location: difference between revisions

Content deleted Content added
Mysteryroom (talk | contribs)
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(28 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 8:
 
===Pronunciation===
* {{a|GenAm}} {{IPA|en|/loʊˈkeɪʃən/|a=GenAm}}
* {{a|RP}} {{IPA|en|/ləʊˈkeɪʃən/|a=RP}}
* {{audio|en|En-us-location.ogg|Audio (a=US)}}
* {{rhymes|en|eɪʃən|s=3}}
 
Line 17:
 
# A particular [[point]] or [[place]] in physical [[space]].
#* {{quote-journal|en|date=2013-06-22|volume=407|issue=8841|page=68|magazine={{w|:The Economist}}
|title=[http://www.economist.com/news/finance-and-economics/21579860-g8-pledges-tackle-three-ts-t-time T time]
|passage=The ability to shift profits to low-tax countries by locating intellectual property in them{{...}}is often assumed to be the preserve of high-tech companies.{{...}}current tax rules make it easy for all sorts of firms to generate{{...}}“stateless income”: profit subject to tax in a jurisdiction that is neither the '''location''' of the factors of production that generate the income nor where the parent firm is domiciled.}}
Line 24:
#*: The Ontario tunnel was not located in pursuance of the law relating to tunnel-sites. Lewis failed to follow up his discovery of mineral therein with any effort whatever towards completing the statutory '''location''' of a mining claim.
# {{lb|en|South Africa}} An [[apartheid]]-era urban area populated by non-white people; [[township]].
#* '''{{quote-text|en|year=2011''', |author=Dennis Brutus,; Bernth Lindfors, ''|title=The Dennis Brutus Tapes: Essays at Autobiography'' (|page =188)
#*: |passage=It is the sounds of apartheid, of the townships, the '''locations'''{{...}}}}
# {{lb|en|legal}} A [[lease|leasing]] on [[rent]].
# {{lb|en|legal|Scotland}} A [[contract]] for the use of a thing, or service of a person, for hire.<ref>'''a. 1768''', {{w|John Erskine of Carnock}}, ''An Institute of the Law of Scotland''</ref>.
# {{lb|en|legal|US}} The marking out of the boundaries, or identifying the place or site of, a piece of land, according to the description given in an entry, plan, map, etc<ref>{{R:Bouvier LDLaw Dictionary}}</ref>
# {{lb|en|Kenya}} An [[administrative]] [[region]] in [[Kenya]], below [[county|counties]] and [[subcounty|subcounties]], and further divided into [[sublocation]]s.
 
Line 35:
 
====Derived terms====
{{der3|en|bilocation|cytolocation|delocation|elocation|immunolocation|interlocation|intralocation|locationism|locationist|micro-location|mislocation|multilocation|radiolocation|relocation|translocation
{{der3|en|
|echolocation
|electrolocation
|photolocation
|geolocation
|macrolocation|emergency location transmitter|emergency location transponder|personal location beacon|personal location radiobeacon
|macrolocation
|microlocation
|central location test|co-location|location arithmetic|location-agnostic|measure of location|on location|location map}}
}}
 
