Jump to content

List of Man'yōshū poets

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Ishikawa no Iratsume)

The Man'yōshū is an anthology of Japanese waka poetry. It was compiled in the eighth century (during Japan's Nara period), likely in a number of stages by several people,[1] with the final touches likely being made by Ōtomo no Yakamochi,[1] the poet whose work is most prominently featured in the anthology.[2] The Man'yōshū is the oldest anthology of poetry in classical Japanese,[1] as well as the largest, with over 4,500 poems included,[a] and is widely regarded as the finest.[1] The collection is distinguished from later anthologies of classical Japanese poetry not only by its size but by its variety of poetic forms, as it includes not only the 5-7-5-7-7 tanka form, which by the time of the Kokin Wakashū had become ubiquitous, but also the longer chōka form (which included an indefinite number of 5-7 verses and ended with 5-7-7), the 5-7-7-5-7-7 sedōka and the 5-7-5-7-7-7 bussokusekika.[5] The poets also came from a wide variety of social classes, from members of the imperial family and courtiers to frontier guards and commoners in the eastern provinces (ja), while later anthologies would be limited to works composed by those of the upper classes.[6]

The vast majority of the poems of the Man'yōshū were composed over a period of roughly a century,[b] with scholars dividing them into four "periods". Princess Nukata's poetry is included in that of the first period (645–672),[7] while the second period (673–701) is represented by the poetry of Kakinomoto no Hitomaro, generally regarded as the greatest of Man'yōshū poets and one of the most important poets in Japanese history.[8] The third period (702–729)[9] includes the poems of Takechi no Kurohito, whom Donald Keene called "[t]he only new poet of importance" of the early part of this period,[10] when Fujiwara no Fuhito promoted the composition of kanshi (poetry in classical Chinese).[11] Other "third period" poets include: Yamabe no Akahito, a poet who was once paired with Hitomaro but whose reputation has suffered in modern times;[12] Takahashi no Mushimaro, one of the last great chōka poets, who recorded a number of Japanese legends such as that of Ura no Shimako;[13] and Kasa no Kanamura, a high-ranking courtier who also composed chōka but not as well as Hitomaro or Mushimaro.[14] But the most prominent and important poets of the third period were Ōtomo no Tabito, Yakamochi's father and the head of a poetic circle in the Dazaifu,[15] and Tabito's friend Yamanoue no Okura, possibly an immigrant from the Korean kingdom of Paekche, whose poetry is highly idiosyncratic in both its language and subject matter and has been highly praised in modern times.[16] Yakamochi himself was a poet of the fourth period (730–759),[17] and according to Keene he "dominated" this period.[18] He composed the last dated poem of the anthology in 759.[19]

Numbers given in the following list are those used in the Kokka Taikan (KKTK). The Japanese text follows Susumu Nakanishi's Man'yōshū Jiten and includes the poets' kabane where applicable, with italic romanizations included where the Japanese text differs from the proper names at the start of each entry. Italicized numbers indicate traditional attribution given as such in the Man'yōshū itself. (Man'yōshū poems that were attributed to these poets by later works are not listed.) "Poet" names in parentheses indicate that the name is not that of a human poet but that of an earlier collection from which the Man'yōshū took the poems; such works are listed separately, immediately below the entry on the poet with whom they are associated, following Nakanishi. Square brackets indicate poems' numbers according to the Kan'ei-bon text of the Man'yōshū, rather than the KKTK. "Anonymous" poems such as those attributed to "a man" or "a girl" are included when Nakanishi lists them under those "names".

List

[edit]
Man'yōshū poets
Name Name (Japanese) Japanese name reading (where applicable) Poems (KKTK number) Notes Reference(s)
Abe no Hironiwa 安倍朝臣広庭 Abe no Asomi Hironiwa 302, 370, 975, 1423 [20]
Abe no Iratsume 阿倍女郎 269, 505–506, 514, 516 [21]
Abe no Kooji 安倍朝臣子祖父 Abe no Asomi Ko-oji 3838–3839 [22]
Abe no Maetsukimi 阿倍大夫 1772 May have been the same person as Hironiwa. [21]
Abe no Mushimaro 安倍朝臣虫麿 Abe no Asomi Mushimaro 665, 672, 980, 1577–1578, 1650 [21]
Abe no Okimichi 安倍朝臣奥道 Abe no Asomi Okimichi 1642 [22]
Abe no Okina 阿倍朝臣老人 Abe no Asomi Okina 4247 [22]
Abe no Samimaro 安倍朝臣沙弥麿 or 阿倍朝臣佐美麻呂 Abe no Asomi Samimaro 4433 [23]
Abe no Toyotsugu 安倍朝臣豊継 Abe no Asomi Toyotsugu 1002 [22]
Abe no Tsugimaro 阿倍朝臣継麿 Abe no Asomi Tsugimaro 3656, 3668, 3700, 3706, 3708 [22]
Agata no Inukai no Hitogami 県犬養宿禰人上 Agata no Inukai no Sukune Hitogami 459 Also read Agata no Inukai no Hitokami. [24]
Agata no Inukai no Michiyo 県犬養橘宿禰三千代 Agata no Inukai no Tachibana no Sukune Michiyo 4235 According to the Shinsen Shōjiroku and Sonpi Bunmyaku, she was the daughter of Azumahito (東人). She was also the mother of Prince Katsuragi (葛城王, later Tachibana no Moroe), Prince Sai (佐為王, later Tachibana no Sai [ja], Princess Muro [ja] and Empress Kōmyō.) [25]
Agata no Inukai no Mochio 県犬養宿禰持男 Agata no Inukai no Sukune Mochio 1586 Possibly the younger brother of Yoshio, based on the ordering of their poems. Possibly also connected to Ōtomo no Fumimochi in some way. [26]
Agata no Inukai no Otome 県犬養娘子 1586 Based on the placement of her poem, she apparently had some interaction with Ōtomo no Sakanoe no Iratsume. [27]
Agata no Inukai no Yoshio 県犬養宿禰吉男 Agata no Inukai no Sukune Yoshio 1585 Family name Agata no Inukai also written 県犬甘 in the Shōsōin texts. [28]
Prince Aki 安貴王 Aki-no-ōkimi 306, 534–535, 1555 [29]
Aki no Osa no Obitomaro 商長首麿 4344 [29]
Ama 1635 [21]
Ama no Inukai no Okamaro 海犬養宿禰岡麿 Ama no Inukai no Sukune Okamaro 996 [21]
Amu no Kimimorotachi 奄君諸立 1483 [30]
Prince Arima 有間皇子 Arima-no-miko 141–142 [31]
Asada no Yasu 麻田連陽春 Asada no Muraji Yasu 569–570, 884–885 [29]
Asakura no Masuhito 朝倉益人 4405 [29]
Ashi no Okishima 阿氏奥島 824 Also read A-uji no Okishima. [32]
Prince Asukabe 安宿王 Asukabe-no-ōkimi 4301, 4451 [33]
Asukabe no Kiminatomaro 安宿公奈登麿 4472 [33]
Ato no Tobira no Otome 安都扉娘子 710 [34]
Ato no Toshitari 安都宿禰年足 Ato no Sukune Toshitari 663 [35]
Prince Atsumi 厚見王 Atsumi-no-ōkimi 668, 1435, 1458 [33]
Princess Awata 粟田女王 Awata-no-ōkimi 4060 [34]
Awata no Daibu 粟田大夫 817 [34]
Awata Me no Otome 粟田女娘子 707–708 [34]
Aya no Umakai 文忌寸馬養 Aya no Imiki Umakai 1579–1580 [31]
Prince Chinu 智奴王 Chinu-no-ōkimi 4275 [36]
Chōshi no Fukushi 張氏福子 829 [37]
Denshi no Makami 田氏真上 839 [38]
