bloody: difference between revisions

Content deleted Content added
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(30 intermediate revisions by 20 users not shown)
Line 5:
===Alternative forms===
* {{alter|en|bloudy||obsolete}}
* {{alter|en|bl**dy}}
 
===Etymology 1===
From {{inh|en|enm|blody}}, {{m|enm|blodi}}, from {{inh|en|ang|blōdiġ}}, {{m|ang|blōdeġ|t=bloody}}, from {{inh|en|gmw-pro|*blōdag}}, from {{inh|en|gem-pro|*blōþagaz|t=bloody}}, equivalent to {{af|en|blood|-y|id2=adjectival}}. Cognate with {{cog|nl|bloedig|t=bloody}}, {{cog|de|blutig|t=bloody}}, {{cog|da|blodig|t=bloody}}, {{cog|sv|blodig|t=bloody}}, {{cog|is|blóðugur|t=bloody}}. See [[:w:bloody|Wikipedia]] for thoughts on sense evolution.
 
====Pronunciation====
* {{a|British|US}} {{IPA|en|/ˈblʌ.diː/|a=British,US}}
* {{a|AU}} {{IPA|en|/ˈbɫɐ.diː/|a=AU}}
* {{a|Indian English}} {{IPA|en|/ˈblɜ.ɖiː/|a=Indian English}}
* {{rhymes|en|ʌdi|s=2}}
* {{audio|en|en-us-bloody.ogg|Audio (a=US)}}
* {{audio|en|en-uk-bloody.ogg|Audio (a=UK)}}
* {{audio|en|EN-AU ck1 bloody.ogg|Audio (a=AU)}}
 
====Adjective====
Line 30 ⟶ 31:
#* {{RQ:Shakespeare Othello|act=V|scene=ii|page=336|passage=Some '''bloody''' paſſion ſhakes your very Frame:}}
#* {{RQ:Douglass Narrative|page=8|chapter=I|passage=I had therefore been, until now, out of the way of the '''bloody''' scenes that often occurred on the plantation.}}
#* {{quote-book|en|year=2007|author=Lucinda Mallows|author2=; Lucy Mallows|title=Slovakia: The Bradt Travel Guide|pageurl=http://books.google.com.au/books?id=E-xg8GbdZykC&pg=PA169&dq=%22bloody%22|%7C%22bloodier%22|%7C%22bloodiest%22+-intitle:%22bloody|bloodier|bloodiest%7Cbloodier%7Cbloodiest&hl=en&sa=X&ei=RoL0Tu6CBMjcmAWLzpitAg&redir_esc=y#v=onepage&q=%22bloody%22|%7C%22bloodier%22|%7C%22bloodiest%22%20-intitle%3A%22bloody|bloodier|bloodiest%7Cbloodier%7Cbloodiest&f=false|page=169
|passage=The story of Elizabeth Bathory is one of the '''bloodiest''' in history.}}
# {{lb|en|informal|Britain|Ireland|NewfoundlandCommonwealth|AustraliaHawaii|NZmildly|South Africa_|India|expletivevulgar}} {{n-g|Used as an intensifier}}.
#: {{ux|en|Traffic in central London was a '''bloody''' mess this morning.}}
#* '''1916''' May 31, {{w|David Beatty, 1st Earl Beatty|David Beatty}} during the {{w|Battle of Jutland}}:
#*: There seems to be something wrong with our '''bloody''' ships today.
#* {{quote-text|en|year=1994|author={{w|:Robert Jordan}}|title=Lord of Chaos|page=519|passage=Try to keep those '''bloody''' women's '''bloody''' heads on their '''bloody''' shoulders by somehow helping them make this whole mad impossible scheme actually work.}}
#* {{quote-book|en|year=2003|author={{w|:Mark Haddon}}|title={{w|:The Curious Incident of the Dog in the Night-Time}}|pageurl=http://books.google.com.au/books?id=_828x3WNBd8C&pg=PA92&dq=%22bloody%22+-intitle:%22bloody%22&hl=en&sa=X&ei=4nH0To6fC-aOiAew-8GpDA&redir_esc=y#v=onepage&q=%22bloody%22%20-intitle%3A%22bloody%22&f=false|page=64
|passage=You are not to go asking anyone about who killed that '''bloody''' dog.}}
#* '''2007''', James MacFarlane, ''Avenge My Kin'', Book 2: A Time of Testing, [http://books.google.com.au/books?id=AE2APs3A4QYC&pg=PA498&dq=%22bloody%22+-intitle:%22bloody%22&hl=en&sa=X&ei=JHv0Tqh9x5SJB6__4cQB&redir_esc=y#v=onepage&q=%22bloody%22%20-intitle%3A%22bloody%22&f=false page 498]
#*: “You '''bloody''' fool, I could′ve stabbed you in the heart,” David said in mock anger, and then smiled widely.
#* {{quote-journal|en|date=2024 January 24|author=Dyan Perry talks to Nick Brodrick|title=The industry has given me so much|journal=RAIL|issue=1001|page=45|text=With 109km of fixed infrastructure, of which only 50% is utilised, Perry's message is simple: "put more '''bloody''' trains on it!"}}
# {{lb|en|dated}} Badly behaved; [[unpleasant]]; [[beastly]].
#* {{RQ:Waugh Brideshead Revisited|chapter=5|pages=118–119|pageref=118|passage=Come to apologize to Charles. I was '''bloody''' to him and he's my guest. He's my guest and my only friend and I was '''bloody''' to him.}}
 
