芒果: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
RFV-deleted
→‎Chinese: formatting
Line 1: Line 1:
==Chinese==
==Chinese==
{{zh-forms|alt=杧果-chiefly Mainland China,檬果}}
{{zh-wp}}

===Etymology===
From a Southeast Asian language, perhaps {{bor|zh|ms|mangga}} or a [[Tai]] word ({{zh-ref|Wei, 2000}}). The second character {{zh-l|果|fruit}} is a {{zh-psm|nocap=1}} or a literal translation.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
Line 10: Line 15:
|cat=n
|cat=n
}}
}}

===Etymology===
{{zh-forms|alt=杧果-chiefly Mainland China,檬果}}
{{zh-wp}}
From a Southeast Asian language, perhaps {{bor|zh|ms|mangga}} or a [[Tai]] word ({{zh-ref|Wei, 2000}}). The second character {{zh-l|果|fruit}} is a {{zh-psm|nocap=1}} or a literal translation.


===Noun===
===Noun===

Revision as of 23:11, 28 March 2020

Chinese

Miscanthus sinensis fruit; result
trad. (芒果)
simp. #(芒果)
alternative forms 杧果 chiefly Mainland China
檬果
Wikipedia has an article on:

Etymology

From a Southeast Asian language, perhaps Malay mangga or a Tai word (Wei, 2000). The second character (guǒ, “fruit”) is a phono-semantic matching or a literal translation.

Pronunciation


Noun

(deprecated template usage) 芒果

  1. mango

Synonyms

Derived terms

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

(deprecated template usage)