Denshi no Umahito 田氏肥人 834 [38]
E no Tami 伇民 50 [39]
Egyō 恵行 4204 [40]
Endachi 縁達師 Endachi-hōshi 1538 [39]
Prince Enoi 榎井王 Enoi-no-ōkimi 1015 [39]
Fujii no Muraji 藤井連 1779 [41]
Fujii no Hironari 葛井連広成 Fujii no Muraji Hironari 962 [42]
Fujii no Kooyu 葛井連子老 Fujii no Muraji Kooyu 3691–3693 [41]
Fujii no Moroai 葛井連諸会 Fujii no Muraji Moroai 3925 [41]
Fujii no Ōnari 葛井連大成 Fujii no Muraji Ōnari 576, 820, 1003 [41]
Fujiwara no Bunin (i) 藤原夫人 104, 1465 Literally "a lady of Fujiwara", apparently a different person from (ii) below. Daughter of Kamatari, consort of Emperor Tenmu, and younger sister of Hikami no Iratsume. [41]
Fujiwara no Bunin (ii) 藤原夫人 4479 Literally "a lady of Fujiwara", apparently a different person from (i) above. Real name 氷上娘 Hikami no Iratsume. Daughter of Kamatari, consort of Emperor Tenmu. [41]
Fujiwara no Fusasaki 藤原朝臣房前 Fujiwara no Asomi Fusasaki 812 [43]
Fujiwara no Hirotsugu 藤原朝臣広嗣 Fujiwara no Asomi Hirotsugu 1456 [43]
Fujiwara no Iratsume 藤原郎女 766 [44]
Fujiwara no Kamatari 藤原朝臣鎌足 Fujiwara no Asomi Kamatari 94, 95 [45]
Fujiwara no Kiyokawa 藤原朝臣清河 Fujiwara no Asomi Kiyokawa 4241, 4244 [46]
Fujiwara no Kusumaro 藤原朝臣久須麿 Fujiwara no Asomi Kusumaro 791–792 [46]
Fujiwara no Maetsukimi 藤原卿 1218–1222, 1194–1195 Literally "the Fujiwara minister"; not a name but a title used in various places in the collection, sometimes clearly referring to Kamatari or Nakamaro, but in two spots uncertain, possibly referring to either Fusasaki or Maro, or to another unknown individual. [41]
Fujiwara no Maro 藤原朝臣麿 Fujiwara no Asomi Maro 522–524 [47]
Fujiwara no Nagate 藤原朝臣永手 Fujiwara no Asomi Nagate 4277 [48]
Fujiwara no Nakamaro 藤原朝臣仲麿 Fujiwara no Asomi Nakamaro 4242, 4487 [49]
Fujiwara no Toriyumi 藤原朝臣執弓 Fujiwara no Asomi Toriyumi 4482 [50]
Fujiwara no Umakai 藤原朝臣宇合 Fujiwara no Asomi Umakai 72, 312, 1535, 1729–1731 [51]
Fujiwara no Yatsuka 藤原朝臣八束 Fujiwara no Asomi Yatsuka 398–399, 987, 1547, 1570–1571, 4271, 4276 [47]
Fujiwarabe no Tomomaro 藤原部等母麿 4423 [41]
Fuki no Toji 吹芡刀自 Possibly also read Fubuki no Toji; the Genryaku-bon (元暦本) has 吹黄 read as Fuki, with 吹芡 coming from the Kanazawa-bon and others 22, 490–491 Toji is not a name but refers to the mother of a particular household. [51]
Prince Funa 船王 Funa-no-ōkimi 998, 4257, 4279, 4449 [52]
Prince Funado 道祖王 Funado-no-ōkimi 4284 [52]
Furu no Tamuke 振田向宿禰 Furu no Tamuke no Sukune 1766 [52]
Gannin 元仁 1720–1722 [53]
Empress Genmei 元明天皇 Genmei-tennō 35, 76, possibly 78 [54]
Empress Genshō 元正天皇 Genshō-tennō [973–974, 1009,] 1637, 4057–4058, 4293, 4437 [55]
Gishi no Norimaro 礒氏法麿 836 [56]
Go no Dan'otsu no Tsuma 碁檀越妻 500 [57]
Goshi 碁師 1732–1733 [58]
Gunshi ga Me 郡司妻女 4440–4441 [55]
Hada no Koemaro 秦許遍麿 1589 [59]
Hada no Mamaro 秦間満 Also read Hada no Hashimaro 3589 [59]
Hada no Tamaro 秦田麿 3681 [59]
Hada no Yachishima 秦忌寸八千島 Hada no Imiki Yachishima 3951, 3956 [59]
Haha 親母 1790–1791 Literally "mother"; real name unknown, the mother of a diplomat sent on the Tenpyō 5 [733] mission to Tang China. [60]
Hakuri 羽栗 3640 A diplomat sent to Silla in Tenpyō 8 (736) [61]
Hakutsū-hōshi 博通法師 307–309 [61]
Hanishi 土師 4047, 4067 [60]
Hanishi no Inatari 土師稲足 3660 A diplomat sent to Silla in 736. [60]
Hanishi no Michiyoshi 土師宿禰道良 Hanishi no Sukune Michiyoshi 3955 [60]
Hanishi no Mimichi 土師宿禰水道, 土師乃志婢麿, 土師氏御道 or 土師宿禰水通 Hanishi no Sukune Mimichi 557–558, 843, 3844 Courtesy name Shibimaro (志婢麿). One of the guests at the Tenpyō 2 (730) plum blossom viewing at the residence of Ōtomo no Tabito in the Dazaifu. [60]
Hanshi no Yasumaro 板氏安麿 831 One of the guests at the 730 plum blossom viewing at the residence of Ōtomo no Tabito in the Dazaifu. He is claimed in the MYS text to have been governor of Iki Province (壱岐守 Iki no Kami) at some point. Old commentaries call him Itamochi no Muraji Yasumaro (板持連安麿). [60]
Harima no Otome 播磨娘子 1776–1777 A young woman from Harima Province (the literal meaning of "Harima no Otome"), possibly a courtesan or prostitute. [60]
Hasetsukabe no Hitomaro 丈部造人麿 Hasetsukabe no Miyatsuko Hitomaro 4328 [59]
Hasetsukabe no Inamaro 丈部稲麿 4346 [61]
Hasetsukabe no Kawai 丈部川相 4324 [61]
Hasetsukabe no Kuromasa 丈部黒当 4325 [61]
Hasetsukabe no Mamaro 丈部真麿 4323 [59]
Hasetsukabe no Ōmaro 丈部直大麿 Hasetsukabe no Atai Ōmaro 4389 [61]
Hasetsukabe no Tarihito 丈部足人 4383 [61]
Hasetsukabe no Tori 丈部鳥 4352 [61]
Hasetsukabe no Tarimaro 丈部足麿 4341 [61]
Hasetsukabe no Yamashiro 丈部山代 4355 [59]
Hasetsukabe no Yoromaro 丈部与呂麿 4354 [59]
Hashihito no Ōura 間人宿禰大浦 Hashihito no Sukune Ōura 289–290, 1763 [61]
Hashihito no Oyu 間人連老 Hashihito no Muraji Oyu 3–4 [61]
Hashihito no Sukune 間人宿禰 1685–1686 Possibly the same person as Ōura. [61]
Hata no Otari 波多朝臣小足 Hata no Asomi Otari 315 [59]
Hatoribe no Asame 服部呰女 4422 [59]
Hatoribe no Ueda 服部於田 4421 [60]
Heguri no Asomi 平群朝臣 3842 [62]
Heguri no Fun'ya no Masuhito 平群文屋朝臣益人 Heguri no Fun'ya no Asomi Masuhito 3098 [62]
Heguri-uji no Iratsume 平群氏女郎 3931–3942; 12 poems in total, all tanka [62]
Heki no Nagae no Otome 日置長枝娘子 1564 [62]
Heki no Ooyu 日置少老 354 [62]
Princess Hinokuma 檜隈女王 Hinokuma-no-ōkimi 202 [63]
Princess Hirokawa 広河女王 Hirokawa-no-ōkimi 694–695 [63]
Prince Hirose 広瀬王 Hirose-no-ōkimi 1468 [63]
Hitachi no Otome 常陸娘子 521 A young woman from Hitachi Province (the literal meaning of "Hitachi no Otome"). Possibly a courtesan or prostitute. [63]
Hito 23 Literally "a person", this was an anonymous poet who recited old tales and legends. [63]
Hokaibito 食乞者 3885, 3886 [62]
Hōshi (i) 3847 Literally "a monk"; a different person from (ii) below. [64]
Hōshi (ii) 1018 A priest of Gangō-ji, and a different person from (i) above. [64]
Prince Hozumi 穂積皇子 Hozumi-no-miko 203, 1513–1514, 3816 [65]
Hozumi no Asomi 穂積朝臣 3843 Possibly the same person as Oyu. [62]
Hozumi no Oyu 穂積朝臣老 Hozumi no Asomi Oyu 288, 3241 [62]
Prince Ichihara 市原王 Ichihara-no-ōkimi 412, 662, 988, 1007, 1042, 1546, 1551, 4500 [66]
Ihomaro 伊保麻呂 1735 [67]
Prince Ikebe 池辺王 Ikebe-no-ōkimi 623 [68]
Ikeda no Asomi 池田朝臣 3840 [68]
Prince Ikusa 軍王 Ikusa-no-ōkimi 5–6 [69]
Ikutamabe no Tarikuni 生玉部足国 4326 [68]
Imamatsuribe no Yosofu 今奉部与曽布 4373 [67]
Imube no Kuromaro 忌部首黒麿 Imube no Obito Kuromaro 1008, 1556, 1647, 3848 [67]
Imube no Obito 忌部首 3832 [67]
Prince Inoue 井上王 Inoue-no-ōkimi 19 [40]
Ishikawa no Bunin 石川夫人 154 [70]
Ishikawa no Hironari 石川朝臣広成 Ishikawa no Asomi Hironari 696, 1600–1601 [70]
Ishikawa no Iratsume (i) 石川郎女 97–98 One of several different women identified by this name. [70]
Ishikawa no Iratsume (ii) 石川郎女 108 One of several different women identified by this name. May have been the same person as (iv), below. [70]
Ishikawa no Iratsume (iii) 石川女郎 129 One of several different women identified by this name. May have been the same person as (ii), above. [70]
