نقاش:حقل هابل العميق
هذه صفحة النقاش المخصصة للتحاور بخصوص التحسينات على مقالة حقل هابل العميق. هذا ليس منتدى للنقاش العام حول موضوع المقال. |
سياسات المقالة
|
جِد مصادر: جوجل (كتب · أخبار · الباحث العلمي · صور حرة · مصادر ويكيبيديا) · مصادر الصحف الإنجليزية الحرة · موقع JSTOR · نيويورك تايمز · مكتبة ويكيبيديا |
مشروع ويكي فلك | (مقيّمة بذات صنف م.ج، عالية الأهمية) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
مشروع ويكي فيزياء | (مقيّمة بذات صنف م.ج، متوسطة الأهمية) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
نقاش طلب النقل
عدلوضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
الترجمة الصحيحة للعنوان هي "العميق" وليست "السحيق" (التي تُتَرجم إلى Immemorial)، لأن التسمية الإنجليزية هي Hubble Deep Field.--Twilight Magic (نقاش) 04:06، 5 أكتوبر 2016 (ت ع م)
- تعليق: كلمة Immemorial تستخدم في سياق الزمن، مثل: زمن سحيق (Time immemorial)، ولكن كلمة سحيق تستخدم أيضاً للدلالة على شدة البعد والعمق، فنقول مكان سحيق أي بعيد، وواد سحيق أي عميق. أنا أرى أن لا بأس بإبقاء المقالة تحت العنوان الأصلي.--سايوم راسلني 14:08، 5 أكتوبر 2016 (ت ع م)
@Sayom: مع احترامي لرأيك ولكن من الأفضل الاحتفاظ بالترجمة الصحيحة، ومنشئ هذه المقالة أنشأها بالعنوان (حقل هابل العميق) وإذا قرأت المقالة سوف تجد أن كلمة "العميق" هي المستخدمة في المقالة، بالاضافة إلى أنني أنشأت مقالة بعنوان حقل هابل العميق الفائق لذلك من الأفضل توحيد العناوين.--Twilight Magic (نقاش) 20:28، 5 أكتوبر 2016 (ت ع م)
- @Twilight Magic: كلا الترجمتين صحيحة وليس بها خطأ.--سايوم راسلني 21:51، 9 أكتوبر 2016 (ت ع م)
@Sayom: أنا لم أقل أن إحدى الترجمتين بهما خطأ لأن كل منهما صحيحة، ولكني أقصد الترجمة الدقيقة وخاصة من أجل توحيد العناوين كما ذكرت من قبل.--Twilight Magic (نقاش) 22:31، 9 أكتوبر 2016 (ت ع م)
تم لعدم وجود اعتراض وكون كلا التسميتين صحيحا--Avicenno (نقاش) 17:34، 25 نوفمبر 2016 (ت ع م)