rumble: difference between revisions

Content deleted Content added
m convert 'zh' to 'cmn' for Mandarin translation template {{t+}} (4); move tr=hōnglóng from simplified Mandarin template to traditional equivalent; remove redundant simplified Mandarin translation template (trad=轟隆, simp=轰隆, tr=hōnglóng); move tr=lónglóngshēng from simplified Mandarin template to traditional equivalent; remove redundant simplified Mandarin translation template (trad=隆隆聲, simp=隆隆声, tr=lónglóngshēng); convert 'zh' to 'cmn' for Mandarin translation template {{t-needed}}
Rukhabot (talk | contribs)
m updating {{t}}/{{t+}}
 
(18 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 9:
 
===Pronunciation===
* {{a|British|US}} {{IPA|en|/ˈɹʌmb(ə)l/|a=British,US}}
* {{audio|en|en-us-rumble.ogg|Audio (a=US)}}
* {{rhymes|en|ʌmbəl|s=2}}
 
===Noun===
{{en-noun}}
{{examples|examples={{audio|enlisten|Tonitrus.ogg|the sound of the rumble of thunder}}}}
 
# A low, heavy, continuous sound, such as that of [[thunder]] or a hungry stomach.
Line 22:
# A rotating cask or box in which small articles are smoothed or polished by friction against each other.
# {{lb|en|dated}} A [[seat]] for [[servant]]s, behind the [[body]] of a [[carriage]].
#* {{RQ:Dickens Master Humphrey's Clock}}
#*:|passage=Kit, well wrapped, {{...}} was in the '''rumble''' behind.}}
#* {{RQ:Landon Lady Anne Granard|page=2|volume=I|passage="I never was so sorry for any thing as for Mr. Glentworth's death," said Isabella Granard, endeavouring to screen her face from a small, sharp rain, to which her place in the '''rumble''' of a travelling carriage left her quite exposed.}}
 
====Derived terms====
{{der2|en|rumble seat|rumble strip|rumble-tumble}}
 
====Translations====
Line 36 ⟶ 39:
* Finnish: {{t|fi|ryminä}}, {{t+|fi|jyrinä}}, {{t|fi|jyry}}, {{t+|fi|jytinä}}, {{t+|fi|jylinä}}, {{t+|fi|jyminä}}, {{t+|fi|jymy}}
* French: {{t+|fr|borborygme|m}} (stomach), {{t+|fr|gargouillement|m}} (stomach), {{t+|fr|grondement|m}} (thunder)
* GermanGalician: {{t|degl|Polternbalbordo|nm}}, {{t|degl|Rumpelnestroido|nm}}, {{qualifiert|thundergl|zonido|m}}, {{t|gl|bruiamento|m}}, {{t+|degl|Grollenestoiro|nm}}
* German: {{t+|de|Poltern|n}}, {{t|de|Rumpeln|n}}, {{qualifier|thunder}} {{t+|de|Grollen|n}}
* Hungarian: {{t+|hu|morgás}}, {{t+|hu|dörmögés}}, {{t+|hu|dörgés}}, {{t+|hu|dörmögés}}
* Irish: {{t|ga|tormán|m}}
* Italian: {{t|it|sferragliamento|m}}, {{t+|it|rombo|m}}, {{t+|it|rimbombo|m}}
* Maori: {{t|mi|wheoro}}, {{t|mi|pioro}}, {{t|mi|wawā}}
* Marathi: {{t|mr|खडखडाट}}, {{t|mr|गडगडाट}}
* Norwegian: {{t|no|rumling|c}}
* Persian: {{t+|fa|غرنبه|tr=qorombeğoronbe}}, {{t+|fa|کنور|tr=konur}} {{qualifier|thunder}}
* Portuguese: {{t+|pt|ronco|m}}, {{t|pt|ribombo|m}}
* Russian: {{t+|ru|гро́хот|m}}, {{t+|ru|громыха́ние|n}}, {{t+|ru|грохота́нье|n}}
Line 55 ⟶ 60:
* Dutch: {{t+|nl|straatgevecht|n}}
* Finnish: {{t+|fi|rähinä}}, {{t+|fi|tappelu}}
* Galician: {{t|gl|lea|f}}, {{t|gl|gurra|f}}, {{t|gl|muada|f}}, {{t|gl|breiga|f}}, {{t+|gl|baralla|f}}, {{t|gl|rifa|f}}, {{t|gl|esganifa}}, {{t+|gl|liorta|f}}
* German: {{t+|de|Schlägerei|f}}
* Hungarian: {{t+|hu|bunyó}}
Line 68 ⟶ 74:
{{en-verb}}
 
