de
Translingüístico
[editar]Código ISO 639-1
[editar]- 1
- Lengua alemana.
de | |
pronunciación (AFI) | [d̪e] ⓘ ⓘ |
silabación | de |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | e |
Etimología 1
[editar]Del castellano antiguo de ("de"), y este del latín dē ("acerca de; desde"), de ded.
Preposición
[editar]- 1
- Indica pertenencia.
- Ejemplo: Este libro es de José.
- 2
- Indica el contenido de algo.
- Ejemplo: Una botella de leche.
- 3
- Indica la finalidad o uso.
- Sinónimo: para.
- Ejemplo: Una pluma de escribir
- 4
- Indica el material con el que confecciona algo.
- Ejemplo: El vaso de vidrio
- 5
- Indica la causa.
- Sinónimo: por.
- Ejemplo: Muerto de inanición.
- 6
- Indica el origen.
- Ejemplo: Soy de Colombia.
- 7
- Indica la forma de hacer.
- Ejemplo: Un dibujo de mano alzada.
- 8
- Indica el lugar de donde brota.
- Ejemplo: Agua de manantial.
- 9
- Junto con un adverbio, indica separación.
- Ejemplo: Lejos de nosotros.
- 10
- Indica una cualidad personal.
- Ejemplo: Gente de mal vivir
- 11
- Indica el inicio.
- Sinónimo: desde.
- Ejemplo: De la Ceca a la Meca
- 12
- Indica el momento.
- Sinónimo: durante.
- Ejemplo: Vivir de noche, dormir de día.
- 13
- Indica las razones o circunstancias.
- Sinónimo: con.
- Ejemplo: Lo hizo de adrede.
- 14
- Se usa para reforzar un epíteto.
- Ejemplo: El aturdido de Juan
- 15
- Tiene uso irónico en el tratamiento personal.
- Ejemplo: Señor de Zapatero.
- 16
- Variante obsoleta de a
- Uso: obsoleto
- Ejemplo: Respeta de tus mayores.
Información adicional
[editar]- Junto al artículo el se contrae obligatoriamente en del, excepto cuando el artículo forma parte de un nombre propio. Por ejemplo: «los ropajes del salvador», pero «los ropajes de El Salvador».
Locuciones
[editar]
|
Información adicional
[editar]- Derivados: dacá, dahí, dallá, dallí, daquel, daquella, daquellas, daquello, daquellos, daquí, dela, delas, della, dellas, dello, dellos, delo, delos, desa, desas, dese, deso, desos, desta, destas, deste, desto, destos, dél.
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]Véase también
[editar]Traducciones
[editar]
|
Aragonés
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del navarro-aragonés de ("de"), y este del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Asturiano
[editar]de | |
pronunciación (AFI) | [d̪e] |
silabación | de |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | e |
Etimología
[editar]Del leonés antiguo de ("de"), y este del latín dē ("acerca de; desde").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Notas
[editar]- Ante vocal o h- se contrae en d'
- Ante el artículo el, se contrae en del, aunque puede no hacerlo siempre ante l'. Por ejemplo:
- Y foi quitáu el velu d'ante los güeyos del hermanu de Jared, y vio'l deu del Señor; Joseph Smith Jr. Llibru de Mormón. Capítulo Llibru d'Éter.
- Una explicación asemeyada diera so padre a los guardies tres que descubrieren l'escondite de l'hermanu y de los otros. «Pacita la matiná». pueblos-espana.org. 07 may 2006. Consultado: 21 jul 2010. Obtenido de: http://www.pueblos-espana.org/asturias/asturias/la+planta/432298/.
Castellano antiguo
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
de | |
central (AFI) | [ˈde] |
valenciano (AFI) | [ˈde] |
baleárico (AFI) | [ˈde] |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | e |
Etimología 1
[editar]Del catalán antiguo de ("de"), y este del latín dē ("de").[1]
Preposición
[editar]Etimología 2
[editar]Del latín dē.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
de | des |
- 1 Tipografía
- De.
Véase también
[editar]Catalán antiguo
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Cebuano
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Hispanismo. Del español de.
Preposición
[editar]- 1
- De.
- Uso: usado solo en locuciones y nombres españoles.
Información adicional
[editar]Criollo haitiano
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del francés deux ("dos").
Adjetivo cardinal
[editar]- 1 Números
- Dos.
Criollo mauriciano
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del francés deux ("dos").
Adjetivo cardinal
[editar]Locuciones
[editar]Dálmata
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Información adicional
[editar]- Derivado: dei.
Danés
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo
Pronombre personal
[editar]- 1
- Ellos, ellas; nominativo del pronombre personal de tercera persona plural para los géneros masculino, femenino y neutro.
Véase también
[editar]de | |
pronunciación (AFI) | /ˈde/ |
silabación | de |
rima | e |
Etimología
[editar]Del español de, del francés de y del latín de.
Preposición
[editar]- 1
- De (un lugar).
- Ejemplo: Mi ne aĉetas ion ajn de ĉi tiu vendejo!
- 2
- De (posesión).
- Ejemplo: La aŭto de Davido estas nigra.
- 3
- Por (un autor).
- Ejemplo: Ĉu vi havas esperantan tradukon de Drakulo de Bram Stoker?
Fala
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del galaicoportugués de ("de"), y este del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Información adicional
[editar]de | |
pronunciación (AFI) | [də] |
rima | ə |
Etimología
[editar]Del francés medio de ("de"), y este del francés antiguo de ("de"), del latín dē ("de").[2]
Preposición
[editar]- 1
- De (indica posesiva).
- Ejemplo:
Paris est la capitale de la France.→ París es la capital de Francia.
- Ejemplo:
- 2
- De (indica asociación o propiedad).
- Ejemplo:
Œuvres de Fermat.→ Obras de Fermat.
- Ejemplo:
- 3
- De (indica origen; se usa sin artículo antes de sustantivos proprios).
- Ejemplo:
Elle vient de France.→ Ella viene de Francia.
- Ejemplo:
- 4
- De (indica una cantidad).
- Ejemplo:
Cinq kilos de pommes, un verre de vin & une portion de frites.→ Cinco kilos de manzans, un vidrio de vino y una porción de fritas.
- Ejemplo:
- 5
- De (indica atribución).
- Ejemplo:
Un baiser de traître.→ Un beso de traidor.
- Ejemplo:
- 6
- De (para tiempos especificos).
- Ejemplo:
De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre car je travaille de huit heures à midi.→ De 9:00 a 11:00 no estaré libre porque trabajo de ocho horas a mediano.
- Ejemplo:
- 7
- En (para tiempos inespecificos).
- Ejemplo:
De mon temps on étudiait plus qu’à présent.→ En mi tiempo se estudiaba más que al presente.
- Ejemplo:
- 8
- (Para algunos infinitivos, se injere entre un verbo y un infinitivo.)
- Ejemplo:
Elle m’a dit de venir et nous vous proposons de venir.→ Ella me dijo que fuera y te proponemos venir.
- Ejemplo:
- 9
- A (un por ciento).
- Ejemplo:
Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie.→ Beber tres vaaos por día reduciría al 20% los riesgos de contractar una malaria.
- Ejemplo:
Artículo indeterminado partitivo
[editar]- 10
- Ni (siquiera) un poco de.
- Ejemplo:
Donne-moi du pain. --> ne me donne pas de pain.→ Dame pan. --> No me des ni una pizca de pan.
- Ejemplo:
- 11
- Indica una ausencia. Se usa para todos generos y números.
- Ejemplo:
N’apporte pas de chaise.→ No traigas silla.
- Ejemplo:
Información adicional
[editar]- Ante vocal se contrae en d'.
- Ante el artículo le se contrae en du
- Ante el artículo les se contrae en des
Francés antiguo
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]Francés medio
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del francés antiguo de ("de"), y este del latín dē ("acerca de; desde").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Galaicoportugués
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- Ejemplo:
Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.Alfonso X de Castilla. Cantigas de Santa Maria. Circa 1400.
- Ejemplo:
Galés
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo masculino
[editar]Mutación | Lema |
---|---|
Radical |
[[d{{{2}}}]] |
Suave |
[[dd{{{2}}}]] |
Nasal |
[[n{{{2}}}]] |
- 1
- Derecha (dirección, sentido).
Sustantivo femenino
[editar]Adjetivo
[editar]- 4
- Meridional, sureño
- Sinónimo: dehau.
Gallego
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del galaicoportugués de ("de"), y este del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Notas
[editar]La preposición de sufre contracciones ante las siguientes palabras:
- Artículos:
- de → do, a → da, os → dos, as → das
- un → dun, unha → dunha, uns → duns, unhas → dunhas
- Pronombres:
- el → del, ela → dela, eles → deles, elas → delas, elo → delo
- Demostrativos:
- este → deste, esta → desta, estes → destes, estas → destas, isto → distos
- ese → dese, esa → desa, eses → deses, esas → desas, iso → disos
- aquel → daquel, aquela → daquela, aqueles → daqueles, aquelas → daquelas, aquilo → daquilo
- Determinantes:
- algún → dalgún, algunha → dalgunha, algúns → dalgúns, algunhas → dalgunhas
- outro → doutro, outra → doutra, outros → doutros, outras → doutras
- estoutro → destoutro, estoutra → destoutra, estoutros → destoutros, estoutras → destoutras
- esoutro → desoutro, esoutra → desoutra, esoutros → desoutros, esoutras → desoutras
- aqueloutro → daqueloutro, aqueloutra → daqueloutra, aqueloutros → daqueloutros, aqueloutras → daqueloutras
Ido
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
parónimos | da, di |
Etimología
[editar]Del español de y del francés de.
Preposición
[editar]- 1
- De (un lugar).
- Ejemplo: Me kompris la frukti de la merkato.
- 2
- De (una cantidad).
- Ejemplo: Me esis un de kin en la konkurso.
Interlingua
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del irlandés antiguo de.
Preposición
[editar]Persona | Pronombre personal | Posesivo | |
---|---|---|---|
Normal | Enfático | ||
1ª sg. | díom | díomsa | de mo / dem |
2ª sg. | díot | díotsa | de do / ded |
3ª sg. m. | de | desean | dá |
3ª sg. f. | di | dise | dá |
1ª pl. | dínn | dínne | dár |
2ª pl. | díbh | díbhse | de bhur |
3ª pl. | díobh | díobhsan | dá |
Singular | Plural | ||
Artículo | den | de na | |
Pronombre relativo |
Cópula1 | Cópula2 | |
Presente | dá | dar | darb |
Pretérito | dar | dar | darbh |
1Cópula en oración subordinada de estilo indirecto ar. 2Cópula en oración subordinada de estilo indirecto |
Notas
[editar]- Ante sonido vocálico, se usa d'
- Provoca mutación suave.
de | |
pronunciación (AFI) | /ˈdɛ/ |
silabación | de |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
parónimos | di |
Preposición
[editar]- 1
- Variante de del
- Uso: antes de títulos.
Véase también
[editar]Judeoespañol
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
grafías alternativas | די |
Etimología
[editar]Del castellano antiguo de ("de"), y este del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Ladino
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Información adicional
[editar]- Derivado: di.
dē | |
clásico (AFI) | dē [d̪eː] ⓘ |
eclesiástico (AFI) | dē [d̪ɛː] |
rima | eː |
Etimología 1
[editar]Del protoitálico *do-/*dā- ("esto"), *dē ("con esto"), y este del protoindoeuropeo *de, *do ("aquí").[5] Compárese el griego antiguo δή (dḗ, "efectivamente", "correctamente"), el eslavo eclesiástico antiguo do ("a"), el inglés antiguo tō ("a"), el alemán antiguo zuo ("a") y el irlandés antiguo di, de ("de").[5]
Preposición de ablativo
[editar]- a
- Desde, de.
- Uso: describiendo el punto desde el cual ocurre la acción
- Ejemplo: pendit de ramo - cuelga de la rama
- b
- Desde, de.
- Uso: describiendo la dirección desde la cual ocurre la acción (desde/de arriba, hacia abajo, desde el norte, etc.)
- Ejemplo: de patre meo audivi - aprendí de mi padre
- 4 Materia
- De.
- Uso: describiendo el material del cual es o está hecho algo
- Ejemplo: ver de floribus - primavera de flores (poét.)
- 5
- De.
- Uso: describiendo un objeto o asunto
- Ejemplo: hora de otio - la hora del ocio
- 6
- Por.
- 7 En composición (dē-) indica
- a
- Movimiento desde arriba hacia abajo.
- b
- Separación.
- c
- Privación.
- d
- Intensidad.
Locuciones
[editar]
|
Etimología 2
[editar]Del etrusco de.
Sustantivo femenino indeclinable
[editar]Leonés antiguo
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Navarro-aragonés
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Información adicional
[editar]- Derivado: del.
Neerlandés
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo
Artículo
[editar]- 1
- El, la; artículo singular de géneros masculino y femenino.
- 2
- Los, las; artículo plural de géneros masculino, femenino y neutro.
Occitano
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del provenzal antiguo de ("de"), y este del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Otomí del Valle del Mezquital
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo
[editar]- 1 Anatomía
- Frente.
de | |
brasilero (AFI) | [d͡ʒi] |
gaúcho (AFI) | [de] |
europeo (AFI) | [dɨ] |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | i |
Etimología
[editar]Del galaicoportugués de ("de"), y este del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De (en relación a).
- Ejemplo:
os amigos dele→ los amigos de él
- Ejemplo:
- 2
- De (genera compuestos).
- Ejemplo:
fones de ouvido→ fonos de oído
- Ejemplo:
- 3
- De (al sujeto de)
- Ejemplo:
Do que estavam falando?→ ¿De qué estaban hablando?
- Ejemplo:
- 4
- De (indica posesión).
- Ejemplo:
Você provou o bolo da minha mãe?→ ¿Usted probó la torta de mi madre?
- Ejemplo:
- 5
- De (siende una parte de).
- Ejemplo:
capa do livro→ tapa del libro
- Ejemplo:
- 6
- De (día del mes).
- Ejemplo:
Primeiro de janeiro.→ Primero de jaranero.
- Ejemplo:
- 7
- De (introduce el objeto de un sustantivo agente).
- Ejemplo:
Eu sou exterminador de fascistas.→ Soy exterminador de fascistas.
- Ejemplo:
- 8
- De (introduce un lugar en seguimiento de su hiperónimo).
- Ejemplo:
A vila de Iorque.→ La villa de York.
- Ejemplo:
- 9
- De (consistiendo de).
- Ejemplo:
De que é feito?→ ¿De qué es hecho?
- Ejemplo:
- 10
- De (indica duración).
- Ejemplo:
um vídeo de duas horas→ un vídeo de dos horas
- Ejemplo:
- 11
- De (indica la composición de un sustantivo colectivo o cuantitativo).
- Ejemplo:
Milhares de pessoas vieram!→ ¡Millones de personas vinieron!
- Ejemplo:
- 12
- De (caracterizado por).
- Ejemplo:
O templo não é mais um local de paz.→ El templo no es más un local de paz.
- Ejemplo:
- 13
- De (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
- Ejemplo:
Um balde cheio de água.→ Un cubo lleno de agua.
- Ejemplo:
- 14
- De (nacido en o viendo afuera de).
- Ejemplo:
De onde você é?→ ¿De dónde es usted?
- Ejemplo:
- 15
- Por medio de.
- Ejemplo:
Eu sempre vou trabalhar de ônibus.→ Yo voy a trabajar siempre por medio de ómnibus.
- Ejemplo:
- 16
- En el papel de.
- Ejemplo:
Na festa, ele estava de bruxo.→ A la fiesta, él estaba en el papel de brujo.
- Ejemplo:
- 17
- De (vistiendo).
- Ejemplo:
Homens de Preto→ Hombres de Negro
- Ejemplo:
Información adicional
[editar]- Derivados: da, dacolá, dalgures, dali, dalém, dantes, daquela, daquelas, daquele, daqueles, daqui, daquilo, daquém, das, daí, dela, delas, dele, deles, dentre, dessa, dessas, desse, desses, desta, destas, deste, destes, destoutra, destoutro, disso, disto, do, donde, dos, doutra, doutras, doutro, doutros, dum, duma, dumas, duns.
Provenzal antiguo
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Romanche
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
variantes | di[6], gi[7] |
Etimología
[editar]Del latín diem ("día").
Sustantivo masculino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
de | des |
- 1
- Día.
- Ámbito: surmirano.
Rumano
[editar]de | |
pronunciación (AFI) | /de/ |
silabación | de |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
grafías alternativas | дe, дє[8] |
rima | e |
Etimología
[editar]Preposición de acusativo
[editar]- 1
- De (un lugar).
- Ejemplo:
Casa mea nu este departe de aici.→ Mi casa no es lejos de aquí.
- Ejemplo:
- 2
- De (genera compuestos).
- Ejemplo:
un profesor de matematică→ un profesor de matemática
- Ejemplo:
- 3
- De (introduce el sustantivo que se aplica a un adjetivo o participio pasado).
- Ejemplo:
o ceașcă de ceai→ una taza de té
- Ejemplo:
- 4
- Por (un autor).
- Ejemplo:
O carte scrisă de Marin Preda.→ Un libro escrito por Marin Preda.
- Ejemplo:
de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del sueco antiguo þer.
Pronombre personal
[editar]Artículo determinado
[editar]Tarentino
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Del latín dē ("de").
Preposición
[editar]- 1
- De.
Volapuk
[editar]de | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición
[editar]- 1
- De.
Referencias y notas
[editar]- ↑ «de» en Gran diccionari de la llengua catalana. Editorial: Institut d'Estudis Catalans. Barcelona, 1998.
- ↑ «de» en Dictionnaire de l'Académie Française. Editorial: Hachette. 8.ª ed, París.
- ↑ «de». En: Anglo-Norman On-Line Hub.
- ↑ «de» en Dicionario de dicionarios do galego medieval.
- ↑ 5,0 5,1 Michiel de Vaan. Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Páginas 160-161. Editorial: Leiden. Brill, 2008. ISBN: 9789004167971.
- ↑ alto engadino, bajo engadino, grisón y sursilvano
- ↑ subsilvano y sursilvano
- ↑ obsoleta
- ↑ «de» en DEX online.
- Wikcionario:Desambiguación
- Translingüístico
- Español
- ES:Palabras monosílabas
- ES:Rimas:e
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Preposiciones
- ES:Variantes obsoletas
- ES:Términos obsoletos
- Aragonés
- AN:Palabras sin transcripción fonética
- AN:Palabras provenientes del navarro-aragonés
- AN:Preposiciones
- Asturiano
- AST:Palabras monosílabas
- AST:Rimas:e
- AST:Palabras provenientes del leonés antiguo
- AST:Preposiciones
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras provenientes del latín
- OSP:Preposiciones
- Catalán
- CA:Palabras monosílabas
- CA:Rimas:e
- CA:Palabras provenientes del catalán antiguo
- CA:Preposiciones
- CA:Palabras provenientes del latín
- CA:Sustantivos
- CA:Sustantivos femeninos
- CA:Tipografía
- Catalán antiguo
- ROA-OCA:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-OCA:Palabras provenientes del latín
- ROA-OCA:Preposiciones
- Cebuano
- CEB:Palabras sin transcripción fonética
- CEB:Palabras provenientes del español
- CEB:Preposiciones
- Criollo haitiano
- HT:Palabras sin transcripción fonética
- HT:Palabras provenientes del francés
- HT:Adjetivos
- HT:Adjetivos cardinales
- HT:Números
- Criollo mauriciano
- MFE:Palabras sin transcripción fonética
- MFE:Palabras provenientes del francés
- MFE:Adjetivos
- MFE:Adjetivos cardinales
- MFE:Números
- Dálmata
- DLM:Palabras sin transcripción fonética
- DLM:Palabras provenientes del latín
- DLM:Preposiciones
- Danés
- DA:Palabras sin transcripción fonética
- DA:Pronombres
- DA:Pronombres personales