Ishikawa no Iratsume (iv) 石川女郎 One of several different women identified by this name. The Man'yōshū Mibugushi (万葉集美夫君志) claims her to be a different person from (ii) and (iii), above, but the Man'yōshū Chūshaku (万葉集註釈) treats them as the same person. No poems by this woman were included in the Man'yōshū, but she was the recipient of KKTK 110. [70]
Ishikawa no Iratsume (v) 石川女郎 126, 128 One of several different women identified by this name. May have been the same person as (ii), above, per the Man'yōshū Chūshaku. [70]
Ishikawa no Iratsume (vi) 石川郎女 518, 4439 One of several different women identified by this name. [70]
Ishikawa no Iratsume (vii) 石川郎女 4491 One of several different women identified by this name. [70]
Ishikawa no Kake no Iratsume 石川賀係女郎 1612 [70]
Ishikawa no Kimiko 石川朝臣吉美侯 or 石川朝臣君子
石川君子朝臣
Ishikawa no Asomi Kimiko
Ishikawa no Kimiko Asomi
278, 2742 Also known as Ishikawa no Oto Iratsuko (石川大夫 or 石川少郎) or Oto Iratsuko (少郎子) [68]
Ishikawa no Maetsukimi 石川卿 1728 [70]
Ishikawa no Maetsukimi 石川大夫 247 [70]
Ishikawa no Mimichi 石川朝臣水通 Ishikawa no Asomi Mimichi 3998 [70]
Ishikawa no Tarihito 石川朝臣足人 Ishikawa no Asomi Tarihito 955 [68]
Ishikawa no Toshitari 石川朝臣年足 Ishikawa no Asomi Toshitari 474 [71]
Isonokami no Katsuo 石上朝臣堅魚 Isonokami no Asomi Katsuo 1472 [72]
Isonokami no Maetsukimi 石上卿 287 May be the same person as Maro, Otomaro or Toyoniwa. [66]
Isonokami no Maro 石上朝臣麿 Isonokami no Asomi Maro 44 [73]
Isonokami no Otomaro 石上朝臣乙麿 Isonokami no Asomi Otomaro 368, 374, 1022–1023 [72]
Isonokami no Yakatsugu 石上朝臣宅嗣 Isonokami no Asomi Yakatsugu 4282 [66]
Iwa no Hime no Ōkisaki 磐姫皇后 85–88 [67]
Empress Jitō 持統天皇 Jitō-tennō 28, 159, 160–161, 162, 236, possibly 78, possibly 236 [74]
Emperor Jomei 舒明天皇 Jomei-tennō 2, [485–487], [1511], [1664] [75]
Emperor Junnin 淳仁天皇 Junnin-tennō 4486 [76]
Prince Kadobe 門部王 Kadobe-no-ōkimi 310, 326, 371, 536, 1013 [77]
Kadobe no Iwatari 門部連石足 Kadobe no Muraji Iwatari 568, 845 [77]
Princess Kagami 鏡王女 Kagami-no-ōkimi 92, 93, 489, 1419, 1607 [78]
Kakinomoto no Hitomaro 柿本朝臣人麿 Kakinomoto no Asomi Hitomaro 29–31, 36–37, 38–39, 40–42, 45–49, 131–133, 134, 135–137, 138–139, 167–169, 170, 194–195, 196–198, 199–201, 202, 207–209, 210–212, 213–216, 217–219, 207–209, 220–222, 223, 235, 239–240, 241, 249–256, 261–262, 264, 266, 303–304, [423,] 426, 428, 429–430, 496–499, 501–503, 1710–1711, 1761–1762, 3611; 88 poems in total, of which 19 are chōka and 69 tanka [79]
(Kakinomoto no Asomi Hitomaro Kashū) 柿本朝臣人麿之歌集 Kakinomoto no Asomi Hitomaro no Kashū 146, 244, 1068, 1087–1088, 1092–1094, 1100–1101, 1118–1119, 1187, 1247–1250, 1268–1269, 1271, 1272–1294 (sedōka), 1296–1310, 1682–1709 (unclear), 1715–1725 (unclear), 1773–1775, 1795–1799, 1812–1818, 1890–1896, 1996–2033, 2094–2095, 2178–2179, 2234, 2239–2243, 2312–2315, 2333–2334, 2351–2362 (sedōka), 2368–2516, 2841–2863, 3127–3130, 3253–3254, 3309, 3441, 3470, 3481, 3490; 369 poems in total, of which 2 are chōka, 332 tanka and 35 sedōka [79]
(Quoted in the Hitomaro Kashū) 柿本朝臣人麿之歌集中 Kakinomoto no Asomi Hitomaro no Kashū chū 1782–1783, 2808 [79]
Kakinomoto no Hitomaro's wife 柿本朝臣人麿妻 Kakinomoto no Asomi Hitomaro no tsuma 224–225, 504, possibly 1783 [80]
Kami no Komaro 上古麿 356 [81]
Kamikoso no Oyumaro 神社忌寸老麿 Kamikoso no Imiki Oyumaro, also read Miwamori no Imiki Oyumaro 976–977 [82]
Kamitsukeno no Ushikai 上毛野牛甘 4404 [82]
Princess Kamo 賀茂女王 Kamo-no-ōkimi 556, 565, 1613 [81]
Kamo no Tarihito 鴨君足人 Kamo no Kimi no Tarihito 257–259, 260) [81]
Kamō no Otome 蒲生娘子 4232, [42364237] [82]
Kannabi no Ikago 甘南備真人伊香 Kannabi no Mahito Ikago 4489, 4502, 4510, 4513 Prince Ikago (伊香王). According to the Shoku Nihongi he acquired his first court rank in 746 served in various regional government capacities such as assistant governor of Mimasaka Province, governor of Bizen Province, and governor of Etchū Province, and was alive at least as late as 777. [81]
Kannagibe no Maso no Otome 巫部麻蘇娘子 703–704, 1562, 1621 [81]
Kan'omibe no Shimamaro 神麻続部島麿 4381 [81]
Kantobe no Ko Oshio 神人部子忍男 4402 [81]
Karu no Ōiratsume 軽太郎女 90 [81]
Kasa no Iratsume 笠女郎 395–397, 587–610, 1451, 1616; 29 poems in total, all tanka [83]
Kasa no Kanamura 笠朝臣金村 Kasa no Asomi Kanamura 364–365, 366–367, 543–545, 546–548, 907–909, 910–912, 920–922, 928–930, 935–937, 1453–1455, 1532–1533; 30 poems in total, of which 8 are chōka and 22 tanka [83]
(Kasa no Asomi Kanamura Kashū) 笠朝臣金村歌集 Kasa no Asomi Kanamura no Kashū 230–232, 233–234 [83]
(Quoted in the Kanamura Kashū) 笠朝臣金村之歌中 Kasa no Asomi Kanamura no Ka chū 368, 369, 950–953, 1785–1786, 1787–1789 [83]
Kasa no Kokimi 笠朝臣子君 Kasa no Asomi Kokimi 42274228 [83]
Kasa no Maro 笠朝臣麿 Kasa no Asomi Maro 336, 351, 391, 393, 572–573, 821 Better known by his Buddhist name Sami Mansei. [83]
Princess Kasanui 笠縫女王 Kasanui-no-ōkimi 1611, 1613 [83]
Kashi no Hachimaro 榎氏鉢麿 838 [83]
Prince Kashihade 膳王 Kashihade-no-ōkimi 954 [84]
Prince Kasuga 春日王 Kasuga-no-ōkimi 669 Died 745. [85]
Prince Kasuga 春日王 Kasuga-no-ōkimi 243 The identity of KKTK 243's author is unknown, as there are three possible candidates who were all princes named Kasuga and lived during the time the Man'yōshū poems were being composed. Nakanishi tentatively attributes 243 to the figure who died in 699, but presents another who died in 689, and the author of KKTK 669, who died in 745, as alternative possibilities. [85]
Kasuga no Kura no Oyu 春日蔵首老 Kasuga no Kura no Obito Oyu 56, 62, 282, 284, 286, 298, 1717, 1719 [85]
Kasugabe no Maro 春日部麿 4345 [85]
Kawabe no Azumahito 河辺朝臣東人 Kawabe no Asomi Azumahito 1440 [77]
Kawabe no Miyahito 河辺宮人 228–229, 434–437 [82]
Kawakami no Oyu 川上臣老 Kawakami no Omi Oyu 4376 [77]
Prince Kawamura 河村王 Kawamura-no-ōkimi 38173818 [82]
Kawara 川原 1737 [82]
Kawara no Mushimaro 川原虫麿 4340 [82]
Prince Kawashima 川島皇子 Kawashima-no-miko 34, 1716 [77]
Kaya no Otome 草嬢 Also read Kusa no Otome 512 [86]
Kenjū 傔従 3890–3899 [55]
Princess Ki 紀皇女 Ki-no-himemiko 390, 3098 [87]
Ki no Iratsume 紀女郎 643–645, 762–763, 776, 782, 1452, 1460–1461, 1648, 1661; 12 poems in total, all tanka [87]
Ki no Kahito 紀朝臣鹿人 Ki no Asomi Kahito 990, 991, 1549 [56]
Ki no Kiyohito 紀朝臣清人 Ki no Asomi Kiyohito 1503 [87]
Ki no Maetsukimi 紀卿 815 [87]
Ki no Okaji 紀朝臣男梶 Ki no Asomi Okaji 3924 [87]
Ki no Toyokawa 紀朝臣豊河 Ki no Asomi Toyokawa 3923 [87]
Prince Kinashi no Karu 木梨軽皇子 Kinashi-no-karu-no-miko 3263 [56]
Kinu 1723 [56]
Kisakibe no Isoshima 私部石島 4385 [56]
Prince Kobe 子部王 Kobe-no-ōkimi [1515] [88]
Princess Kobe 児部女王 Kobe-no-ōkimi 3821 [88]
Princess Kōchi 河内女王 Kōchi-no-ōkimi 4059 [82]
Kōchi no Momoe no Otome 河内百枝娘子 701–702 [82]
Empress Kōken 孝謙天皇 Kōken-tennō 4264–4265 [89]
Empress Kōmyō 光明皇后 Kōmyō-kōgō 1658, 4224, 4240 [90]
