xerra
Jump to navigation
Jump to search
See also: Xerra
Catalan
Etymology 1
Noun
xerra f (plural xerres)
- chat
- 2000, Josep Vallverdú, Desmudat i a les golfes:
- El nen es trobava com el peix a l'aigua jugant i xerrant al carrer de les Cacasses, però també escoltant la xerra dels veïns i veïnes, aprenent els girs i la particular fonètica, bon tros xipella, d'aquells pobles de la vall del Corb.
- The boy found himself like a fish playing in the water and chatting in Cacasses Street, but also listening to the chat of the neighbours, learning the turns of phrase and the particular phonetics, a good bit local dialect, of those towns of the Corb valley.
Usage notes
Used chiefly in the expression moure xerra (“to have a chat”).
Derived terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
xerra
- inflection of xerrar:
Further reading
- “xerra”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Galician
Alternative forms
Etymology
Attested since 1432 (jarra). From Arabic جَرَّة (jarra, “earthern receptacle”), cognate with Spanish and Portuguese jarra, Catalan gerra, French jarre, Italian giara and English jar.
Pronunciation
Noun
xerra f (plural xerras)
- jar (an earthenware container with one or more handles for holding water, wine, etc)
- 1432, A. Rodríguez González (ed.), Livro do Concello de Pontevedra (1431-1463). Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 66:
- o dito Pero Qrun trouxera e metera byno en jarras de sobre mar este dito año despois do tempo acostumado polo dito Conçello que lle fosen logo tornar o tal byno a jarras e lle quebrantasen as ditas jarras e o tirasen o tal byno polo tarreo
- said Pedro Cru has brought wine in jars over the sea to this town this year, beyond the usual time as established by the council; that this wine must be retuned to the jars and said jars must be broken and said wine poured on the ground
- o dito Pero Qrun trouxera e metera byno en jarras de sobre mar este dito año despois do tempo acostumado polo dito Conçello que lle fosen logo tornar o tal byno a jarras e lle quebrantasen as ditas jarras e o tirasen o tal byno polo tarreo
- 1432, A. Rodríguez González (ed.), Livro do Concello de Pontevedra (1431-1463). Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 66:
- jug, pitcher
Derived terms
References
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “jarra”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “xerra”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “xerra”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “xerra”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Categories:
- Catalan deverbals
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan terms with quotations
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Galician terms borrowed from Arabic
- Galician terms derived from Arabic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns