奈: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
m convert {{zh-der}} to {{col3|zh}}
m clean up some labels; add missing space after *; {{zh-noun}} -> {{head|zh|noun}}, {{zh-hanzi}} -> {{head|zh|hanzi}} per WT:RFDO#All templates in Category:Chinese headword-line templates except Template:zh-noun, WT:RFDO#Template:zh-noun; fix some lang codes (manually assisted)
 
(6 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 8: Line 8:


====Derived characters====
====Derived characters====
* {{lang|mul|[[倷]] [[㖠]] [[捺]] [[㮈]] [[㴎]] [[錼]] [[䱞]] [[萘]] [[𡞏]] [[𪨼]] [[𭝎]] [[𭦛]] [[𪻦]] [[𥇧]] [[𮁿]] [[𦝀]] [[𮚎]] [[𮛢]] [[𩈫]] [[𩜪]] [[𣮦]] [[𬷝]] [[𪥑]] [[𠣼]] [[𫆕]] [[𤷈]] [[𦤗]] [[𮂃]] [[𭝍]]}}
* [[捺]]


====Descendants====
====Descendants====
Line 48: Line 48:


===Definitions===
===Definitions===
{{zh-hanzi}}
{{head|zh|hanzi}}


# [[how]]; [[why]] (used in [[rhetorical question]]s)
# [[how]]; [[why]] (used in [[rhetorical question]]s)
# to [[bear]]; to [[stand]]; to [[endure]]
# to [[bear]]; to [[stand]]; to [[endure]]
# {{lb|zh|Taiwan}} [[nano-]] {{gloss|[[Appendix:SI units|SI unit]] prefix}}
# {{defdate|from 1985}} {{lb|zh|Taiwan}} [[nano-]] {{gloss|[[Appendix:SI units|SI unit]] prefix}}
#: {{zh-syn||q=Mainland China}}
#: {{syn|zh|納<qq:Mainland China>}}
{{attention|zh|Missing sense "where" in Hakka: [https://www.quora.com/Are-the-Thai-and-Lao-words-for-where-related-Thai-nai-and-Lao-sai-What-about-the-other-related-languages/answer/Bern%C3%A9dy-Lim], [https://www.omniglot.com/language/phrases/hakka.php]}}
{{attention|zh|Missing sense "where" in Hakka: [https://www.quora.com/Are-the-Thai-and-Lao-words-for-where-related-Thai-nai-and-Lao-sai-What-about-the-other-related-languages/answer/Bern%C3%A9dy-Lim], [https://www.omniglot.com/language/phrases/hakka.php]}}
{{attention|hak|Missing sense "where" in Hakka: [https://www.quora.com/Are-the-Thai-and-Lao-words-for-where-related-Thai-nai-and-Lao-sai-What-about-the-other-related-languages/answer/Bern%C3%A9dy-Lim], [https://www.omniglot.com/language/phrases/hakka.php]}}
{{attention|hak|Missing sense "where" in Hakka: [https://www.quora.com/Are-the-Thai-and-Lao-words-for-where-related-Thai-nai-and-Lao-sai-What-about-the-other-related-languages/answer/Bern%C3%A9dy-Lim], [https://www.omniglot.com/language/phrases/hakka.php]}}
Line 76: Line 76:
* {{R:yue:Hanzi}}
* {{R:yue:Hanzi}}


{{zh-cat|SI units}}
{{C|zh|SI units}}


==Japanese==
==Japanese==
Line 96: Line 96:


===Etymology 1===
===Etymology 1===
{{rfe|ja}}
{{ja-kanjitab|alt=柰}}


{{rfe|ja}}
====Alternative forms====
* {{ja-l|柰}}


====Pronunciation====
====Pronunciation====
Line 106: Line 105:
====Noun====
====Noun====
{{ja-noun|からなし|カラナシ}}
{{ja-noun|からなし|カラナシ}}

# {{obsolete form of|ja|唐梨||red apple}}
# {{obsolete form of|ja|唐梨||red apple}}
# {{lb|ja|by extension}} {{obsolete spelling of|ja|林檎||apple}}
# {{lb|ja|by extension}} {{obsolete spelling of|ja|林檎||apple}}


===Etymology 2===
===Etymology 2===
{{ja-kanjitab}}

{{rfe|ja}}
{{rfe|ja}}

====Alternative forms====
* {{ja-l|如何}}


====Pronunciation====
====Pronunciation====
Line 120: Line 119:
====Pronoun====
====Pronoun====
{{ja-pos|pronoun|いかん}}
{{ja-pos|pronoun|いかん}}

# {{alternative form of|ja|奈何||what}} {{attention|ja|abbreviation?}}
# {{alternative form of|ja|奈何||what}} {{attention|ja|abbreviation?}}



Latest revision as of 17:03, 26 March 2024

See also:
U+5948, &#22856;
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5948

[U+5947]
CJK Unified Ideographs
[U+5949]
U+F90C, &#63756;
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F90C

[U+F90B]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F90D]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 37, +5, 8 strokes, cangjie input 大一一火 (KMMF), four-corner 40901, composition )

Derived characters

[edit]

Descendants

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 251, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 5893
  • Dae Jaweon: page 511, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 532, character 2
  • Unihan data for U+5948

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

[edit]

A variant of .

Etymology

[edit]
“how; why”
Possibly a contraction of (OC *nak) and (OC *tə), as in 若之何 (ruòzhīhé) (Pulleyblank, 1995, p. 34).
“nano-”
Borrowed from English nano-.

Pronunciation

[edit]

Note:
  • ta/tai/tā - vernacular (limited, e.g. 無奈何);
  • nāi - literary.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (8) (8)
Final () (25) (94)
Tone (調) Departing (H) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () I I
Fanqie
Baxter najH naH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/nɑiH/ /nɑH/
Pan
Wuyun
/nɑiH/ /nɑH/
Shao
Rongfen
/nɑiH/ /nɑH/
Edwin
Pulleyblank
/najH/ /naH/
Li
Rong
/nɑiH/ /nɑH/
Wang
Li
/nɑiH/ /nɑH/
Bernard
Karlgren
/nɑiH/ /nɑH/
Expected
Mandarin
Reflex
nài nuò
Expected
Cantonese
Reflex
naai6 no6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
nài
Middle
Chinese
‹ najH ›
Old
Chinese
/*nˁa[t]-s/
English cope with

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 9349 9350
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*naːls/ /*naːds/

Definitions

[edit]

  1. how; why (used in rhetorical questions)
  2. to bear; to stand; to endure
  3. [from 1985] (Taiwan) nano- (SI unit prefix)
    Synonym: () (Mainland China)

See also

[edit]
SI prefix
Last Next
(wēi) / ()

Compounds

[edit]

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Fourth grade kyōiku kanji)

  1. Abbreviation of 奈良: the city of Nara
  2. what
  3. (obsolete) apple tree

Readings

[edit]

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
Grade: 4
Alternative spelling

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(からなし) or (カラナシ) (karanashi

  1. Obsolete form of 唐梨 (red apple).
  2. (by extension) Obsolete spelling of 林檎 (apple).

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term
Grade: 4

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

(いかん) (ikan

  1. Alternative form of 奈何 (what)

Korean

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Middle Chinese (MC najH).

Pronunciation

[edit]

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 어찌 (eojji nae))

  1. hanja form? of (but; how)

Compounds

[edit]

Etymology 2

[edit]

From Middle Chinese (MC naH).

Pronunciation

[edit]

Hanja

[edit]

(eumhun 어찌 (eojji na))

  1. hanja form? of (but; how)

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: nại, nhự

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.