Kose no Iratsume 巨勢郎女 102 [88]
Kose no Nademaro 巨勢朝臣奈弖麿 Kose no Asomi Nademaro 4273 [91]
Kose no Sukunamaro 巨勢朝臣宿奈麿 Kose no Asomi Sukunamaro 1016, 1645 [58]
Kose no Toyohito 巨勢朝臣豊人 Kose no Asomi Toyohito 3845 [58]
Kōshi no Amahito 高氏海人 842 [78]
Kōshi no Gitsū 高氏義通 835 [78]
Kōshi no Inajiki 荒氏稲布 832 [58]
Kōshi no Oyu 高氏老 851 [78]
Kosobe no Tsushima 巨曽倍朝臣津島 Kosobe no Asomi Tsushima 1024, 1576 [88]
Princess Kume 久米女王 Kume-no-ōkimi 1583 [92]
Kume no Hironawa 久米朝臣継麿 Kume no Asomi Hironawa 4050, 4053, 4201, 4203, 4209–4210, 4222, 4231, 4252 [92]
Kume no Iratsume 久米女郎 1459 [92]
Kume no Tsugimaro 久米朝臣継麿 Kume no Asomi Tsugimaro 4202 [92]
Kume no Zenji 久米禅師 96, 99, 100 [92]
Kura no Nawamaro 内蔵忌寸縄麿 Kura no Imiki Nawamaro 3996, 4087, 4200, 4233 [93]
Princess Kurahashibe 倉橋部女王 Kurahashibe-no-ōkimi 441, 1613 [90]
Kurahashibe no Otome 椋椅部弟女 4420 [90]
Kurahashibe no Tojime 椋椅部刀自売 4416 [90]
Kurazukuri no Masuhito 桉作村主益人 Kurazukuri no Suguri Masuhito 311, 1004 [92]
Kurohito no Me 黒人妻 281 Wife of Takechi no Kurohito. [90]
Kurumamochi no Chitose 車持朝臣千年 Kurumamochi no Asomi Chitose 913–914, 915–916, 931–932, 950953 [90]
Prince Kusakabe 草壁皇子 Kusakabe-no-miko 110 Credited as "August Prince Hinamishi" (日並皇子尊 Hinamishi-no-miko-no-mikoto). [94]
Kusakabe no Minaka 日下部使主三中 Kusakabe no Omi Minaka 4348 [92]
Makatachi 3857 [64]
Prince Mamuta 茨田王 Mamuta-no-ōkimi 4283 [64]
Maro 麻呂 1725, 1782 Possibly an abbreviated form of the name Hitomaro. [64]
Maroko no Ōmaro 丸子連多麿 Maroko no Muraji Ōmaro 4330 [95]
Maroko no Ōtoshi 丸子連大歳 Maroko no Muraji Ōtoshi 4353 [95]
Marokobe no Sukeo 丸子部佐壮 4368 [95]
Princess Matokata 円方女王 Matokata-no-ōkimi 4283 [64]
Meko 妻子 3860–3869; 10 poems in total, all tanka Her real name unknown, Meko simply means "wife". She was the wife of a fisherman from Shika Island in Chikuzen Province (筑前国志賀白水郎 Chikuzen no Shika no Ama). [96]
Mibu no Udamaro 壬生使主宇太麿 Mibu no Omi Udamaro 3612, 3669, 3674–3675, 3702 [97]
Mibube no Michimaro 生部道麿 4338 [97]
Prince Mihara 三原王 Mihara-no-ōkimi 1543 [97]
Prince Mikata 三形王 Mikata-no-ōkimi 4488, 4511 [95]
Mikata no Sami 三方沙弥 123, 125, 508, 1027, 2315, 4227–4228 [95]
Mikuni no Hitotari 三国真人人足 Mikuni no Mahito Hitotari 1655 [95]
Princess Minabe 御名部皇女 Minabe-no-himemiko 77 [95]
Mino no Isomori 三野連石守 Mino no Muraji Isomori 1644, 3890 [97]
Prince Mishima 三島王 Mishima-no-ōkimi 883 [95]
Miteshiro no Hitona 三手代人名 1588 [95]
Miwa no Takechimaro 三輪朝臣高市麿 Miwa no Asomi Takechimaro 1770 [96]
Emperor Monmu 文武天皇 Monmu-tennō 74, possibly 236 [98]
Mononobe no Akimochi 物部秋持 4321 [96]
Mononobe no Hirotari 物部広足 4418 [99]
Mononobe no Komaro 物部古麿 4327 [96]
Mononobe no Mane 物部真根 4419 [99]
Mononobe no Mashima 物部真島 4375 [99]
Mononobe no Michitari 物部道足 4365–4366 [99]
Mononobe no Otora 物部乎刀良 4356 [99]
Mononobe no Tatsu 物部龍 4358 [96]
Mononobe no Tojime 物部刀自売 4424 [99]
Mononobe no Toshitoko 物部歳徳 4415 [99]
Prince Moribe 守部王 Moribe-no-ōkimi 999, 1000 [99]
Musaba 六鯖 3694–3696 [96]
Prince Mutobe 身人部王 Mutobe-no-ōkimi 68 [96]
Prince Naga 長皇子 Naga-no-miko 60, 65, 73, 84 [100]
Naga no Okimaro 長忌寸意吉麿 Naga no Imiki Otome 1584 [100]
Naga no Otome 長忌寸娘 Naga no Imiki Okimaro 57, 143–144, 238, 265, 1673, 3824–3831, 3754–3766, 3775–3776, 3777–3785; 14 poems in total, all tanka [100]
Prince Nagaya 長屋王 Nagaya-no-ōkimi 75, 268, 300–301, 1517 [101]
Naka tsu Sumeramikoto 中皇命 or 中天皇 3–4, 10–12 The title refers to a "junior emperor", but the exact identity of the poet is uncertain. [102]
Nakatomi no Azumahito 中臣朝臣東人 Nakatomi no Asomi Azumahito 515 [102]
Nakatomi no Iratsume 中臣女郎 675–679 [100]
Nakatomi no Kiyomaro 中臣朝臣清麿 Nakatomi no Asomi Kiyomaro 4258, 4296, 4497, 4499, 4504, 4508 [103]
Nakatomi no Muraji 中臣朝臣武良自 Nakatomi no Asomi Muraji 1439 [100]
Nakatomi no Yakamori 中臣朝臣宅守 Nakatomi no Asomi Yakamori 3727–3730, 3731–3744, 3754–3766, 3775–3776, 3777–3785; 40 poems in total, all tanka [100]
Nakatomibe no Tarikuni 中臣部足国 4378 [100]
Naniwa no Sumeramikoto no Iromo 難波天皇妹 484 [104]
Prince Niu 丹生王 Niu-no-ōkimi 420–422 Possibly the same person as Princess Niu below, as one orthography of ōkimi is definitely female, while the other could be gender-neutral. [105]
Princess Niu 丹生女王 Niu-no-ōkimi 553–554, 1610, possibly 420–422 Possibly the same person as Prince Niu above. [105]
Nochi no Hito (i) 後人 520 Literally "a later person", possibly Ōtomo no Yakamochi. Apparently a distinct poet from (ii), (iii) and (iv). [105]
Nochi no Hito (ii) 後人 861–863 Literally "a later person". Apparently a distinct poet from (i), (iii) and (iv). [61]
Nochi no Hito (iii) 後人 872, 873, 874–875 Literally "a later person". Apparently a distinct poet from (i), (ii) and (iv). [61]
Nochi no Hito (iv) 後人後人 1680–1681 Literally "a later person". Apparently a distinct poet from (i), (ii) and (iii). [61]
Noto no Otomi 能登臣乙美 Noto no Omi Otomi 4069 [59]
Princess Nukata 額田王 Nukata-no-ōkimi 7, 8, 9, 16, 17–18, 20, 112, 113, 151, 155, 488, 1606; 13 poems in total, of which 3 are chōka and 10 tanka [105]
Nuki no Keta no Obito 抜気大首 1767–1769 [105]
Ōami no Hitonushi 大網公人主 Ōami no Kimi Hitonushi 413 [106]
Oda no Koto 小田事 291 [107]
Ōhara no Imaki 大原真人今城 Ōhara no Mahito Imaki 1604, 4436–4439, 4442, 4444, 4459, 4475–4476, 4477–4480, 4496, 4505, 4507 [108]
Ohatsusebe no Kasamaro 小長谷部笠麿 4403 [109]
Ōishi no Minomaro 大石蓑麿 3617 [106]
Okamoto no Sumeramikoto 崗本天皇 485–487, 1511, 1664 Literally "the Okamoto Emperor", referring to an emperor who ruled from the Okamoto Palace, but which of the two emperors who reigned there—Emperor Jomei or Empress Saimei—this refers to is uncertain. [110]
Okisome no Azumahito 置始東人 66, 204–206 [39]
Okisome no Hatsuse 置始連長谷 Okisome no Muraji Hatsuse 4302 [111]
Princess Ōku 大伯皇女 Ōku-no-himemiko 105–106, 163–166 [106]
Okura no Maetsukimi no Onoko 憶良大夫之男 4365 [112]
Ōkura no Maro 大蔵忌寸麿 Ōkura no Imiki Maro 3703 [113]
Prince Omi 麻続王 Omi-no-ōkimi 24 [107]
Omina no Chichihaha 女之父母 3815 Literally "the woman's parents". 3814 is a request to the parents to marry their daughter, whom the poet heard had recently been divorced. They sent a reply, 3815, explaining that she had already remarried. [114]
Ominame 婦人 (i)–(ii), 妾 (iii) 150 (ii) Literally meaning "a lady", this refers to at least three people as used in the notes and poetic attributions of the Man'yōshū, including one poet. (i) and (iii) had no poems attributed to them in the collection. [115]
Ōmiwa no Iratsume 大神女郎 618, 1505 [108]
Ōmiwa no Okimori 大神朝臣奥守 Ōmiwa no Asomi Okimori 3841 [108]
Ono no Kunikata 小野朝臣国堅 Ono no Asomi Kunikata 844 [115]
Ono no Oyu 小野朝臣老 Ono no Asomi Oyu 328, 816, 958 [116]
Onoshi no Tamori 小野氏淡理 846 [116]
Prince Osada 長田王 Osada-no-ōkimi 81–83, 245–246, 248 [107]