# {{lb|en|intransitive}} To [[make]] a [[low]], [[heavy]], [[continuous]] [[sound]].
#: {{ux|en|If I don't eat, my stomach will '''rumble'''.}}
#: {{ux|en|I could hear the thunder '''rumbling''' in the distance.}}
# {{lb|en|transitive}} To [[discover]] [[deceitful]] or [[underhanded]] [[behaviour]].
#: {{ux|en|The police is going to '''rumble''' your hideout.}}
# {{lb|en|intransitive}} To [[move]] while making a rumbling [[noise]].
#: {{ux|en|The truck '''rumbled''' over the rough road.}}
#* {{quote-journal|en|year=1950|month=January|author=Arthur F. Beckenham|title=With British Railways to the Far North|journal=Railway Magazine|page=8|text=As the train '''rumbled''' slowly over the Forth Bridge, the western sky was aflame with a particularly gorgeous sunset, and lights were twinkling from the small craft riding at anchor on the calm waters of the firth.}}
#* {{quote-journal|en|date=7 March 2021|work=The Guardian|author=David Hytner|title=Manchester United catch City cold as Fernandes and Shaw end winning run|url=https://www.theguardian.com/football/2021/mar/07/manchester-city-manchester-united-premier-league-match-report|passage=Henderson, beginning a mini-run in the team with David de Gea on paternity leave, threw out to the left flank and Shaw had only one thought – to '''rumble''' upfield.}}
# {{lb|en|slang|intransitive}} To [[fight]]; to [[brawl]].
# {{lb|en|video games|intransitive|of a [[game controller]]}} toTo [[provide]] [[haptic]] [[feedback]] by [[vibrate|vibrating]].
# {{lb|en|transitive}} To [[cause]] to [[pass]] through a rumble, or [[polish|polishing]] [[machine]].
# {{lb|en|obsolete|intransitive}} To [[murmur]]; to [[ripple]].
#* {{quote-book|en|author={{w|:Edmund Spenser}}|year={{circa2|c. 1580}}|year_published=1591|title=[[w:Complaints (poetry collection)|Complaints]]|chapter=The Tears of the Muses|url=https://books.google.com/books?id=oJICAAAAQAAJ&pg=PA30&dq=%22rumble+gently+down+with+murmur%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwispNr5u-XoAhWTlXIEHTFgBFYQ6AEIQzAE#v=onepage&q=%22rumble%20gently%20down%20with%20murmur%22&f=false|passage=The trembling streams which [[wont]] in channels clear</br>To '''rumble''' gently down with murmur soft,{{...}}}}
 
====Derived terms====
{{der2|en|rumble on}}
 
====Translations====
Line 93 ⟶ 103:
* French: {{t+|fr|gronder}}
* German: {{t+|de|rumpeln}}; {{qualifier|stomach:}} {{t+|de|knurren}}
* Hungarian: {{t+|hu|dörög}}, {{t+|hu|morog}}, {{t+|hu|dörmög}} {{qualifier|stomach:}} {{t+|hu|korog}}
* Italian: {{t+|it|brontolare}}, {{t+|it|rimbombare}}
* Macedonian: {{t|mk|та́тни}}
* Maori: {{t|mi|whakarūrū}}, {{t|mi|wheoro}}, {{t|mi|kokō}}, {{t|mi|whēorooro}}, {{t|mi|pioro}}, {{t|mi|haruru}}
* Marathi: {{t|mr|गडगडणे}}, {{t|mr|गडाडणे}}
* Norwegian: {{t+|no|rumle}}
* Occitan: {{t+|oc|rebombir}}, {{t+|oc|roncar}}
Line 125 ⟶ 137:
{{trans-top|to fight, brawl}}
* Finnish: {{t|fi|rähinöidä}}, {{t+|fi|ottaa yhteen}}
* Hungarian: {{t+|hu|bunyózik}}
* Japanese: {{t+|ja|怒る|tr=[[いかる]], [[ikaru]]}}
* Portuguese: {{t+|pt|brigar}}