Ng (Arabic letter): Difference between revisions
mNo edit summary |
No edit summary |
||
(48 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{redirect|ݣ|the other letter this could refer to|Gaf#Kaf with three dots}} |
|||
{{ |
{{More references|date=December 2009}} |
||
{{Infobox grapheme |
|||
|name= Ng |
|||
|letter= {{Script/Arabic|ڭ}} {{Script/Arabic|ݣ}} |
|||
|variations= |
|||
|image= |
|||
|imagesize=200 |
|||
|imagealt= |
|||
|script=[[Arabic script]] |
|||
|type=[[Abjad]] |
|||
|typedesc= |
|||
|language=Turkic |
|||
|phonemes={{IPAblink|ŋ}} |
|||
|unicode= U+0763, U+06AD |
|||
|alphanumber= |
|||
|number= |
|||
|fam1=<hiero>D46</hiero> |
|||
|fam2=[[File:Proto-semiticK-01.svg|20px|Khof]] |
|||
|fam3=[[File:phoenician kaph.svg|20px|𐤊]] |
|||
|fam4=[[File:kaph.svg|20px|𐡊]] |
|||
|fam5=[[File:11 kaf.svg|200x30px|]] |
|||
|fam6={{Script|Arab|ک ك}} |
|||
|usageperiod= |
|||
|children= |
|||
|sisters={{grid list| |
|||
⚫ | |||
* [[ڬ]] |
|||
* [[ڮ]] |
|||
* [[گ]] |
|||
* [[ݢ]] |
|||
* [[ࢴ]] |
|||
}} |
|||
|equivalents= |
|||
|associates= |
|||
|direction=Right-to-left |
|||
}} |
|||
{{Arabic alphabet}} |
{{Arabic alphabet}} |
||
⚫ | |||
In [[Ottoman Turkish alphabet|Ottoman Turkish]], it represented the velar {{IPAslink|ŋ}}. An example is the word '''بوڭار''' (būŋār, “fountain, spring; wellhead”), compare '''pınar''' in modern [[Turkish language|Turkish]], and '''bunar''' in [[Bosnian Language|Bosnian]], [[Croatian language|Croatian]], [[Montenegrin language|Montenegrin]], and [[Serbian language|Serbian]]. |
|||
Its initial and medial forms are identical to <big>{{script/Arabic|[[ݣ]]}}</big>, which represents {{IPAslink|ɡ}} in some languages. However, their final and isolated forms are different. |
|||
⚫ | '''Ng''' or '''Naf''' ({{script/Arabic|[[:wiktionary:ݣ|ݣ]]}} or {{script/Arabic|[[:wiktionary:ڭ|ڭ]]}}) is an additional letter of the [[Arabic script]], derived from [[kāf]] ({{script/Arabic|ك ک}}) with the addition of three [[dot (diacritic)|dots]] above the letter. The letter is used in [[Ottoman Turkish language|Uyghur]] to represent a velar {{IPAslink|ŋ}} and is still used for {{IPAslink|ŋ}} when writing other [[Turkic languages]], including the obsolete [[Ottoman Turkish language|Ottoman Turkish]]. |
||
{{Arabic alphabet shapes|ݣ}} |
|||
{{Arabic alphabet shapes|ڭ}} |
{{Arabic alphabet shapes|ڭ}} |
||
== |
== Usage == |
||
The letter is used or has been used to write: |
In [[Ottoman Turkish|Uyghur]], it represented the velar {{IPAslink|ŋ}}. An example is the word {{lang|ug|دېڭىز}} ({{IPA-all|deŋiz}}, 'sea'). The letter is used or has been used to write {{IPAslink|ŋ}} in: |
||
⚫ | |||
*[[Kazakh language|Kazakh]] |
*[[Kazakh language|Kazakh]] |
||
*[[ |
*[[Kyrgyz language|Kyrgyz]] |
||
*[[Azerbaijani language| |
*[[Azerbaijani language|Azerbaijani]] (obsolete in Iran) |
||
*[[ |
*[[Chagatai language|Chagatai]] |
||
*[[Ottoman Turkish]]; e.g. {{transl|ota|däŋiz}} ({{lang|ota|دݣز}}, 'sea'), deniz in Modern Turkish. |
|||
⚫ | |||
It is also used in [[Moroccan Arabic]] for {{IPAslink|ɡ}}, it also appears in old Persian manuscripts for {{IPAslink|ɡ}} instead of the common variant {{script/Arabic|گ}}.<ref>{{Cite journal |last=Orsatti |first=Paola |date=2019 |title=Persian Language in Arabic Script: The Formation of the Orthographic Standard and the Different Graphic Traditions of Iran in the First Centuries of the Islamic Era |url=https://www.researchgate.net/publication/332517913 |journal=Creating Standards (Book)}}</ref> |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
The [[Xiao'erjing]] script variant {{script/Arabic|ݣ}} is used to spell {{IPAslink|ŋ}} in [[Sinitic languages]] such as [[Mandarin Chinese|Mandarin]] (especially the [[Lanyin Mandarin|Lanyin]], [[Zhongyuan Mandarin|Zhongyuan]] and [[Northeastern Mandarin|Northeastern]] dialects) and the [[Dungan language]]. |
|||
== Other characters used to represent {{IPA|/ŋ/}} == |
|||
=== Southeast Asian ''nga'' === |
|||
{{Arabic alphabet shapes|ڠ}} |
|||
This letter, derived from {{transl|ar|ALA|[[ghayn]]}} ({{script/Arabic|غ}}), is used to represent {{IPAslink|ŋ}} in: |
|||
* the [[Jawi script]],<ref>Daftar Kata Bahasa Melayu Rumi-Sebutan-Jawi, Dewan Bahasa Pustaka, |
|||
5th printing, 2006.</ref> for |
|||
⚫ | |||
**[[Banjar language|Banjarese]] |
|||
**[[Kerinci language|Kerinci]] |
|||
**[[Maguindanao language|Maguindanaon]] |
|||
⚫ | |||
**[[Minangkabau language|Minangkabau]] |
|||
**[[Tausug language|Tausūg]] |
|||
**[[Ternate language|Ternate]] |
|||
* the [[Pegon script]], for |
|||
**[[Javanese language|Javanese]] |
|||
**[[Sundanese language|Sundanese]] |
|||
* [[Arabic Afrikaans]], for [[Afrikaans language|Afrikaans]] historically, called ''ngīn'' ({{IPA-all|ŋiːn}}) |
|||
=== Wolof ''ngōn'' === |
|||
{{Arabic alphabet shapes|ݝ}} |
|||
This letter is also derived from {{transl|ar|ALA|ghayn}}. Called {{Transliteration|wo|ngōn}} ({{IPA-all|ŋɔːn}}), it is used in the [[Wolofal alphabet]] to represent {{IPAslink|ŋ}} in the [[Wolof language]].<ref name=proposal>{{cite web |first1=Lorna A |last1=Priest |first2=Martin |last2=Hosken |author3=SIL International |author3-link=SIL International |title=''Proposal to add Arabic script characters for African and Asian languages'' |date=12 August 2010 |url=http://www.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3882.pdf |pages=13–18, 34–37}}</ref><ref name=Currah>Currah, Galien (26 August 2015) ''ORTHOGRAPHE WOLOFAL''. [http://currah.download/pages/ajamisenegal/orthographe_wolofal_harmattan_26-aout-2015_a4.pdf Link] ([https://web.archive.org/web/20230512170510/http://currah.download/pages/ajamisenegal/orthographe_wolofal_harmattan_26-aout-2015_a4.pdf Archive])</ref> Two variants of ''kāf'' were also used: {{script/Arabic|ڭ}} as in Turkic, and {{script/Arabic|ݤ}} below. |
|||
{{Arabic alphabet shapes|ݤ}} |
|||
=== Sindhi ''ngāf'' === |
|||
{{Arabic alphabet shapes|ڱ}} |
|||
Derived from the Perso-Arabic {{transl|fa|gāf}} ({{lang|fa|[[گ]]}}) and called {{transl|sd|ngāf}} {{IPA-sd|ŋäːf|}}, is used in [[Sindhi language|Sindhi]] for {{IPAslink|ŋ}} when written in the Arabic script. |
|||
=== Tamil ''nga'' === |
|||
{{Arabic alphabet shapes|ࢳ}} |
|||
This letter is also derived from {{transl|ar|ALA|ghayn}}, with three dots inside the descender, to represent {{IPAslink|ŋ}} in the [[Arwi]] script used for [[Tamil language|Tamil]]. |
|||
⚫ | |||
* [[Kāf]] |
|||
* [[Ghayn]] |
|||
* [[Gaf]] |
|||
* [[Ayin]] |
|||
* [[Gueh]], used in Sindhi and Saraiki |
|||
==References== |
|||
{{Reflist}} |
|||
[[Category:Arabic |
[[Category:Arabic script]] |
Latest revision as of 12:43, 23 October 2024
This article needs additional citations for verification. (December 2009) |
Ng | |
---|---|
ڭ ݣ | |
Usage | |
Writing system | Arabic script |
Type | Abjad |
Language of origin | Turkic |
Sound values | [ŋ] |
In Unicode | U+0763, U+06AD |
History | |
Development | |
Sisters | |
Other | |
Writing direction | Right-to-left |
Arabic alphabet |
---|
Arabic script |
Ng or Naf (ݣ or ڭ) is an additional letter of the Arabic script, derived from kāf (ك ک) with the addition of three dots above the letter. The letter is used in Uyghur to represent a velar /ŋ/ and is still used for /ŋ/ when writing other Turkic languages, including the obsolete Ottoman Turkish.
Position in word | Isolated | Final | Medial | Initial |
---|---|---|---|---|
Glyph form: (Help) |
ݣ | ـݣ | ـݣـ | ݣـ |
Position in word | Isolated | Final | Medial | Initial |
---|---|---|---|---|
Glyph form: (Help) |
ڭ | ـڭ | ـڭـ | ڭـ |
Usage
[edit]In Uyghur, it represented the velar /ŋ/. An example is the word دېڭىز (IPA: [deŋiz], 'sea'). The letter is used or has been used to write /ŋ/ in:
- Kazakh
- Kyrgyz
- Azerbaijani (obsolete in Iran)
- Chagatai
- Ottoman Turkish; e.g. däŋiz (دݣز, 'sea'), deniz in Modern Turkish.
It is also used in Moroccan Arabic for /ɡ/, it also appears in old Persian manuscripts for /ɡ/ instead of the common variant گ.[1]
The Xiao'erjing script variant ݣ is used to spell /ŋ/ in Sinitic languages such as Mandarin (especially the Lanyin, Zhongyuan and Northeastern dialects) and the Dungan language.
Other characters used to represent /ŋ/
[edit]Southeast Asian nga
[edit]Position in word | Isolated | Final | Medial | Initial |
---|---|---|---|---|
Glyph form: (Help) |
ڠ | ـڠ | ـڠـ | ڠـ |
This letter, derived from ghayn (غ), is used to represent /ŋ/ in:
- the Jawi script,[2] for
- the Pegon script, for
- Arabic Afrikaans, for Afrikaans historically, called ngīn (IPA: [ŋiːn])
Wolof ngōn
[edit]Position in word | Isolated | Final | Medial | Initial |
---|---|---|---|---|
Glyph form: (Help) |
ݝ | ـݝ | ـݝـ | ݝـ |
This letter is also derived from ghayn. Called ngōn (IPA: [ŋɔːn]), it is used in the Wolofal alphabet to represent /ŋ/ in the Wolof language.[3][4] Two variants of kāf were also used: ڭ as in Turkic, and ݤ below.
Position in word | Isolated | Final | Medial | Initial |
---|---|---|---|---|
Glyph form: (Help) |
ݤ | ـݤ | ـݤـ | ݤـ |
Sindhi ngāf
[edit]Position in word | Isolated | Final | Medial | Initial |
---|---|---|---|---|
Glyph form: (Help) |
ڱ | ـڱ | ـڱـ | ڱـ |
Derived from the Perso-Arabic gāf (گ) and called ngāf [ŋäːf], is used in Sindhi for /ŋ/ when written in the Arabic script.
Tamil nga
[edit]Position in word | Isolated | Final | Medial | Initial |
---|---|---|---|---|
Glyph form: (Help) |
ࢳ | ـࢳ | ـࢳـ | ࢳـ |
This letter is also derived from ghayn, with three dots inside the descender, to represent /ŋ/ in the Arwi script used for Tamil.
See also
[edit]References
[edit]- ^ Orsatti, Paola (2019). "Persian Language in Arabic Script: The Formation of the Orthographic Standard and the Different Graphic Traditions of Iran in the First Centuries of the Islamic Era". Creating Standards (Book).
- ^ Daftar Kata Bahasa Melayu Rumi-Sebutan-Jawi, Dewan Bahasa Pustaka, 5th printing, 2006.
- ^ Priest, Lorna A; Hosken, Martin; SIL International (12 August 2010). "Proposal to add Arabic script characters for African and Asian languages" (PDF). pp. 13–18, 34–37.
- ^ Currah, Galien (26 August 2015) ORTHOGRAPHE WOLOFAL. Link (Archive)