Osada no Himatsuri no Tokotari 他田日奉直得大理 Osada no Himatsuri no Atai Tokotari 4384 [107]
Osada no Hirotsu no Otome 他田広津娘子 1652, 1659 [107]
Osada no Toneribe no Ōshima 他田舎人大島 4401 [107]
Osadabe no Ko Iwasaki 他田部子磐前 4407 [107]
Osakabe no Chikuni 刑部直千国 Osakabe no Atai Chikuni 4357 [112]
Osakabe no Mino 刑部直三野 Osakabe no Atai Mino 4349 [112]
Osakabe no Mushimaro 刑部虫麿 4339 [106]
Osakabe no Otomaro 忍坂部乙麿 71 [112]
Osakabe no Shikamaro 刑部志加麿 4390 [112]
Osakabe no Tarimaro 刑部垂麿 263, 427 [112]
Ōshi no Mahito 生石村主真人 Ōshi no Suguri Mahito 355 [106]
Oshinumibe no Iomaro 忍海部五百麿 4391 [106]
Ōtabe no Aramimi 大田部荒耳 4374 [117]
Ōtabe no Minari 大田部三成 4380 [117]
Ōtabe no Tarihito 大田部足人 4387 [117]
Prince Otai 小鯛王 Otai-no-ōkimi 3819–3820 [107]
Otoko 壮士 (i)–(vi) 3786–3787 (i), 3788–3790 (ii), 3804 (iv), 3814 (vi) Literally meaning "a man", this refers to several people as used in the notes and poetic attributions of the Man'yōshū, including probably four distinct poets. (iii) and (v) had no poems attributed to them in the collection, but were mentioned in the headnote of 3803 and the endnote of 3806, respectively. [118]
Otome 娘子 (i)–(xviii), 嬢子 (xix), 童女 (xx) 404, 406, 627 (vi); 633–634, 637, 639, 641 (vii); 1457 (ix); 1778 (xii); 3682 (xiv); 3794–3802, 3803, 3805, 3806, 3809, 3810, 3815 (xv); 706 (xx) Literally meaning "a girl", this refers to several people as used in the notes and poetic attributions of the Man'yōshū, including at least eight distinct poets. [116]
Ōtomo no Azumahito 大伴宿禰東人 Ōtomo no Sukune Azumahito 1034 [119]
Ōtomo no Chimuro 大伴宿禰千室 Ōtomo no Sukune Chimuro 693, 4298 [120]
Ōtomo no Daibu 大伴大夫 819 [121]
Ōtomo no Fumimochi 大伴宿禰書持 Ōtomo no Sukune Fumimochi 463, 1480–1481, 1587, 3901–3906, 3909–3910 The son of Tabito and younger brother of Yakamochi. [120]
Ōtomo no Ikenushi 大伴宿禰池主 Ōtomo no Sukune Ikenushi 1590, 3944–3946, 3949, 3967–3968, 3973–3975, 4128–4131, 4132–4133, 4295, 4300; 29 poems in total, of which 4 are chōka and 25 tanka [119]
Ōtomo no Inakimi 大伴宿禰稲公 Ōtomo no Sukune Inakimi 1553 [119]
Ōtomo no Iratsume (i) 大伴郎女 Wife of Tabito, and apparently a different person from (ii) below. The Man'yōshū includes no poems attributed to her, but she was mentioned in a note accompanying 1472. [122]
Ōtomo no Iratsume (ii) 大伴女郎 519 Apparently a different person from (i) above, and possibly the daughter of Yasumaro. [122]
Ōtomo no Katami 大伴宿禰像見 Ōtomo no Sukune Katami 664, 697–699, 1595 [123]
Ōtomo no Kiyotsugu 大伴宿禰清継 Ōtomo no Sukune Kiyotsugu 4262–4263 [123]
Ōtomo no Kiyotsuna 大伴清縄 1482 [122]
Ōtomo no Kuromaro 大伴宿禰黒麿 Ōtomo no Sukune Kuromaro 4280 [123]
Ōtomo no Maetsukimi 大伴卿 299 Not a name but a title used in various places in the collection, probably referring to Tabito, Yasumaro or Michitari. The one poem attributed to "Maetsukimi", was probably written by Tabito or Yasumaro. [121]
Ōtomo no Mihayashi 大伴宿禰三林 Ōtomo no Sukune Mihayashi 1434 May be a scribal error for Miyori, as the name is otherwise unattested. [124]
Ōtomo no Minaka 大伴宿禰三中 Ōtomo no Sukune Minaka 443–445, 3701, 3707 [124]
Ōtomo no Miyori 大伴宿禰三依 Ōtomo no Sukune Miyori 552, 578, 650, 690, [819] The son of Miyuki. [124]
Ōtomo no Miyuki 大伴宿禰御行 Ōtomo no Sukune Miyuki 4260 The son of Umakai, father of Miyori and older brother of Yasumaro. [124]
Ōtomo no Momoyo 大伴宿禰百代 Ōtomo no Sukune Momoyo 392, 559–562, 566, 823 [125]
Ōtomo no Murakami 大伴宿禰村上 Ōtomo no Sukune Murakami 1436–1437, 1493, 4299 [126]
Ōtomo no Sakanoue no Iratsume 大伴坂上郎女 379–380, 401, 410, 460–461, 525–528, 529, 563–564, 585, 586, 619–620, 647, 649, 651–652, 656–661, 666–667, 673–674, 683–689, 721, 723–724, 725–726, 760–761, 963, 964, 979, 981–982, 992, 993, 995, 1017, 1028, 1432–1433, 1445, 1447, 1450, 1474, 1475, 1484, 1498, 1500, 1502, 1548, 1560–1561, 1592–1593, 1620, 1651, 1654, 1656, 3927–3928, 3929–3930, 3927–3928, 4080–4081, 4220–4221; 84 poems in total, of which 6 are chōka, 77 tanka and 1 sedōka [122]
Ōtomo no Sakanoue no Ō-otome 大伴坂上大嬢 581–584, 729–731, 735, 737–738, 1624; 11 poems in total, all tanka [127]
Ōtomo no Sukunamaro 大伴宿禰宿奈麿 Ōtomo no Sukune Sukunamaro 532–533 [128]
Ōtomo no Surugamaro 大伴宿禰駿河麿 Ōtomo no Sukune Surugamaro 300, 402, 407, 409, 646, 648, 653–655, 1438, 1660; 11 poems in total, all tanka [123]
Ōtomo no Tabito 大伴宿禰旅人 Ōtomo no Sukune Tabito 315–316, 331–335, 338–350, 438–440, 446–450, 451–453, 555, 574–575, 577, 793, 806–807, 810–811, 822, [847–852, 853–860,] 861–863, 871, 872, 873, 874–875, 956, 957, 960, 961, 967–968, 969–970, 1473, 1541–1542, 1639, 1640; 76 poems in total, of which 1 is a chōka and 75 tanka [120]
Ōtomo no Tamura no Ō-otome 大伴田村大嬢 756–759, 1449, 1506, 1622–1623, 1662 [121]
Ōtomo no Tanushi 大伴宿禰田主 Ōtomo no Sukune Tanushi 127 [129]
Ōtomo no Toshikami 大伴利上 1573 [121]
Ōtomo no Yakamochi 大伴宿禰家持 Ōtomo no Sukune Yakamochi 403, 408, 414, 462, 464, 465, 466–469, 470–474, 475–477, 478–480, 611–612, 680–682, 691–692, 700, 705, 714–720, 722, 727–728, 732–734, 736, 739–740, 741–755, 764, 765, 767–768, 769, 770–774, 775, 777–781, 783–785, 786–788, 789–790, 994, 1029, 1032–1033, 1035, 1036, 1037, 1040, 1043, 1441, 1446, 1448, 1462–1463, 1464, 1477, 1478, 1479, 1485, 1486–1487, 1488, 1489, 1490, 1491, 1494–1495, 1496, 1507–1509, 1510, 1554, 1563, 1565, 1566–1569, 1572, 1591, 1596, 1597–1599, 1602–1603, 1605, 1619, 1625, 1626, 1627–1628, 1629–1630, 1631, 1632, 1635, 1649, 1663, 3853–3854, 3900, 3901–3906,[c] 3911–3913, 3916–3921, 3926, 3943, 3947–3948, 3950, 3953–3954, 3957–3959, 3960–3961, 3962–3964, 3965–3966, 3969–3973, 3976–3977, 3978–3982, 3983–3984, 3985–3987, 3988, 3988–3990, 3991–3992, 3995, 3997, 3999, 4000–4002, 4006–4007, 4011–4015, 4017–4020, 4021–4029, 4030–4031, 4037, 4043, 4044–4045, 4048, 4051, 4054–4055, 4063–4064, 4066, 4068, 4070, 4071, 4072, 4076–4079, 4082–4084, 4085, 4086, 4088, 4089–4092, 4093, 4094–4097, 4098–4100, 4101–4105, 4106–4109, 4110, 4111–4112, 4113–4115, 4116–4118, 4119, 4120–4121, 4122–4123, 4124, 4125–4127, 4134, 4135, 4136, 4137, 4138, 4139–4140, 4141, 4142, 4143, 4144–4145, 4146–4147, 4148–4149, 4150, 4151–4153, 4154–4155, 4156–4158, 4159, 4160–4162, 4163, 4164–4165, 4166–4168, 4169–4170, 4171–4172, 4173, 4174, 4175–4176, 4177–4179, 4180–4183, 4185–4186, 4187–4188, 4189–4191, 4192–4193, 4194–4196, 4197–4198, 4199, 4205, 4206, 4207–4208, 4211–4212, 4213, 4214–4216, 4217, 4218, 4219, 4223, 4225, 4226, 4229, 4230, 4234, 4238, 4239, 4248–4249, 4250, 4251, 4253, 4254–4255, 4256, 4259, 4266–4267, 4272, 4278, 4281, 4285–4287, 4288, 4289, 4290–4291, 4292, 4297, 4303, 4304, 4305, 4306–4313, 4314, 4315–4320, 4331–4333, 4334–4336, 4360–4362, 4395–4397, 4398–4400, 4408–4412, 4434–4435, 4443, 4445, 4450–4451, 4453, 4457, 4460–4462, 4463–4464, 4465–4467, 4468–4470, 4471, 4474, 4481, 4483, 4484, 4485, 4490, 4492, 4493, 4494, 4495, 4498, 4501, 4503, 4506, 4509, 4512, 4514, 4515, 4516; 479 poems in total, of which 46 are chōka, 431 tanka, 1 sedōka and 1 renga Son of Tabito, grandson of Yasumaro, older brother of Fumimochi. [131]
Ōtomo no Yakamochi no iromo 大伴家持妹 4184 [132]
Ōtomo no Yasumaro 大伴宿禰安麿 Ōtomo no Sukune Yasumaro 101, [299,] 517 [132]
Ōtomo no Yotsuna 大伴宿禰四綱 Ōtomo no Sukune Yotsuna 329–330, 571, 629, 1499 [133]
Ōtomobe no Fushimaro 大伴部節麿 4406 [121]
Ōtomobe no Hironari 大伴部広成 4382 [121]
Ōtomobe no Kohitsuji 大伴部子羊 4394 [121]
Ōtomobe no Matarime 大伴部真足女 4413 [121]
Ōtomobe no Mayosa 大伴部麻与佐 4392 [121]
Ōtomobe no Otoshi 大伴部小歳 4414 [121]
Ōtoneribe no Chifumi 大舎人部千文 4369–4370 [117]
Ōtoneribe no Nemaro 大舎人部禰麿 4379 [134]
Prince Ōtsu 大津皇子 Ōtsu-no-miko 107, 109, 416 [117]
Owari no Muraji 尾張連 1421–1422 [109]
Owarida no Hiromimi 小治田朝臣東麿 Owarida no Asomi Hiromimi 1476, 1501 [109]
Saeki no Akamaro 佐伯宿禰赤麿 Saeki no Sukune Akamaro 405, 628, 630 [135]
Saeki no Azumahito 佐伯宿禰東人 Saeki no Sukune Azumahito 622 [135]
Saeki no Azumahito no Me 佐伯宿禰東人妻 Saeki no Sukune Azumahito no Me 622 Wife of Azumahito. [135]
Saeki no Kobito 佐伯子首 830 Also known as Sashi no Ko Obito (佐氏子首). [136]
Empress Saimei 斉明天皇 Saimei-tennō [10–12], [485–487], [1511] [137]
Prince Sakaibe 境部王 Sakaibe-no-ōkimi 3833 [138]
Sakaibe no Oyumaro 境部宿禰老麿 Sakaibe no Sukune Oyumaro 3907–3908 [138]
Sakanoue no Hitoosa 坂上忌寸人長 Sakanoue no Imiki Hitoosa 1679 [138]
Sakatabe no Maro 坂田部首麿 Sakatabe no Obito Maro 4342 [138]
Sakato no Hitotari 坂門人足 54 [138]
Saki no Uneme 前采女 3807 [138]
Sakimori no Me 防人之妻 3344–3345 [138]
Prince Sakurai 桜井王 Sakurai-no-ōkimi 1614, 4478 [135]
Sami 沙弥 1469 [135]
Princess Sami 沙弥女王 Sami-no-ōkimi 1763 [135]
Samini 沙弥尼 1558–1559 [135]
Sano no Chigami no Otome 狭野茅上娘子 3723–3726, 3745–3753, 3767–3774, 3777–3778; 23 poems in total, all tanka [135]
Sazakibe no Hiroshima 雀部広島 4393 [135]
Sechimyōkan no Myōbu 薛妙観命婦 4438, 4456 [139]
Sena no Gyōmon) 背奈公行文 Sena no Kimi Gyōmon 3836 [140]
Prince Shiki 志貴皇子 Shiki-no-miko 51, 64, 267, 513, 1418, 1466 [141]
Shihi no Omina 志斐嫗 237 [142]
Shiino no Nagatoshi 椎野連長年 Shiino no Muraji Nagatoshi 3823 [142]
Shimatari 島足 1724 [142]
Shishi no Ōhara 史氏大原 826 [142]
Shishi no Ōmichi 志氏大道 837 [142]
Shitoribe no Karamaro 倭文部可良麿 4372 [142]
Shōben 小弁 305, 1719, 1734 [139]
Emperor Shōmu 聖武天皇 Shōmu-tennō 430, 624, 973–974, 1009, 1030, 1539–1540, 1615, 1638, 4269 [143]
Prince Shōtoku 聖徳皇子 Shōtoko-no-miko 415 [142]
Sono no Ikuha no Musume 園臣生羽之女 Sono no Omi Ikuha no Musume 124 [144]
Sonshi no Ochikata 村氏彼方 480 [144]
Suminoe no Otome 清江娘子 69 [139]
Suruga no Uneme 駿河婇女 507, 1420 [139]
Tabe no Ichihiko 田部忌寸櫟子 Tabe no Imiki Ichihiko 493–495 [145]
Tachibana no Ayanari 橘宿禰文成 Tachibana no Sukune Ayanari 1014 [146]
Tachibana no Moroe 橘宿禰諸兄 Tachibana no Sukune Moroe 1025, 3922, 4056, 4270, 4447–4448, 4454 [147]
Tachibana no Naramaro 橘宿禰奈良麿 Tachibana no Sukune Naramaro 1010, 1581–1582 [146]
Tagi no Maro no Me 当麻真人麿妻 Tagi no Mahito Maro no Me 43, 511 "Name" translates to "Tagi no Mahito Maro's wife". [148]
Taguchi no Masuhito 田口朝臣益人 Taguchi no Asomi Masuhito 296–297 [148]
Taguchi no Umaosa 田口朝臣馬長 Taguchi no Asomi Umaosa 3914 [148]
Taishi no Nakachiko 大使之第二男 3659 [139]
Tajihi no Hanishi 丹治比真人土作 Tajihi no Mahito Hanishi 4243 [149]
Tajihi no Kasamaro 丹比真人笠麿 Tajihi no Mahito Kasamaro 285, 509–510 [149]
Tajihi no Kunihito 丹比真人国人 Tajihi no Mahito Kunihito 382–383, 1557, 4446 [149]
Tajihi no Mahito 丹比真人 226, 1609, 1726 Given name, and whether the three attributions to a "Tajihi no Mahito" all refer to the same person, unknown. [150]
Tajihi no Otomaro 丹比真人乙麿 Tajihi no Mahito Otomaro 1443 [149]
Tajihi no Takanushi 丹治比真人鷹主 Tajihi no Mahito Takanushi 4262 [149]
Tajihi no Yanushi 丹比真人屋主 Tajihi no Mahito Yanushi 3625–3626 [151]
Tajihibe no Kunihito 丹比部国人 Tajihi no Mahito Kunihito 4329 [151]
Princess Tajima 但馬皇女 Tajima-no-himemiko 114, 115, 116, 1515 [151]
Takahashi no Asomi 高橋朝臣 481–483 [152]
Takahashi no Mushimaro 高橋連虫麿 Takahashi no Muraji Mushimaro 971–972 [152]
(Takahashi no Muraji Mushimaro no Kashū) 高橋連虫麿之歌集 1738–1739, 1740–1741, 1742–1743, 1744, 1745, 1746, 1747–1748, 1749–1750, 1751–1752, 1753–1754, 1755–1756, 1757–1758, 1759–1760, 1807–1808, 1809–1811; 29 poems in total, of which 12 are chōka, 16 tanka and 1 sedōka [153]
(Quoted in the Takahashi no Muraji Mushimaro no Kashū) 高橋連虫麿之歌集中 Takahashi no Muraji Mushimaro no Kashū chū 319–321, 1497, 1780–1781 [154]
Prince Takamiya 高宮王 Takamiya-no-ōkimi 3855–3856 [154]
Takaoka no Kōchi 高丘連河内 Takaoka no Muraji Kōchi 1038–1039 [154]
Princess Takata 高田女王 Takata-no-ōkimi 537–542, 1444 [155]
Prince Takayasu 高安王 Takayasu-no-ōkimi 625, 1504, 3952 [154]
Takayasu no Kurahito no Tanemaro 高安倉人種麿 4240–4247 [154]
Prince Takechi 高市皇子 Takechi-no-miko 156–158 [156]
Takechi no Furuhito 高市古人 32–33 May be a scribal error for Kurohito. [148]
Takechi no Kurohito 高市連黒人 Takechi no Muraji Kurohito 58, 70, 270–277, 279–280, 283, 305,[d] 1718, 4016; 16 poems in total, all tanka [146]
Princess Taki 多紀皇女 Taki-no-himemiko [3098] [157]
Tamatsuki 玉槻 3704–3705 [145]
Tamatsukuribe no Kunioshi 玉作部国忍 4351 [145]
Tamatsukuribe no Hirome 玉作部広目 4351 [145]
Princess Tamochi 手持女王 Tamochi-no-ōkimi 417–419, 1444 [155]
Tanabe no Akiniwa 田辺秋庭 3638 [145]
Tanabe no Sakimaro 田辺史福麿 Tanabe no Fuhito Sakimaro 4032–4035, 4036 4038–4042, 4046, 4049, 4052, 4056–4062; 20 poems in total, all tanka [145]
(Tanabe no Sakimaro no Kashū) 田辺福麿之歌集 1047–1049, 1050–1052, 1053–1058, 1059–1061, 1062–1064, 1065–1067, 1792–1794, 1800, 1801–1803, 1804–1806; 31 poems in total, of which 10 are chōka and 21 tanka [145]
Taniwa no Ōme no Otome 丹波大女娘子 711–713 [145]
Tanshi no Maro 丹氏麿 828 [145]
Emperor Tenji 天智天皇 Tenchi-tennō 13–15, 91 [158]
Emperor Tenmu 天武天皇 Tenmu-tennō 21, 25, 26, 27, 103, possibly 236 [159]
Tohito 鄙人 3808 [102]
Toneri 舎人 171–193; 23 poems in total, all tanka [160]
Prince Toneri 舎人皇子 Toneri-no-miko 117, 1706, 4294 [161]
Toneri no Kine 舎人吉年 152, 492 [160]
Toneri no Otome 舎人娘子 61, 118, 1636 [102]
Tori no Senryō 土理宣令 313, 1470 [102]
Toshi no Momomura 土氏百村 825 [160]
Toshima no Uneme 豊島采女 1026, 1027[e] [160]
Toyo no Michinokuchi no Kuni no Otome 豊前国娘子 709, 984 [102]
Tsūkan 通観 327, 353 [37]
Tsuki no Obito 調使首 Tsuki no Omi Obito 3339–3343 [37]
Tsuki no Ōmi 調首淡海 Tsuki no Obito Ōmi 55 [37]
Tsukimoto 槐本 1715 [37]
Tsuno no Kōben 角朝臣広弁 Tsuno no Asomi Kōben 1641 [38]
Tsuno no Maro 角麿 292–295 [38]
Tsumori no Ogurusu 津守宿禰小黒栖 Tsumori no Sukune Ogurusu 4377 [38]
Uhyōe 右兵衛 3837 [39]
Ujibe no Kurome 宇遅部黒女 4417 [162]
Ukare-me (i) 遊行女婦 381, 965–966 Literally "a courtesan", someone who would perform musical and poetic entertainment at parties held at regional government offices. [163]
Ukare-me (ii) 遊行女婦 Literally "a courtesan", someone who would perform musical and poetic entertainment at parties held at regional government offices.No poems included in the Man'yōshū, but was associated with 4106, 4108 and 4110. [163]
Ukare-me (iii) 遊行女婦 1492 Literally "a courtesan", someone who would perform musical and poetic entertainment at parties held at regional government offices. [163]
Uma no Kunihito 馬史国人 Uma no Fuhito Kunihito 4458 [39]
Umashine 味稲 385 [39]
Princess Umikami 海上女王 Umikami-no-ōkimi 531 [162]
Uno no Ohito 宇怒首男人 Uno no Obito Ohito 959 [162]
Urabe no Hirokata 占部広方 4371 [39]
Urabe no Mushimaro 占部虫麿 4388 [39]
Urabe no Otatsu 占部小龍 4367 [39]
Utobe no Ushimaro 有度部牛麿 4337 [162]
Wakamiya no Ayuchimaro 若宮年魚麿 387, 388–389, 1429–1430 [40]
Wakaomibe no Hitsuji 若麻続部羊 4359 [40]
Wakaomibe no Morohito 若麻続部諸人 4350 [40]
Wakasakurabe no Kimitari 若桜部朝臣君足 Wakasakurabe no Asomi Kimitari 1643 [40]
Wakatoneribe no Hirotari 若舎人部広足 4363–4364 [40]
Wakayamatobe no Mumaro 若倭部身麿 4322 [40]
Prince Wakayue 若湯座王 Wakayue-no-ōkimi 352 [40]
Yahagibe no Managa 矢作部真長 4386 [164]
Prince Yamabe 山部王 Yamabe-no-ōkimi 1516 [165]
Yamabe no Akahito 山部宿禰赤人 Yamabe no Sukune Akahito 317–318, 322–323, 324–325, 357–362, 363, 372–373, 378, 384, 341–433, 917–919, 923–925, 926–927, 933–934, 938–941, 942–945, 946–947, 1001, 1005–1006, 1424–1427, 1431, 1471, 3915; 50 poems in total, of which 13 are chōka and 37 tanka [165]
Yamada no Hijimaro 山田史土麿 Yamada no Fuhito Hijimaro 4294 [166]
Princess Yamaguchi 山口女王 Yamaguchi-no-ōkimi 613–617, 1617 [164]
Yamaguchi no Wakamaro 山口忌寸若麿 Yamaguchi no Imiki Wakamaro 567, 827 [164]
Prince Yamakuma 山前王 Yamakuma-no-ōkimi 423, 424–425 [164]
Yamanoue no Okura 山上臣憶良 Yamanoue no Omi Okura [34], 63, 145, 337, 794–799, 800–801, 802–803, 804–805, [813–814], 818, 868–870, 874–875, 876–879, 880–882, 886–891, 892–893, 894–896, 904–905, [906], 897–903, 978, 1518, 1519, 1520–1522, 1523–1526, 1527–1529, 1537–1538, 1716, 3860–3869; 78 poems in total, of which 11 are chōka, 66 tanka and 1 sedōka [167]
Prince Yamashiro 山背王 Yamashiro-no-ōkimi 4473 [168]
Yamato 大倭 1736 [166]
Empress Yamato 倭大后 Yamato-no-ōkisaki 147, 148, 149, 153 [166]
Yashi no Sukunamaro 野氏宿奈麿 833 [164]
Princess Yashiro 八代女王 Yashiro-no-ōkimi 626 [164]
Yo no Myōgun 余明軍 394, 454–458, 579–580 [169]
Princess Yosa 誉謝女王 Yosa-no-ōkimi 59 [169]
Yosami no Otome 依羅娘子 140, 224–225 [169]
Yoshida no Yoroshi 吉田連宜 Yoshida no Muraji Yoroshi 864, 865, 866, 867 [169]
Prince Yuge 弓削皇子 Yuge-no-miko 111, 119–122, 242, 1467, 1608 [165]
Prince Yuhara 湯原王 Yuhara-no-ōkimi 375, 376–377, 631–632, 635–636, 638, 640, 642, 670, 985–986, 989, 1544–1545, 1550, 1552, 1618; 19 poems in total, all tanka [165]
Yuki no Yakamaro 雪連宅麿 Yuki no Muraji Yakamaro 3644 [165]
Emperor Yūryaku 雄略天皇 Yūryaku-tennō 1, 1664 [31]

Notes

[edit]
  1. ^ The precise number of poems is a matter of dispute.[3] The Kokka Taikan gives a figure of 4,516,[4] but this includes several duplicate poems[4] and arbitrarily includes or leaves out poems in variant texts.[4] The scholar Yūkichi Takeda, on analysis of these problems, gave 4,506 as the number of poems.[4] The total number of variant poems, poems duplicated from the Kojiki, poems included in certain texts of the Man'yōshū, etc. which Takeda left out is given by Nakanishi, in his entry in the Nihon Koten Bungaku Daijiten on the number of poems in the Man'yōshū, as 70.[4]
  2. ^ A small number of poems are attributed to figures from the ancient past, such as Emperor Yūryaku.
  3. ^ The Genryaku-bon attributes these to Fumimochi.[130]
  4. ^ Attributed by some texts to Shōben.
  5. ^ Attributed by some texts to Mikata no Sami.

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^ a b c d Keene 1999, p. 85.
  2. ^ Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten 2014.
  3. ^ Keene 1999, p. 161, note 17.
  4. ^ a b c d e Nakanishi 1983, p. 554.
  5. ^ Keene 1999, p. 90.
  6. ^ Keene 1999, pp. 85, 90–91.
  7. ^ Keene 1999, pp. 92–102.
  8. ^ Keene 1999, pp. 102–118.
  9. ^ Keene 1999, pp. 118–146.
  10. ^ Keene 1999, p. 119.
  11. ^ Keene 1999, pp. 118–119.
  12. ^ Keene 1999, pp. 123–127.
  13. ^ Keene 1999, pp. 127–128.
  14. ^ Keene 1999, pp. 128–130.
  15. ^ Keene 1999, pp. 130–138.
  16. ^ Keene 1999, pp. 138–146.
  17. ^ Keene 1999, pp. 146–157.
  18. ^ Keene 1999, p. 146.
  19. ^ Keene 1999, p. 89.
  20. ^ Nakanishi 1985, pp. 196–197.
  21. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 197.
  22. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 196.
  23. ^ Nakanishi 1985, p. 196; Aoki (a) 2007, p. 12.
  24. ^ Nakanishi 1985, p. 192; Machikata (c) 2007, pp. 3–4.
  25. ^ Nakanishi 1985, pp. 192–193; Tōno (a) 2007, p. 4.
  26. ^ Nakanishi 1985, p. 192; Machikata (d) 2007, p. 4.
  27. ^ Nakanishi 1985, p. 192; Machikata (b) 2007, p. 3.
  28. ^ Nakanishi 1985, p. 192; Tōno (b) 2007, p. 4.
  29. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 193.
  30. ^ Nakanishi 1985, pp. 197–198.
  31. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 198.
  32. ^ Nakanishi 1985, p. 193; Machikata (a) 2007, p. 3.
  33. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 194.
  34. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 195.
  35. ^ Nakanishi 1985, pp. 194–195.
  36. ^ Nakanishi 1985, pp. 252–253.
  37. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 253.
  38. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 254.
  39. ^ a b c d e f g h i j Nakanishi 1985, p. 205.
  40. ^ a b c d e f g h i Nakanishi 1985, p. 283.
  41. ^ a b c d e f g h Nakanishi 1985, p. 271.
  42. ^ Nakanishi 1985, pp. 271–272.
  43. ^ a b Nakanishi 1985, p. 269.
  44. ^ Nakanishi 1985, pp. 270–271.
  45. ^ Nakanishi 1985, pp. 265–266.
  46. ^ a b Nakanishi 1985, p. 266.
  47. ^ a b Nakanishi 1985, p. 270.
  48. ^ Nakanishi 1985, p. 268.
  49. ^ Nakanishi 1985, pp. 268–269.
  50. ^ Nakanishi 1985, pp. 267–268.
  51. ^ a b Nakanishi 1985, p. 265.
  52. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 272.
  53. ^ Nakanishi 1985, pp. 230–231.
  54. ^ Nakanishi 1985, pp. 207, 231–232.
  55. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 231.
  56. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 227.
  57. ^ Nakanishi 1985, p. 254; Nihon Jinmei Daijiten Plus (a) 2015.
  58. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 232.
  59. ^ a b c d e f g h i j k Nakanishi 1985, p. 262.
  60. ^ a b c d e f g h Nakanishi 1985, p. 263.
  61. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Nakanishi 1985, p. 261.
  62. ^ a b c d e f g h Nakanishi 1985, p. 273.
  63. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 264.
  64. ^ a b c d e f Nakanishi 1985, p. 274.