=====Synonyms=====
* {{sense|intensifier}} {{l|en|bally}}, {{l|en|blasted}}, {{l|en|bleeding}} {{q|chiefly British [[Cockney]]}}, {{l|en|blinking}}, {{l|en|blooming}}, {{l|en|damn}}, {{l|en|damned}}, {{l|en|dang}}, {{l|en|darned}}, {{l|en|doggone}}, {{l|en|flaming}}, {{l|en|freaking}}, {{l|en|fricking}}, {{l|en|frigging}}, {{l|en|fucking}}, {{l|en|goddam}} / {{l|en|goddamn}}, {{l|en|goddamned}}, {{l|en|godforsaken}} {{qualifier|rare}}, {{l|en|wretchedrotten}}, {{l|en|rottenwretched}}
* See also [[Thesaurus:damned]]
 
=====Derived terms=====
{{col-auto|en|bebloody|bloodyish|mucobloody|nonbloody|unbloody
{{col4|en
|bloodily|bloody-nosed beetle|raw-head and bloody-bones
|bloodiness
|Bloody Caesar
|bloody hell
Line 55 ⟶ 59:
|bloody oath
|bloody up
|bloody warrior|bloody back
|give someone a bloody nose
|Bloody Code
|bloody 'ell|bloody dock|bloody flux|bloody heck|bloody Nora|bloody nose|bloody noun|bloody show|bloody sweat|bloody William|bloody-handed|bloody-handedly|bloody-handedness|bloody-minded|bloody-mindedly|bloody-mindedness|bloody-warrior|call a spade a bloody shovel|my bloody oath|scream bloody murder|wave the bloody shirt}}
 
Line 69 ⟶ 74:
* Breton: {{t+|br|gwadek}}
* Bulgarian: {{t+|bg|кърва́в}}, {{t+|bg|кървя́щ}}, {{t+|bg|окърва́вен}}
* Catalan: {{t+|ca|sagnant}}
* Cebuano: {{t|ceb|dugoon}}
* Chinese:
*: Mandarin: {{t+|cmn|血污|tr=xuèwū de, xuěwū de, xiěwū de|alt=血污的}}
* Cornish: {{t|kw|gosek}}
* Czech: {{t+|cs|krvavý}}, {{t|cs|zakrvácený}}, {{t|cs|zkrvavený}}
Line 90 ⟶ 96:
* Hungarian: {{t+|hu|véres}}
* Icelandic: {{t+|is|blóðugur}}
* Ingrian: {{t|izh|verekäs}}
* Irish: {{t|ga|fuilteach}}, {{t|ga|flann}}, {{t|ga|fordhearg}}, {{t|ga|fuilí}}
*: Old Irish: {{t|sga|fuilech}}
Line 104 ⟶ 111:
* Malay: {{t|ms|berdarah}}
* Maori: {{t|mi|hūtoto}}
* Marathi: {{t|mr|रक्तरंजित}}
* Occitan: {{t+|oc|sagnós}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|bloodrich}}
* Polish: {{t+|pl|krwawy}}, {{t+|pl|zakrwawiony}}
* Portuguese: {{t+|pt|ensanguentado|m}}
* Romanian: {{t+|ro|sângeros}}
* Russian: {{t+|ru|окрова́вленный}}, {{t+|ru|крова́вый}}
* Sardinian: {{t|sc|sambenosu}}
* Scots: {{t|sco|bluidy}}
* Serbo-Croatian:
*: Cyrillic: {{t|sh|кр̏вав}}
Line 134 ⟶ 143:
* Belarusian: {{t|be|крыва́вы}}, {{t|be|кровапралíтны}}, {{t|be|кравапралíтны}}
* Bulgarian: {{t+|bg|кърва́в}}
* Catalan: {{t+|ca|sagnant}}
* Czech: {{t+|cs|krvavý}}
* Danish: {{t+|da|blodig}}
Line 147 ⟶ 156:
* Hungarian: {{t+|hu|véres}}
* Icelandic: {{t+|is|blóðugur}}
* Irish: {{t+|ga|dearg}}, {{t|ga|crólinnteach}}, {{t|ga|fuilteach}}
* Italian: {{t+|it|cruento}}, {{t+|it|sanguinoso}}
* Japanese: {{t+|ja|流血|tr=りゅうけつの, ryūketsu no|alt=流血の}}
Line 175 ⟶ 184:
*: Mandarin: {{t+|cmn|殘忍|alt=殘忍的|tr=cánrěn de}}
* Czech: {{t+|cs|zatracený}}
* Danish: {{t+|da|forbandet}}, {{t+|da|skide}} {{qualifier|vulgar}}, {{t+|da|blodig}} {{qualifier|injustice}}
* Dutch: (''only with idiot'') {{t+|nl|stomme}}
* Finnish: {{t|fi|hiton}}, {{t|fi|perhanan}}, {{t|fi|saakelin}}, {{t|fi|helkkarin}}
Line 193 ⟶ 202:
*: Cyrillic: {{t|sh|про̏кле̄т}}, {{t|sh|про̀кле̄ти}}
*: Roman: {{t+|sh|prȍklēt|m}}, {{t+|sh|pròklēti|m}}
* Scottish Gaelic: {{t|gd|diabhalta}}, {{t|gd|diabhlaidh}}
* Slovak: {{qualifier|vulgar}} {{t|sk|pojebaný}}
* Spanish: {{t+|es|jodido}}, {{t+|es|maldito}}
Line 210 ⟶ 220:
{{en-adv}}
 
# {{lb|en|informal|Australia|Britain|India|Ireland|Newfoundland|Australia|NZ|South Africa|India|mildly|_|vulgar}} {{non-gloss definition|[[use#Verb|Used]] to [[express#Verb|express]] [[anger#Noun|anger]], [[annoyance]], or [[shock#Noun|shock]], or for [[emphasis]].}}
#: {{syn|en|bloody well|bally|blasted|bleeding|blooming}}
#* {{RQ:Shaw Pygmalion|actpage=III153|passage={{smallcaps|LIZA.}} Walk! Not '''bloody''' likely. [''Sensation'']. I am going in a taxi. [''She goes out''].}}
#* {{quote-book|en|year=1994|author=[[w:Robert Jordan|Robert Jordan]]|title=[[w:Lord of Chaos|Lord of Chaos]]|page=109|passage="Dice are no '''bloody''' good," David said.}}
 
=====Translations=====
{{trans-top|''used as an intensifier''}}
* Dutch: {{t+|nl|verdomd}}
* French: {{t+|fr|vachement}}