弱國: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m convert {{zh-der}} to {{col3|zh}} |
m clean up some labels; add missing space after *; {{zh-noun}} -> {{head|zh|noun}}, {{zh-hanzi}} -> {{head|zh|hanzi}} per WT:RFDO#All templates in Category:Chinese headword-line templates except Template:zh-noun, WT:RFDO#Template:zh-noun; fix some lang codes (manually assisted) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{zh |
{{head|zh|noun}} |
||
# [[weak]] [[country]]; [[backward]] [[country]] |
# [[weak]] [[country]]; [[backward]] [[country]] |
Latest revision as of 20:11, 26 March 2024
Chinese
[edit]weak; feeble; young weak; feeble; young; inferior |
country; state; nation | ||
---|---|---|---|
trad. (弱國) | 弱 | 國 | |
simp. (弱国) | 弱 | 国 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄨㄛˋ ㄍㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: ruòguó
- Wade–Giles: jo4-kuo2
- Yale: rwò-gwó
- Gwoyeu Romatzyh: ruohgwo
- Palladius: жого (žogo)
- Sinological IPA (key): /ʐu̯ɔ⁵¹ ku̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: joek6 gwok3
- Yale: yeuhk gwok
- Cantonese Pinyin: joek9 gwok8
- Guangdong Romanization: yêg6 guog3
- Sinological IPA (key): /jœːk̚² kʷɔːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngio̍k-koet
- Hakka Romanization System: ngiog guedˋ
- Hagfa Pinyim: ngiog6 gued5
- Sinological IPA: /ŋi̯ok̚⁵ ku̯et̚²/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Noun
[edit]弱國
- weak country; backward country
- 我們依然是一個弱國,我們在軍力、經濟力和政治組織力各方面都顯得不如敵人。 [MSC, trad.]
- From: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Wǒmen yīrán shì yīge ruòguó, wǒmen zài jūnlì, jīngjìlì hé zhèngzhì zǔzhīlì gè fāngmiàn dōu xiǎnde bùrú dírén. [Pinyin]
- We are still a weak country and manifestly inferior to the enemy in military, economic and political-organizational power.
我们依然是一个弱国,我们在军力、经济力和政治组织力各方面都显得不如敌人。 [MSC, simp.]