芒果: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
Tag: 2017 source edit |
→Pronunciation: Not a diminutive tone change from tone 4 into 55, see talk page. Tag: 2017 source edit |
||
Line 13: | Line 13: | ||
|m=mángguǒ |
|m=mángguǒ |
||
|m-s=mang2go3 |
|m-s=mang2go3 |
||
|c= |
|c=mong1 gwo2 |
||
|c-t=mong1 go2 |
|c-t=mong1 go2 |
||
|h=gd=mong1 guo3 |
|h=gd=mong1 guo3 |
Revision as of 13:45, 23 January 2024
Chinese
phonetic | fruit; result | ||
---|---|---|---|
trad. (芒果) | 芒 | 果 | |
simp. #(芒果) | 芒 | 果 | |
alternative forms | 杧果 𣙷果 檬果 |
Etymology
From a Southeast Asian language, perhaps Malay mangga or a Tai word (Wei, 2000). The second character 果 (guǒ, “fruit”) is a phono-semantic matching or a literal translation.
First attested in 廣東通志初稿 [1535] (Yang, 1987):
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu.
Noun
(deprecated template usage) 芒果
Synonyms
Dialectal synonyms of 芒果 (“mango”) [map]
Derived terms
Related terms
Descendants
- ⇒ Zhuang: makmanghgoj
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
芒 | 果 |
マンゴー | |
Hyōgai (ateji) |
Grade: 4 (ateji) |
irregular |
For pronunciation and definitions of 芒果 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 芒果, is an alternative spelling (ateji) of the above term.) |
Usage notes
Categories:
- Chinese terms borrowed from Malay
- Chinese terms derived from Malay
- Chinese phono-semantic matchings
- Literary Chinese terms with usage examples
- Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Chinese nouns classified by 個/个
- Chinese nouns classified by 隻/只
- zh:Fruits
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms spelled with 芒
- Japanese terms spelled with 果
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese nouns
- Japanese lemmas
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji