بحث ویکیپدیا:اشتباهیاب/فهرست: تفاوت میان نسخهها
←حدالامکان یا حتیالامکان: فرهنگ املایی |
Mazdakabedi (بحث | مشارکتها) |
||
خط ۲۰۱: | خط ۲۰۱: | ||
:''[[فرهنگ املایی خط فارسی]]'' در صفحهٔ ۲۴۴ «حتّی الامکان» را (دقیقاً با همین نگارش) آورده و هیچ کجا «حد الامکان» را نیاوردهاست. |
:''[[فرهنگ املایی خط فارسی]]'' در صفحهٔ ۲۴۴ «حتّی الامکان» را (دقیقاً با همین نگارش) آورده و هیچ کجا «حد الامکان» را نیاوردهاست. |
||
:فرهنگهای عمید و معین و نیز لغتنامه دهخدا در حدی که من دیدم اشارهای به «حد الامکان» نکردهاند. اما هم عمید و هم معین «حتی الامکان» را با این املا آوردهاند. — [[کاربر:Huji|حجت]]/[[بحث_کاربر:Huji|<sup>بحث</sup>]] ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۲:۴۸ (UTC) |
:فرهنگهای عمید و معین و نیز لغتنامه دهخدا در حدی که من دیدم اشارهای به «حد الامکان» نکردهاند. اما هم عمید و هم معین «حتی الامکان» را با این املا آوردهاند. — [[کاربر:Huji|حجت]]/[[بحث_کاربر:Huji|<sup>بحث</sup>]] ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۲:۴۸ (UTC) |
||
:همانطور که بالا هم گفتم پیشتر میدانم که فرهنگهای معین و عمید مدخلی به نام «حتی الامکان» دارند ولی اولاً «حد الامکان» در آنها رد نشده، اگر شده بفرمایید کجا. ثانیاً هر هیچکدامشان هیچ «شاهد»ی از آثار کلاسیک فارسی به عنوان مصداق کلمه آورده نشده. صرفاً نوشتهاند «حتی الامکان» عربیست، معنایش این است. این در حالیست که اگر ما حتیالامکان را بر حدالامکان ارجح میگیریم باید ثابت شود که حدالامکان اشتباه است. این در حالیست که همانطور که معین هم گفته اصل این کلمه عربیست و همانطور که در بالا عرض کردم شکل درستش در عربی «حد الامکان» است. به نظرم لااقل تا سندی بر برتری «حتی الامکان» در برابر «حدالامکان» نداریم باید از فهرست ترجیحی حذفش کنیم. [[کاربر:Mazdakabedi|پ. پژوهش]] ([[بحث کاربر:Mazdakabedi|بحث]]) ۱۸ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۱۱ (UTC) |
نسخهٔ ۱۸ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۱۱
بایگانیها |
---|
|
رهبریت
ترکیب رهبر (راه+بر) که واژۀ فارسی است با یت مصدری عربی؛ اشتباه است و به جای آن باید گفته شود: رهبری اُمیدگفتگو ۱۷ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۸:۵۶ (UTC)
- حق با شماست. واژههای پارسی نباید با «یت» مصدرساز عربی باشد، مانند منیت (منی که در شعرها نیز کاربرد فراوان دارد از جمله شعر معروف عقاب که بسیار «منی» کرد و ز تقدیر نترسید)، خریت، رهبریت (رهبری)، دوییت (دوگانگی)، ...--arfar (گفتگو) پنجشنبه،۲۷ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۲:۱۲ (ایران) ۱۸ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۷:۴۲ (UTC)
دکمه، دکمه، تکمه
این تصویر از کتاب غلط ننویسیم، فرهنگ دشواریهای زبان فارسی - ابوالحسن نجفی در خصوص این واژه.
یا از غلطیاب حذف شود و یا اصلاح شود. چون درستترین شکلش، اشتباه قلمداد شده. اُمیدگفتگو ۲۰ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۰:۳۹ (UTC)
- @Omid.koli: بعد از افزوده شدن به لیست، مقالات و الگوهای زیادی قرمز شدند، به نظرم به دلیل کثرت اشکال، بهتر است کلا حذف شود! Abiii13 (بحث) ۶ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۱:۲۵ (UTC)
- @Abiii13wp: درود. چنین مواردی را لطفاً در حال حذف کنیدش! خودم هم حدسش را باید میزدم.
از طرفی همانطور که میبینید هر سه درست قلمداد شده است. پس اصلاً افزودنش خطا بود از روز نخست.
هوای یکسانسازی در سر داشتم... :)
حکایت: یک وقتی که بیشاز حالا، تازهکار بودم، بر این اساس، می را به عنوان غلط در برابر مه، به فهرست افزودم...
چشمتان روز بد مبیناد! اگر یاماها سروقتش نیامده بود، می سرخ رنگ، همهٔ وپفا را انباشه بود)
خلاصه برای مدت کوتاهی، می رسیده و جا افتاده، همه جای ویکیپدیا در دسترس بود...
سپاس ¤ اُمید۱۵ آبان ۱۳۹۳≈ ۶ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۲:۵۷ (UTC)
- @Abiii13wp: درود. چنین مواردی را لطفاً در حال حذف کنیدش! خودم هم حدسش را باید میزدم.
professeur
پروفسور درست است. چون هم بدین شکل، گویای تلفظش نیز هست و هم:
- عمید به هر دو صورت ثبت کرده است. اما پرفسور را به پروفسور ارجاع داده.
پروفسور
فرهنگ لغت عمید: (اسم) [فرانسوی: professeur]
[por[o]fosor, per[o]fesor]
پرفسور
[por[o]fosor, per[o]fesor] = پروفسور - معین پرفسور ضبط کرده، اما در اعرابگذاری به پروفسور وفادار است:
فرهنگ فارسی معین: (پُ رُ فِ) [ فر . ] (ص . اِ.) - چون از زبان فرانسه وارد شده، همچون:
ناسیونالیست (nāsiyonālist) فرانسوی: nationaliste
- و در گوگل هنگامی که پرفسور تایپ شود در پاسخ نوشته میشود: آیا منظور شما این بود؟: پروفسور
اُمیدگفتگو ۲۰ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۰:۳۴ (UTC)
- البته در این موردها «پرکاربر» بودن ملاک نیست بلکه صحت و درستی ملاک است. مثلا ممکن است دستورات پرکاربردتر باشد اما غلط است. در این مورد فرهنگ دهخدا و معین اصلا «پروفسور» را ثبت نکردهاند درحالی که عمید هردو را ثبت کرده و البته املای اصلی را «پروفسور» گرفتهاست. به نظر خودم پرفسور بهتر است چون هم پُرْفسور هم پُرُفسور تلفظ میشود و این املا هردو را در بر میگیرد ولی چون اختلافی است و هر دو املا صحیح است و در فرهنگ عمید ضبط شدهاست (اگر عمید نبود قاعدتا باید پرفسور را درست میدانستیم نه هردو) کلا حذف شود و به عهدهٔ نگارنده گذاشته شود.--arfar (گفتگو) یکشنبه،۳۰ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۲۱:۳۷ (ایران) ۲۱ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۷:۰۷ (UTC)
- تا جایی که من اطلاع دارم در دهخدا ثبت نشده است هیچیک از این دو. اُمیدگفتگو ۲۲ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۳:۳۳ (UTC)
- آری، من اشتباه کردم در دهخدا نیامده--arfar (گفتگو) دوشنبه،۳۱ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۹:۳۹ (ایران) ۲۲ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۶:۰۹ (UTC)
- از ابرابزار هم حذف شد یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۱۹ (UTC)
- آری، من اشتباه کردم در دهخدا نیامده--arfar (گفتگو) دوشنبه،۳۱ شهریور ۱۳۹۳، ساعت ۱۹:۳۹ (ایران) ۲۲ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۶:۰۹ (UTC)
- تا جایی که من اطلاع دارم در دهخدا ثبت نشده است هیچیک از این دو. اُمیدگفتگو ۲۲ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۳:۳۳ (UTC)
جانا←جانی
به این صفحه رفته و در محیط ویرایشی، ابرابزار را اجرا کنید. تمامی جاناها به جانی مبدل میشود. در حالی که این واژه (جانا) از فهرست اشتباهها، حذف شده است. اُمیدگفتگو ۲۲ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۹:۴۵ (UTC)
- ابرابزار با این ابزار تفاوت دارد و کلماتی را که تبدیل میکند هم متفاوت است. مدیاویکی:Gadget-Extra-Editbuttons-dictionary.js بخشی از آن لغات استYamaha5 (بحث) ۴ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۷:۴۴ (UTC)
مسئله یا مسأله
مسئله درست است و باید به اشتباهیاب افزوده شود. ¤ اُمید۲۳ مهر ۱۳۹۳≈ ۱۵ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۷:۵۵ (UTC)
پرسش
درود
بقیه اشتباهات که در فرهنگستان نیست را باید کجا افزود؟ مثلا ویکی پدیا به ویکیپدیا تبدیل شود. Peredhil (talk) ۶ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۱:۲۷ (UTC)
- درود بر شما،
- این ابزار فاصله در میان کلمه را نمیشناسد مثلا کلمهٔ وب سایت را نمیتواند مشخص کند.
- آن را سپردهایم به ابرابزار. ¤ اُمید۱۶ آبان ۱۳۹۳≈ ۷ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۰:۳۹ (UTC)
کتب درسی
به نظر میرسد متن کتابهای درسی دبیرستان و دانشگاه میتواند منبع خوبی برای تصحیح باشد،به خصوص کتابهای زبان و ادبیات فارسی مثلا در صفحات ۸۳-۸۵ کتاب زبان فارسی(۳) جدولی تهیّه شده است از اینگونه اشتباهات رایج. Abiii13 (بحث) ۶ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۱:۵۶ (UTC)
- دستمان بسته است. باید مدام چشممان به واژگان عربی هم باشد، که خدا نکرده، خطا نکنیم!
- مثلاً همین تهدید که بارها تحدید دیدهایم. اما نمیتوان به فهرست افزود چرا که تحدید یعنی حدواندازه معیّن کردن برای چیزی./حدود زمینی را معیّن کردن.
- از این رو پیشنهاد میکنم رنگ دومی هم برای این ابزار یا بهترست بگوییم در کنار آن، در نظر گرفته شود و فهرستی همانند تهدید و تحدید را شامل شود که البته نیاز به تدقیق دارد تا اگر خطاست، اصلاح گردد.
- ¤ اُمید۱۶ آبان ۱۳۹۳≈ ۷ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۰:۴۸ (UTC)
- @Omid.koli: زیر بخش واژگان با املای متفاوت و معنای متفاوت را ایجاد کردم لطفا در غنیشدن آن کمک کنید. در فکر راهکاری برای بهتر نمایش دادن آن هستم یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۱۷ (UTC)
- @KOLI: برای اطمینان :) یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۲۳ (UTC)
- ممنون. گویا دیگر کسی Omid.koli را به رسمیت نمی شناسد... پینگ دوم رسید. ممنون. چشم. همینجا بنویسم: اسکرینشاتی ارسال شد. KOLI (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۲۸ (UTC)
- @KOLI: برای اطمینان :) یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۲۳ (UTC)
- @Omid.koli: زیر بخش واژگان با املای متفاوت و معنای متفاوت را ایجاد کردم لطفا در غنیشدن آن کمک کنید. در فکر راهکاری برای بهتر نمایش دادن آن هستم یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۱۷ (UTC)
عبارتهای رایج یا عبارتهای درست
- فعلا به همین شکل باشد یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۲۳ (UTC)
در اینجا کاربر:Arfarshchi معتقد است که این ابزار باید برای موارد درست باشد و به نظر من عبارتهایی که در جامعه و حتی سخنرانیهای رسمی کاربرد دارند را نباید به صورت غلط در این ابزار نشان داد. اگر قرار به این باشد کتابهای فارسی را درست بنویسیم مواردی را بیان میکنند که بسیاری از موارد موجود در ادبیات روزمره و رسمی مشکلدار است!Yamaha5 (بحث) ۱۸ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۸:۳۹ (UTC)
- دربارهٔ املا باید عرض کنم که در واژهّهای چنداملایی ملاک اصلی فرهنگ املایی فرهنگستان است. مثلا دربارهٔ «برگزار» و «برگذار» همین بحث را بنده با جناب پژوهش داشتم که در نهایت با اینکه درستترش «برگذار کردن» است چون در فرهنگ املایی برگزار با ز آمدهبود همان ماند. برای همین واژههای چنداملایی نیز یک املای معیار دارد وگرنه غورباغه و و قورباغه و قورباقه هر سه ثبت شدهاست.