  65. ^ Nakanishi 1985, pp. 273–274.
  66. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 202.
  67. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 203.
  68. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 199.
  69. ^ Nakanishi 1985, pp. 198–199.
  70. ^ a b c d e f g h i j k l m Nakanishi 1985, p. 200.
  71. ^ Nakanishi 1985, pp. 199–200.
  72. ^ a b Nakanishi 1985, p. 201.
  73. ^ Nakanishi 1985, pp. 201–202.
  74. ^ Nakanishi 1985, pp. 207, 242, 251–252.
  75. ^ Nakanishi 1985, pp. 240–241.
  76. ^ Nakanishi 1985, p. 240.
  77. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 224.
  78. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 220.
  79. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 221.
  80. ^ Nakanishi 1985, pp. 222, 254.
  81. ^ a b c d e f g h Nakanishi 1985, p. 226.
  82. ^ a b c d e f g h i Nakanishi 1985, p. 225.
  83. ^ a b c d e f g h Nakanishi 1985, p. 222.
  84. ^ Nakanishi 1985, pp. 222–223.
  85. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 223.
  86. ^ Nakanishi 1985, pp. 226, 229.
  87. ^ a b c d e f Nakanishi 1985, p. 228.
  88. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 233.
  89. ^ Nakanishi 1985, pp. 219–220.
  90. ^ a b c d e f Nakanishi 1985, p. 230.
  91. ^ Nakanishi 1985, pp. 232–233.
  92. ^ a b c d e f g Nakanishi 1985, p. 229.
  93. ^ Nakanishi 1985, pp. 229–230.
  94. ^ Nakanishi 1985, pp. 229, 264.
  95. ^ a b c d e f g h i Nakanishi 1985, p. 275.
  96. ^ a b c d e f g Nakanishi 1985, p. 277.
  97. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 276.
  98. ^ Nakanishi 1985, pp. 242, 278.
  99. ^ a b c d e f g h Nakanishi 1985, p. 278.
  100. ^ a b c d e f g Nakanishi 1985, p. 258.
  101. ^ Nakanishi 1985, pp. 258–259.
  102. ^ a b c d e f Nakanishi 1985, p. 257.
  103. ^ Nakanishi 1985, pp. 257–258.
  104. ^ Nakanishi 1985, p. 259.
  105. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 260.
  106. ^ a b c d e f Nakanishi 1985, p. 207.
  107. ^ a b c d e f g h Nakanishi 1985, p. 284.
  108. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 219.
  109. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 286.
  110. ^ Nakanishi 1985, pp. 283–284.
  111. ^ Nakanishi 1985, pp. 205–206.
  112. ^ a b c d e f Nakanishi 1985, p. 206.
  113. ^ Nakanishi 1985, pp. 207–208.
  114. ^ Nakanishi 1985, p. 286; Aso 2012, pp. 316–318.
  115. ^ a b Nakanishi 1985, pp. 285–286.
  116. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 285.
  117. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 208.
  118. ^ Nakanishi 1985, pp. 284–285.
  119. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 210.
  120. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 213.
  121. ^ a b c d e f g h i j Nakanishi 1985, p. 218.
  122. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 209.
  123. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 211.
  124. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 214.
  125. ^ Nakanishi 1985, p. 215.
  126. ^ Nakanishi 1985, pp. 214–215.
  127. ^ Nakanishi 1985, pp. 209–210.
  128. ^ Nakanishi 1985, p. 212.
  129. ^ Nakanishi 1985, pp. 212–213.
  130. ^ Nakanishi 1985, p. 216.
  131. ^ Nakanishi 1985, pp. 215–217.
  132. ^ a b Nakanishi 1985, p. 217.
  133. ^ Nakanishi 1985, pp. 217–218.
  134. ^ Nakanishi 1985, pp. 208–209.
  135. ^ a b c d e f g h i Nakanishi 1985, p. 236.
  136. ^ Nakanishi 1985, p. 236; Nihon Jinmei Daijiten Plus (b) 2015.
  137. ^ Nakanishi 1985, pp. 234–235.
  138. ^ a b c d e f g Nakanishi 1985, p. 235.
  139. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 242.
  140. ^ Nakanishi 1985, pp. 242–243.
  141. ^ Nakanishi 1985, p. 237.
  142. ^ a b c d e f g Nakanishi 1985, p. 238.
  143. ^ Nakanishi 1985, pp. 238–239.
  144. ^ a b Nakanishi 1985, p. 243.
  145. ^ a b c d e f g h i Nakanishi 1985, p. 251.
  146. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 247.
  147. ^ Nakanishi 1985, pp. 247–248.
  148. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 246.
  149. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 249.
  150. ^ Nakanishi 1985, p. 248.
  151. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 250.
  152. ^ a b Nakanishi 1985, p. 244.
  153. ^ Nakanishi 1985, pp. 244–245.
  154. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 245.
  155. ^ a b Nakanishi 1985, pp. 243–244.
  156. ^ Nakanishi 1985, pp. 246–247.
  157. ^ Nakanishi 1985, pp. 245–246.
  158. ^ Nakanishi 1985, pp. 254–255.
  159. ^ Nakanishi 1985, pp. 255–256.
  160. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 256.
  161. ^ Nakanishi 1985, pp. 256–257.
  162. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 204.
  163. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 204; Nishino 2007.
  164. ^ a b c d e f Nakanishi 1985, p. 279.
  165. ^ a b c d e Nakanishi 1985, p. 281.
  166. ^ a b c Nakanishi 1985, p. 280.
  167. ^ Nakanishi 1985, pp. 280–281.
  168. ^ Nakanishi 1985, pp. 279–280.
  169. ^ a b c d Nakanishi 1985, p. 282.

Works cited

[edit]
  • Aoki, Shūhei (2007). "Abe no Asomi Samimaro". In Ōkuma, Kiichirō; Mori, Atsushi; Harihara, Takayuki (eds.). Man'yōshū Kajin Jiten 万葉集歌人事典 (in Japanese). Tokyo: Yuzankaku. p. 12. ISBN 978-4639019886.
  • Aso, Mizue (2012). Man'yōshū Zenka Kōgi (Kan Dai-jūgo, Kan Dai-jūroku) 萬葉集全歌講義(巻第十五、巻第十六) (in Japanese). Vol. 8. Tokyo: Kasama Shoin. ISBN 9784305401984.
  • "Ōtomo no Yakamochi" 大伴家持(おおとものやかもち). Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten (in Japanese). Encyclopædia Britannica, Inc. 2014. Retrieved 2018-12-30.
  • Keene, Donald (1999) [1993]. A History of Japanese Literature, Vol. 1: Seeds in the Heart – Japanese Literature from Earliest Times to the Late Sixteenth Century (paperback ed.). New York, NY: Columbia University Press. ISBN 978-0-231-11441-7.
  • Machikata, Kazuo (2007). "A-uji no Okishima". In Ōkuma, Kiichirō; Mori, Atsushi; Harihara, Takayuki (eds.). Man'yōshū Kajin Jiten 万葉集歌人事典 (in Japanese). Tokyo: Yuzankaku. p. 3. ISBN 978-4639019886.
  • Machikata, Kazuo (2007). "Agata no Inukai no Otome". In Ōkuma, Kiichirō; Mori, Atsushi; Harihara, Takayuki (eds.). Man'yōshū Kajin Jiten 万葉集歌人事典 (in Japanese). Tokyo: Yuzankaku. p. 3. ISBN 978-4639019886.
  • Machikata, Kazuo (2007). "Agata no Inukai no Sukune Hitokami". In Ōkuma, Kiichirō; Mori, Atsushi; Harihara, Takayuki (eds.). Man'yōshū Kajin Jiten 万葉集歌人事典 (in Japanese). Tokyo: Yuzankaku. pp. 3–4. ISBN 978-4639019886.
  • Machikata, Kazuo (2007). "Agata no Inukai no Mochio". In Ōkuma, Kiichirō; Mori, Atsushi; Harihara, Takayuki (eds.). Man'yōshū Kajin Jiten 万葉集歌人事典 (in Japanese). Tokyo: Yuzankaku. p. 4. ISBN 978-4639019886.
  • Nakanishi, Susumu (1983). "Man'yōshū (Kasū)" 万葉集【歌数】. Nihon Koten Bungaku Daijiten 日本古典文学大辞典 (in Japanese). Vol. 4. Tokyo: Iwanami Shoten. p. 554. OCLC 11917421.
  • Nakanishi, Susumu (1985). Man'yōshū Jiten (Man'yōshū zen'yakuchū genbun-tsuki bekkan) (paperback ed.). Tokyo: Kōdansha. ISBN 978-4-06-183651-8.
  • "Go no Dan'otsu no Tsuma" 碁檀越妻. Nihon Jinmei Daijiten Plus (in Japanese). Kōdansha. 2015. Retrieved 2018-06-10.
  • "Saeki no Kobito" 佐伯子首. Nihon Jinmei Daijiten Plus (in Japanese). Kōdansha. 2015. Retrieved 2018-06-09.
  • Nishino, Yukiko (2007). "Ukare-me". Nihon Rekishi Daijiten (in Japanese). Shogakukan.
  • Tōno, Haruyuki (2007). "Agata no Inukai no Sukune Michiyo". In Ōkuma, Kiichirō; Mori, Atsushi; Harihara, Takayuki (eds.). Man'yōshū Kajin Jiten 万葉集歌人事典 (in Japanese). Tokyo: Yuzankaku. p. 4. ISBN 978-4639019886.
  • Tōno, Haruyuki (2007). "Agata no Inukai no Sukune Yoshio". In Ōkuma, Kiichirō; Mori, Atsushi; Harihara, Takayuki (eds.). Man'yōshū Kajin Jiten 万葉集歌人事典 (in Japanese). Tokyo: Yuzankaku. p. 4. ISBN 978-4639019886.