The island's inhabitants are of mixed [[Portuguese people|Portuguese]] and [[Demographics of Angola|Angola]]n descent, with some [[Spaniards|Spanish]] admixture. The early anti-Spanish sentiment, combined with the isolation from mainland Equatorial Guinea and the proximity of [[São Tomé and Príncipe]]—which is just {{convert|175|km|sp=us}} from the island—has helped preserve the island's cultural ties with Portugal. Its culture is very similar to that of São Tomé and the Afro-Portuguese peoples throughout Africa.<ref name="Anobom"/> The population is Catholic, although with some form of syncretism, and religiosity remains a central feature of local lifestyle.<ref name="dw">[http{{Cite web|title=Ilha de Ano-Bom estabelece ligação da Guiné Equatorial à lusofonia – DW – 05/08/2014|url=https://www.dw.decom/pt-002/ilha-de-ano-bom-estabelece-liga%C325C3%A725A7%C325C3%A3o25A3o-da-guin%C325C3%A925A9-equatorial-%C325C3%A025A0-lusofonia/a-17832432 lha de Ano|access-Bom estabelece ligação da Guiné Equatorial à lusofonia]date=2023- DW01-14|website=dw.com|language=pt}}</ref>
The island had an estimated population of 3000 through most of the 19th century.{{sfnp|Baynes|1878}}{{sfnp|Chisholm|1911}}
== Languages ==
The island's main language is a [[Portuguese creole]] known as the [[Annobonese Creole|Annobonese language]] (Fa d'Ambu) or ''Falar de Ano Bom'' (Portuguese for Annobón Speech).<ref>[http://espanol.republicofequatorialguinea.net/About/index.cfm?PageID=149&sPageID=14 Government official website] {{webarchiveCite web|title=republicofequatorialguinea.net|url=https://web.archive.org/web/20100426172201/http://espanol.republicofequatorialguinea.net/About/index.cfm?PageID==149&sPageID==14|access-date=April 26, 20102023-01-14|website=espanol.republicofequatorialguinea.net}}</ref> The Portuguese creole has vigorous use in Annobón. It is common in all domains except government and education where Spanish is used. Spanish is not much spoken in Annobón. Non-creolized Portuguese is used as a liturgical language by local Catholics.<ref>{{cite web |url=http://www.ethnologue.com/language/fab |title=Fa d'Ambu |publisher=Ethnologue |access-date=15 November 2010}}</ref> In February 2012, Equatorial Guinea's foreign minister signed an agreement with the IILP ([[International Portuguese Language Institute|Instituto Internacional da Língua Portuguesa]]) on the promotion of Portuguese in Equatorial Guinea.<ref name="IILP_Blog2012-02-07">{{cite web |url=http://iilp.wordpress.com/2012/02/07/assinado-termo-de-cooperacao-entre-iilp-e-guine-equatorial/ |title=Assinado termo de cooperação entre IILP e Guiné Equatorial |language=pt |trans-title=Protocol signed on cooperation between IILP and Guinea Equatorial |publisher=Instituto Internacional de Língua Portuguesa |date=7 February 2012 |access-date=27 March 2012}}</ref><ref name="CPLP_News1875">{{cite web |url=http://www.cplp.org/Default.aspx?ID=316&M=News&PID=304&NewsID=1875 |title=Protocolo de Cooperação entre a Guiné-Equatorial e o IILP |language=pt |trans-title=Protocol on cooperation between IILP and Guinea Equatorial |publisher=CPLP |date=7 February 2012 |access-date=27 March 2012}} This note contains a link to the text of the protocol in PDF format.</ref> The adoption of Portuguese followed the announcement on 13 July 2007 by the President of Equatorial Guinea and a 2010 Constitutional Law which established Portuguese as an official language of the Republic.<ref>{{cite web |url=http://www.prnewswire.com/news-releases/equatorial-guinea-adds-portuguese-as-the-countrys-third-official-language-131882808.html |title=Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language |publisher=PRNewsWire |date=14 October 2011 |access-date=15 November 2010}}</ref><ref name="GuineEqGov">{{cite web |url=http://www.guineaecuatorialpress.com/noticia.php?id=703l |title=El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial |publisher=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria |access-date=15 November 2010 |language=es}}</ref><ref name="GuineEqGovPDF">{{cite web |url=http://www.guineaecuatorialpress.com/imgdb/2010/20-7-2010Decretosobreelportuguescomoidiomaoficial.pdf |title=Proyecto de Ley Constitucional |publisher=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial |date=14 October 2011 |access-date=15 November 2010}}</ref>