- دربارهٔ اشتباههای ویرایشی نیز برخی اختلافی است و برخی به وضوح غلط است. مثلا واژهٔ فارسی را نباید با «ات» جمع بست و این یکی از غلطهایی است که در ویرایش غلط بودنش پذیرفتهاست و اگر یکی بنویسد «گزارشات» شبیه این است که یکی بنویسد «گذارشها» یا «دستورعمل» را بنویسد «دستورالعمل». یا «ایرانی الاصل»--arfar (گفتگو) چهارشنبه،۲۸ آبان ۱۳۹۳، ساعت ۱۸:۵۶ (ایران) ۱۹ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۵:۲۶ (UTC)
- در مورد غلط بودن قبول دارم ولی متاسفانه تعدادی از آنها به حدی پرکاربرد شدهاند که در اخبار و رسانهها هم دیده میشوند. ویکیپدیا برپایه وپ:رایج کار می کند حتی اگر غلط باشدYamaha5 (بحث) ۳۰ نوامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۱:۴۱ (UTC)
بعضی از موارد این صفحه سلیقه ای هستند نه نادرست.--1234 (بحث) ۱ فوریهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۷:۰۲ (UTC)
مبری
چرا «مبری» غلط دانسته شده و به «مبرا» تغییر پیدا میکند؟ 4nn1l2 (بحث) ۴ اوت ۲۰۱۶، ساعت ۱۶:۳۷ (UTC)
- @4nn1l2: چون کاربری مبری||مبرا را به ویکیپدیا:اشتباهیاب/فهرست افزودهاست. هر موردی که لبمرزی یا اشتباه است را حذف کنید یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۵۶ (UTC)
مبری غلط است. طبق وپ:الف مقصوره این حرف در زبان فارسی تنها برای اعلام مجاز است، مانند موسی و مجتبی و کبری (اسم). اما برای غیر اعلام مانند خنثا و مبرا و ... غلط است--arfar (گفتگو) جمعه،۳ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۰۰:۰۱ (ایران) ۲۴ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۳۱ (UTC)
عدم رعایت ترتیب حروف!
متاسفانه متوجه شدم که در فهرست واژگان نادرست ابزار اشتباه یاب، ترتیب حروف الفبا منطبق بر دایرهی «ابتث» رعایت نشده است، طبق دایرهی ابتث باید باشد ج،چ،ح... و در صفحهی پروژه ح،ج، ثبت شده است. Mahdi Mousavi (بحث) ۲۰ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۰۹:۰۵ (UTC)
- @Mahdi Mousavi: ترتیب برای ابزار مهم نیست فقط برای تسهیل در یافتن زیربخشهاست در نتیجه میتوانید آن را تغییر دهید. فقط زیر بخشهای اصلی ۱ و۲ و۳ و۴ و۵ را تغییر ندهید زیر مجموعههایش مشکلی نیست یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۵۹ (UTC)
جبل طارق درست است!
درود، حتی در ویکیپدیای عربی هم برای «جبل طارق» «ال» تعریف نگذاشتهاند اما در ویکیپدیای فارسی این مسئله رخ دادهاست و اشتباه است، زیرا «طارق» نیز مانند «محمد» اسم شخص است و به حرف تعریف «ال» نیاز ندارد. سپاس Mahdi Mousavi (بحث) ۲۱ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۰۶:۴۶ (UTC)
- @Mahdi Mousavi: الان که در فهرست درست است. ممنون از توجه شما یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۰۰ (UTC)
- دانشنامه جهان اسلام هم میگوید که در تداول فارسی جبل الطارق به کار میرود. پس این در فارسی اشتباه نیست. این که عربیش چیست به ما مربوط نیست وقتی تداول فارسی را میدانیم. اینجا چیزی باید قرار گیرد که واقعاً اشتباه باشد نه این که سلیقه ای برخورد شود. مثال دیگر اوکرائین است. این غلط نیست فقط کاربردش کمتر است [۱]. --1234 (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۱:۱۸ (UTC)
- هر دو حذف شد یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۱:۲۲ (UTC)
فناوری و فنآوری
درود بر مهرنگار گرامی و سایر مدیران فرهیخته، بنابر نظر فرهنگستان زبان و ادب فارسی، این دو واژه دارای معانی متفاوتی هستند و نبایستی به جای هم استفاده شوند، واژهی فناوری از نظر ساختار مانند تناوری، دلاوری، بوده و معادل فارسی تکنولوژی است، اما واژهی فنآوری به معنای انتقال تکنولوژی (فناوری) است و نباید با فناوری (تکنولوژی) اشتباه گرفته شود.متاسفانه این اشتباه در ویکیپدیای فارسی رخ داده است و ابزار اشتباه یاب هم نمیتواند لغات اشتباهی که درون قلاب و یا کمان باشند []،() را تشخیص دهد. Mahdi Mousavi (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۵۴ (UTC)
- @Mahdi Mousavi: برای اشتباهی که ذکر کردید لطفا مثال بزنید ببنیم کجا ابزار ناتوان است تا رفع کنم یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۰۱ (UTC)
یاماها۵ / ب عزیز و گرامی، درود بر شما، در خود صفحهی فناوری این مساله بارز است. سپاس از توجه شما Mahdi Mousavi (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۰۴ (UTC)
- @Yamaha5: لطفا کمی توضیح دهید در آن صفحه چه مشکلی وجود دارد و چه باید بشود؟ یا چه نباید بشود؟ یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۰۶ (UTC)
- درود. به نظرم منظور جناب موسوی فن آوری در لید است که اشتباهیاب به عنوان اشتباه نشانش نمیدهد و باید دستی درست شود. مهرنگار (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۴۱ (UTC)
- @مهرنگار: این مورد را باید ابرابزار درست کند. میشود به اشتباهیاب داد ولی آن وقت باید همهٔ کلماتی که فاصلهٔ مجازیشان رعایت نشده را بدهیم که میشود کتابخانهای با بیش از چند دههزار کلمه! در نتیجه ابرابزار مستقیم عمل کند بهتر است. این ابزار برای اشتباههای فاحش املایی و تایپیست یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۴۳ (UTC)
- درود. به نظرم منظور جناب موسوی فن آوری در لید است که اشتباهیاب به عنوان اشتباه نشانش نمیدهد و باید دستی درست شود. مهرنگار (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۴۱ (UTC)
کلمات متشابه از نوع هم آوا
در اینترنت گشتم و این را یافتم اگر مورد مشابهی پیدا کردید ذکر کنید تا بخش واژگان با املای متفاوت و معنای متفاوت را کامل کنیمیاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۱:۳۴ (UTC)
یک منبع خوب برای بهروز کردن ابزار و سیاستهای فارسینویسی
در اینترنت جستجو کردم و این را یافتم (برای ایرانیها با فیلترشکن باز میشود :(). خوبی این سایت در این است که مطالبش همگی منبع دقیق دارند و میشود ابزار اشتباهیاب و سیاستهای فارسینویسی را بر اساس آن ارتقا دادیاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۱:۳۹ (UTC)
ایدئال یا ایدهآل
- فکر کنم این منبع و سایرین و همین ابزار حاضر، «ایدهآل» را به صورت ایدئال صحیح می دانند، ولی کاربرد اولی به نظرم بیشتر است.--1234 (بحث) ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۱:۴۶ (UTC)
- ایدئال را فرهنگستان انتخاب کرده. به نظر من هم ایدهآل بهتر است. در هر صورت اگر اجماع بر حذفش باشد آن را حذف میکنم یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۲:۰۰ (UTC)
- ایدهآل غلط است. انتخاب فرهنگستان نیست صرفا، غلط است، این را پیشتر هم گفتهبودم. حرف «ه» در فارسی نمایانگر دو چیز است: ۱) صامت «هـ» ۲) مصوت «ـِ» یا «-َ» در آخر کلمه. درواقع چون آخر کلمه نمیتوان -ِ گذاشت مانند خانِ و بچِ! برای همین «ه» آخرش ه میگذارند. ه اصلا نباید وسط کلمه بیاید.--arfar (گفتگو) پنجشنبه،۲ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۳:۵۹ (ایران) ۲۴ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۲۹ (UTC)
- علیرضا (arfar) تقریباً درست میگوید. البته استثنا هم دارد؛ مثلاً «مهیر» (Meyer یا Meier) را بهتر است به همین شکل نوشت. اگر «ایدهآل» درست باشد، «رئال» و «رئالیسم» را هم باید بهصورت «رهآل» و «رهآلیسم» نوشت! —FarsiNevis (بحث) ۲۳ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۳۷ (UTC)
