villain: difference between revisions

Content deleted Content added
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
m templatize topical categories for langcode=en using {{C}}; combine templatized topical categories for langcode=en using {{C}}
 
(17 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1:
==English==
[[File:Villainc.svg|thumb|a stereotypical '''villain''' (1 & 3)]]
{{examples|* Some human-eating [[giant]]s in ''{{w|The BFG}}''
* {{w|Darth Vader}} in ''{{w|Star Wars}}''
* Lord [[Voldemort]] in ''{{w|Harry Potter}}''
* {{w|Macbeth (character)|King Macbeth}} and {{w|Lady Macbeth}} in ''{{w|Macbeth}}''
* [[Shylock]] in ''{{w|The Merchant of Venice}}''
* [[Iago]] in ''{{w|Othello}}''
* {{w|Count Dracula}} in ''{{w|Dracula}}''
* {{w|Sauron}} in ''{{w|The Lord of the Rings}}'' / ''{{w|The Hobbit}}''
}}
 
===Alternative forms===
Line 11 ⟶ 20:
===Pronunciation===
* {{IPA|en|/ˈvɪl.ən/}}
* {{a|dialectal}} {{IPA|en|/ˈvɪl.jən/|a=dialectal}}<ref>{{R:Hall PGSMS|2|II.2|65}}</ref>
* {{audio|en|en-us-villain.ogg|Audio (a=US)}}
* {{rhymes|en|ɪlən|s=2}}
* {{hmp|en|villein}}
 
===Noun===
{{en-noun}}
{{head|en|noun|plural|villains|feminine|villainess}}
 
# {{rfc-sense|en}} A [[vile]], [[wicked]] person.
Line 26 ⟶ 35:
# {{lb|en|archaic|derogatory}} A [[low-born]], [[abject]] person.
#* {{RQ:Marlowe Tamburlaine|part=1|scene=iii|page=49|passage=Note the preſumption of this Scythian ſlaue:<br>I tel thee '''villaine''', thoſe that lead my horſe<br>Haue to their names tytles of dignitie,<br>And dar’ſt thou bluntly cal me ''Baiazeth''?}}
# {{senseid|en|Q290691}}{{lb|en|fiction}} In fiction, a character who has the role of being bad, especially antagonizing the [[hero]]; an [[antagonist]] who is also evil or malevolent.
#: {{syn|en|antagonist|Thesaurus:villain}}
#* {{RQ:Orczy Miss Elliott|chapter=The Affair at the Novelty Theatre|passage=Miss Phyllis Morgan, as the hapless heroine dressed in the shabbiest of clothes, appears in the midst of a gay and giddy throng; she apostrophises all and sundry there, including the '''villain''', and has a magnificent scene which always brings down the house, and nightly adds to her histrionic laurels.}}
#* {{quote-book|en|year=1905|author=[[w:Emma Orczy|Baroness Emmuska Orczy]]
|title=[[w:The Case of Miss Elliott|The Affair at the Novelty Theatre]]
|chapter=2|url=http://openlibrary.org/works/OL8479084W
|passage=Miss Phyllis Morgan, as the hapless heroine dressed in the shabbiest of clothes, appears in the midst of a gay and giddy throng; she apostrophises all and sundry there, including the '''villain''', and has a magnificent scene which always brings down the house, and nightly adds to her histrionic laurels.}}
#* '''July 18 2012''', Scott Tobias, AV Club ''The Dark Knight Rises''[http://www.avclub.com/articles/the-dark-knight-rises-review-batman,82624/]
#*: As ''The Dark Knight Rises'' brings a close to Christopher Nolan’s staggeringly ambitious Batman trilogy, it’s worth remembering that director chose The Scarecrow as his first '''villain'''—not necessarily the most popular among the comic’s gallery of rogues, but the one who set the tone for entire series.
Line 47 ⟶ 53:
 
====Derived terms====
{{col-auto|en|anti-villain|supervillain|villainess|{{l|en|villainise}} / {{l|en|villainize}}|Bond villain|James Bond villain|villain of the week|pantomime villain|chillin' like a villain}}
 
====Related terms====
Line 61 ⟶ 67:
* Azerbaijani: {{t+|az|cani}}, {{t+|az|rəzil}}
* Belarusian: {{t|be|ліхадзе́й|m}}, {{t|be|злачы́нец|m}}
* Bulgarian: {{t+|bg|злоде́й|m}}, {{t+|bg|подле́ц|m}}, {{t+|bg|него́дник|m}}
* Chinese:
*: Dungan: {{t|dng|хулюҗин}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|惡棍|tr=ègùn}}, {{t+|cmn|坏家伙|tr=huàijiāhuo}}, {{t+|cmn|混混兒|tr=hùnhùnr}} {{qualifier|Northern Mandarin}}, {{t+|cmn|壞蛋|tr=huàidàn}}, {{t|cmn|無籟|tr=wúlài}}, {{t+|cmn|渾蛋|tr=húndàn}}, {{t+|cmn|流氓|tr=liúmáng}}, {{t+|cmn|壞人|tr=huàirén}}
* Czech: {{t+|cs|padouch|m}}, {{t+|cs|darebák|m}}, {{t+|cs|lump|m}}, {{t+|cs|lotr|m}}, {{t+|cs|zlosyn|m}}, {{t+|cs|ničema|m}}
* Danish: {{t|da|skurk|c}}, {{t|da|slyngel|c}}
Line 128 ⟶ 134:
{{trans-top|bad person in a stage or screen play}}
* Afrikaans: {{t|af|skurk}}
* Arabic: {{t+|ar|شِرِّير|m}}, {{t|ar|بَطَل شَرِير|m}}, {{t|ar|شَخْصِيَّة شَرِيرَة|f}}
* Armenian: {{t+|hy|չարագործ}}
* Belarusian: {{t|be|ліхадзе́й|m}}
* Bulgarian: {{t+|bg|злоде́й|m}}
* Catalan: {{t+|ca|vilà|m}}
* Chinese:
*: Mandarin: {{t|cmn|[[惡棍]][[角色]]|tr=ègùn juésè}}, {{t|cmn|奸角|tr=jiānjiǎo}}, {{t+|cmn|反派|tr=fǎnpài}}
*: Dungan: {{t|dng|хулюҗин}}
*: Mandarin: {{t|cmn|[[惡棍]][[角色]]|tr=ègùn juésè}}, {{t|cmn|奸角|tr=jiānjiǎo}}, {{t+|cmn|反派|tr=fǎnpài}}
* Czech: {{t|cs|záporný hrdina|m}}
* Danish: {{t|da|skurk|c}}
Line 171 ⟶ 178:
* Swedish: {{t+|sv|skurk|c}}, {{t+|sv|bov|c}}
* Ukrainian: {{t|uk|лиході́й|m}}
* Vietnamese: {{t|vi|nhân vật phản diện}}, {{t|vi|ác nhân}}
{{trans-bottom}}
 
Line 206 ⟶ 213:
* {{anagrams|en|a=aiillnv|Villani|villian}}
 
{{C|en|People|Stock characters|Fiction}}
[[Category:en:People]]
{{C|en|Stock characters|Fiction}}
 
==Finnish==