====Related terms====
Line 59 ⟶ 60:
====Translations====
{{trans-top|place}}
* Albanian: {{t+|sq|vendndodhje}}
* Arabic: {{t+|ar|مَوْقِع|m}}, {{t+|ar|مَكَان|m}}, {{t|ar|مَوْضِع|m}}
*: Moroccan Arabic: {{t|ary|بلاصة|tr=blāṣa}}
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|مكان|m|tr=makān}}
*: Moroccan Arabic: {{t|ary|بلاصة|tr=blāṣa}}
* Belarusian: {{t|be|месцазнахо́джанне|n}}, {{t|be|стано́вішча|n}}, {{t+|be|ме́сца|n}}
* Bengali: {{t+|bn|জায়গা}}, {{t+|bn|স্থান}}
Line 76 ⟶ 78:
* French: {{t+|fr|lieu|m}}, {{t+|fr|localisation|f}}, {{t+|fr|situation|f}}, {{t+|fr|emplacement}}, {{t+|fr|position}}
* Georgian: {{t|ka|მდებარეობა|sc=Geor}}, {{t|ka|ადგილმდებარეობა|sc=Geor}}, {{t+|ka|ადგილი|sc=Geor}}, {{t|ka|ადგილსამყოფელი}}
* German: {{t+|de|Lage|f}}, {{t+|de|Ort|m}}, {{t+|de|Platz|m}}, {{t+|de|Standort|m}}
* Gothic: {{t|got|𐍃𐍄𐌰𐌸𐍃|m}}
* Greek: {{t+|el|τοποθεσία|f}}, {{t+|el|θέση|f}}
Line 94 ⟶ 96:
*: Cyrillic: {{t|cu|мѣсто|n}}
* Old English: {{t|ang|stow|f}}
* Ottoman Turkish: {{t|ota|مكان|tr=mekân}}
* Persian: {{t+|fa|جایگاه|tr=jâygâh}}, {{t+|fa|محل|tr=mahall}}, {{t+|fa|مکان|tr=makân}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|Städ|f}}
Line 107 ⟶ 110:
* Spanish: {{t+|es|ubicación|f}}, {{t+|es|lugar|m}}, {{t+|es|posición}}
* Swedish: {{t+|sv|läge|n}}, {{t+|sv|plats|c}}
* Tajik: {{t|tg|ҷойгоҳ}}, {{t|tg|макон}}, {{t|tg|маҳалл}}, {{t|tg|маҳал}}
* Thai: {{t+|th|ตำแหน่ง}}, {{t+|th|สถานที่}}, {{t+|th|ที่}}
* Tocharian B: {{t|txb|wṣeñña}}, {{t|txb|īke}}
* Turkish: {{t+|tr|konum}}, {{t+|tr|yer}}, {{t+|tr|lokasyon}}
* Ugaritic: {{t|uga|𐎎𐎋𐎐𐎚}}
* Ukrainian: {{t|uk|місцеполо́ження|n}}, {{t|uk|поло́ження|n}}, {{t|uk|розташува́ння|n}}, {{t+|uk|мі́сце|n}}, {{t|uk|місцезнаходження|n}}
* Vietnamese: {{t+|vi|vị trí}}, {{t+|vi|địa điểm}}
{{trans-bottom}}
Line 122 ⟶ 125:
* Danish: {{t|da|lokalisering|c}}
* Finnish: {{t+|fi|sijoittaminen}}
* German: {{t+|de|Ortsbestimmung|f}}, {{t|de|Ortsermittlung|f}}, {{t+|de|Ortung|f}}, {{t|de|Lokalisierung|f}}, {{t|de|Lokalisation|f}}
* Georgian: {{t|ka|ლოკაცია}}
* German: {{t+|de|Ortsbestimmung|f}}, {{t|de|Ortsermittlung|f}}, {{t+|de|Ortung|f}}, {{t|de|Lokalisierung|f}}, {{t|de|Lokalisation|f}}
* Italian: {{t+|it|collocamento|m}}, {{t+|it|collocazione|f}}
* Japanese: {{t+|ja|配置|tr=はいち, haichi}}, {{t+|ja|設置|tr=せっち, setchi}}
Line 148 ⟶ 151:
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=acilnoot|colation|coontail}}
 
----
 
==French==
Line 155 ⟶ 156:
 
===Etymology===
Borrowed from {{bor+|fr|la|locatio|locatio(nem)}}, from {{m|la|locatum}}, from {{m|la|locare||to rent, hirelocātiōnem}}.
 
===Pronunciation===
* {{fr-IPA}}
* {{audio|fr|LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-location.wav|Audio}}
 
===Noun===
Line 167 ⟶ 168:
# [[rent]]
# rented accommodation
#* '''2012''', {{wquote-text|fr|year=2012|author=w:Delphine Batho}}, ''|title=Le Monde'':
#*: {{quote|fr|passage=L'article indique que j'ai « abusé des prix avantageux de la Ville de Paris » en référence au logement intermédiaire dont j'étais locataire. Je tiens à préciser que cette '''location''' avait été attribuée dans des conditions normales et régulières en 2001, six ans avant que je sois élue députée.|t=The article suggests that I ‘abused favourable prices in the City of Paris’ with regard to the intermediary housing of which I was a tenant. I wish to clarify that this '''accommodation''' had been allocated under normal, regular conditions in 2001, six years before I was elected Deputy.}}
# [[hire]] (of a car etc.)
# [[booking]], [[reservation]]
 
====Usage notes====
* A [[false friend]] of the English {{m|en|location}}, whose French equivalents include {{m|fr|endroitsendroit}}, {{m|fr|lieu}}, and {{m|fr|emplacement}}.
 
====Related terms====
* {{l|fr|loyer}}
* {{l|fr|lieu}}
* {{l|fr|locatif}}
* {{l|fr|louer}}
* {{l|fr|loyer}}
 
====See also====
Line 184 ⟶ 186:
 
===Further reading===
* {{R:fr:TLFi}}