- ایدهآل غلط است. انتخاب فرهنگستان نیست صرفا، غلط است، این را پیشتر هم گفتهبودم. حرف «ه» در فارسی نمایانگر دو چیز است: ۱) صامت «هـ» ۲) مصوت «ـِ» یا «-َ» در آخر کلمه. درواقع چون آخر کلمه نمیتوان -ِ گذاشت مانند خانِ و بچِ! برای همین «ه» آخرش ه میگذارند. ه اصلا نباید وسط کلمه بیاید.--arfar (گفتگو) پنجشنبه،۲ شهریور ۱۳۹۶، ساعت ۲۳:۵۹ (ایران) ۲۴ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۲۹ (UTC)
- ایدئال را فرهنگستان انتخاب کرده. به نظر من هم ایدهآل بهتر است. در هر صورت اگر اجماع بر حذفش باشد آن را حذف میکنم یاماها۵ / ب ۲۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۲:۰۰ (UTC)
اشتباه ساز
@Yamaha5: سلام. سر همین موضوع کاربری که یقین داشت چون در (اشتباه یاب) فلان واژه است باید ان واژه از تمام مقالات حذف شود! به نظرم با اینکه امام لقب نیست! اما با وپ:القاب استفاده از لقب برای درج اعتقاد دیگران و یا نام مکان از مصادیق درست کاربرد القاب هست. مثلا این موارد با اشتباه یاب تداخل دارد و مشاهده شده کاربران برای دور زدن اشتباه یاب از مسیرهای دوتایی استفاده می کنند!:حرم امام حسین, امام, امام حسن (دیلم), صحیفه امام, امام جمعه, ایستگاه متروی امام خمینی,ورزشگاه یادگار امام تبریز,امام حسن, غیبت امام زمان, بزرگراه امام علی, مسجد امام, بیمارستان امام رضا, فرودگاه بینالمللی امام خمینی, کمیته امداد امام خمینی, بیمارستان امام خمینی و صدها مقاله دیگر--Asatidan (بحث) ۵ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۴۶ (UTC)
- برای اشتباه یاب مواردی که در عنوان امام باشد را مستثنی میکنم. مثلا دیگر به امام در مقالهٔ مسجد امام گیر ندهد ولی در مقاله دیگر که در عنوانش امام نیست گیر دهد.
- استفادهٔ اشتباه کاربران به معنی نادرست بودن ابزار نیست اگر چنین بود باید همهٔ کارد و چاقوها الان محو میشدند و کار حذف القاب را با ربات انجام میدادیم. هر کاربری به اشتباه از ابزار استفاده کند مسئولیت با خودش است و در صورت ادامهٔ خطا، بعد از تذکر و ندیدن تغییر رویه، میتوان وی را قطع دسترسی کرد. یاماها۵ / ب ۵ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۵۰ (UTC)
- پس مسیردوتایی چی؟ متاسفانه در این تفاوت ویرایش کاربری با این ابزار حرم امام حسین را به (حرم حسین!) تغییر داد--Asatidan (بحث) ۵ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۵۵ (UTC)
- الان منظورتان را از مسیر دوتایی متوجه شدم. ما در ویکیفا میگوییم پیوند دارای پوشاننده یا دارای پایپ. انجام این کار به ذاته زیاد اهمیتی ندارد چون حرم حسین به کل دیده نمیشود و اگر کسی هم کلیک کند به حرم امام حسین هدایت میشود. اگر این مورد برایتان زیاد اهمیت دارد به کاربر مذکور تذکر دهید یاماها۵ / ب ۵ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۸:۰۱ (UTC)
- برای رفع مشکل پیوند پایپدار هم ابزار را از چک کردن پیون هدف برای امام مستثنی میکنم. آیا در میان القاب موردی مانند امام هست که در عنوان بتواند بیاید؟ اگر هست برفرمایید تا آنها را هم اعمال کنمیاماها۵ / ب ۵ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۸:۰۳ (UTC)
- موردی که در عنوان القاب باشد آن را اخطا نمیدهد. مثلا ایستگاه متروی امام خمینی را بررسی کنید به امام گیر نمیدهد یاماها۵ / ب ۵ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۸:۲۸ (UTC)
- پس مسیردوتایی چی؟ متاسفانه در این تفاوت ویرایش کاربری با این ابزار حرم امام حسین را به (حرم حسین!) تغییر داد--Asatidan (بحث) ۵ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۵۵ (UTC)