- Esperanto
- EO:Rimas:e
- EO:Palabras provenientes del español
- EO:Palabras provenientes del francés
- EO:Palabras provenientes del latín
- EO:Preposiciones
- Fala
- FAX:Palabras sin transcripción fonética
- FAX:Palabras provenientes del galaicoportugués
- FAX:Preposiciones
- Francés
- FR:Rimas:ə
- FR:Palabras provenientes del francés medio
- FR:Preposiciones
- FR:Artículos
- FR:Artículos indeterminados
- Francés antiguo
- FRO:Palabras sin transcripción fonética
- FRO:Palabras provenientes del latín
- FRO:Preposiciones
- Francés medio
- FRM:Palabras sin transcripción fonética
- FRM:Palabras provenientes del francés antiguo
- FRM:Preposiciones
- Galaicoportugués
- ROA-OPT:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-OPT:Palabras provenientes del latín
- ROA-OPT:Preposiciones
- Galés
- CY:Palabras sin transcripción fonética
- CY:Sustantivos
- CY:Sustantivos masculinos
- CY:Lista Swadesh
- CY:Sustantivos femeninos
- CY:Adjetivos
- Gallego
- GL:Palabras sin transcripción fonética
- GL:Palabras provenientes del galaicoportugués
- GL:Preposiciones
- Ido
- IO:Palabras sin transcripción fonética
- IO:Palabras provenientes del español
- IO:Palabras provenientes del francés
- IO:Preposiciones
- Interlingua
- IA:Palabras sin transcripción fonética
- IA:Preposiciones
- Irlandés
- GA:Palabras sin transcripción fonética
- GA:Palabras provenientes del irlandés antiguo
- GA:Preposiciones
- Italiano
- IT:Palabras monosílabas
- IT:Preposiciones
- IT:Variantes
- Judeoespañol
- LAD:Palabras sin transcripción fonética
- LAD:Palabras provenientes del castellano antiguo
- LAD:Preposiciones
- Ladino
- LLD:Palabras sin transcripción fonética
- LLD:Palabras provenientes del latín
- LLD:Preposiciones
- Latín
- LA:Rimas:eː
- LA:Palabras provenientes del protoitálico
- LA:Preposiciones
- LA:Preposiciones de ablativo
- LA:Tiempo
- ES:Materia
- LA:Palabras provenientes del etrusco
- LA:Sustantivos
- LA:Sustantivos femeninos
- LA:Sustantivos indeclinables
- Leonés antiguo
- ROA-OLE:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-OLE:Palabras provenientes del latín
- ROA-OLE:Preposiciones
- Navarro-aragonés
- ROA-OAN:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-OAN:Palabras provenientes del latín
- ROA-OAN:Preposiciones
- Neerlandés
- NL:Palabras sin transcripción fonética
- NL:Artículos
- Occitano
- OC:Palabras sin transcripción fonética
- OC:Palabras provenientes del provenzal antiguo
- OC:Preposiciones
- Otomí del Valle del Mezquital
- OTE:Palabras sin transcripción fonética
- OTE:Sustantivos
- OTE:Anatomía
- Portugués
- PT:Palabras monosílabas
- PT:Rimas:i
- PT:Palabras provenientes del galaicoportugués
- PT:Preposiciones
- Provenzal antiguo
- PRO:Palabras sin transcripción fonética
- PRO:Palabras provenientes del latín
- PRO:Preposiciones
- Romanche
- RM:Palabras sin transcripción fonética
- RM:Palabras provenientes del latín
- RM:Sustantivos
- RM:Sustantivos masculinos
- RM:surmirano
- Rumano
- RO:Palabras monosílabas
- RO:Rimas:e
- RO:Palabras provenientes del latín
- RO:Preposiciones
- RO:Preposiciones de acusativo
- Sueco
- SV:Palabras sin transcripción fonética
- SV:Palabras provenientes del sueco antiguo
- SV:Pronombres
- SV:Pronombres personales
- SV:Artículos
- SV:Artículos determinados
- Tarentino
- ROA-TAR:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-TAR:Palabras provenientes del latín
- ROA-TAR:Preposiciones
- Volapuk
- VO:Palabras sin transcripción fonética
- VO:Preposiciones