تغییرات دلبخواهی
مظنون را من خنثی کردم باز افزودید و مشخص است که تاریخچهٔ ویرایش را نخواندید که توضیح من را ببینید. مظنون مترادف بدگمان نیست. مظنون یعنی مشکوک، «کسی که مورد بدگمانی واقع شده» (فرهنگ عمید). بدگمان (کسی که به دیگران گمان بد دارد) مترادف مظنون نیست! جنب هم معناهای دیگری دارد (مثل «جنب شدن» به معنای جنابت در اسلام). این تغییرات پیشنهادی شما نشان میدهد که به معانی مختلف کلمات دقت نمیکنید. — حجت/بحث ۵ دسامبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۲:۴۵ (UTC)
@Behnam N:
- کاندیداتوری یک وامواژه است، از فرانسه به فارسی وارد شده و الان هم خیلی رایج استفاده میشود. درست مثل «سوسیس» یا «کروات» که وامواژه هستند، یا «سلول» که معادل فرهنگستانی رایج هم دارد (یاخته). اگر چه وقتی معادل فرهنگستانی رایج داشته باشیم بهتر است آن را استفاده کنیم، اما استفاده از وامواژه «غلط» نیست! ضمناً «غلط» هم خودش وامواژهای است از عربی :)
- مظنون با بدگمان مترادف نیست. مظنون با «مورد شک و گمان» مترادف است (همچنان که خود گفتید، اما «مورد شک و گمان» با «بدگمان» مترادف نیست! ضمناً «شک» هم خودش وامواژهای از عربی است :)
- نیاکان الان به این شکل در فارسی رایج است. نیاگان هم رایج نیست. کار شما مصداق بارز سرهسازی است که به شدت در ویکیپدیا نهی میشود.
- کلاً شما بر اساس استدلالهای خودتان کار میکنید (مثلاً خودتان استدلال میکنید فلان چیز با فلان چیز مترادف است، یا املای درستش باید سه کلمه باشد چون در عربی سه کلمه است و ...). با کمال احترام، نظر شخصی شما (و بنده) کمترین ارزش را دارد. معیار ما، واژهنامهها هستند و فرهنگستان، به اضافهٔ سیاستها و رهنمودهای ویکیپدیا از جمله وپ:فارسی و وپ:سره. — حجت/بحث ۵ دسامبر ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۴۳ (UTC)
ماههای میلادی
جولای -> ژوئیه، آگوست، آگست -> اوت، مارچ-> مارس، آپریل، ایپریل -> آوریل (وپ:تاریخها)
اینها را میشود اضافه کرد؟ Hanooz ۲۹ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۱۶:۱۴ (UTC)
- خودم اضافه کردم. هنوز ۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۰۴ (UTC)
مربوطه
کلمه «مربوطه» واژه درستش «مربوط» نیست اینکه به کاربر پیشنهاد دهیم جای مربوطه از مربوط استفاده کند نادرستیاماها۵ / ب ۱۶ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۳:۱۵ (UTC)
- @Yamaha5: راستش، هست. «مربوطه» مؤنث «مربوط» است. عبارتی مثل «با سازمان مربوطه تماس بگیرید» را میشود (و درست است) که به صورت «با سازمان مربوط تماس بگیرید» نوشت. معنا کاملاً درست منتقل میشود و واژهای که از نظر فارسیشناسان درستتر است هم به کار رفته. «مورد نظر» در اینجا مترادف است، اما اصلاح غلط املایی نیست. مثل این است که «برعلیه» را با «در مقابل» جایگزین کنید (به جای جایگزین کردنش با «علیه»). هدف این صفحه باید اصلاح غلط املایی باشد، نه پیشنهاد مترادف. — حجت/بحث ۱۶ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۲۵ (UTC)
- @Yamaha5: با حجت موافقم و از یاماها۵ عزیز بابت خنثیسازی ویرایشاش عذرخواهی میکنم. البته شاید بهتر باشد که این مورد در بخش «گرتهبرداری اشتباه» بیاید. —FarsiNevis (بحث) ۱۸ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۳۴ (UTC)
به درک واصل شدن
در بخش «القاب غیرمجاز»، عبارت «به درک واسط شد» آمده است؛ در حالی که «به درک واصل شد» درست است. عبارت نادرست را اگر کسی به کار میبرد، بهتر است در فهرست اشتباهها بیاید؛ نه در بخش القاب. —FarsiNevis (بحث) ۱۸ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۵۳ (UTC)
میسیسیپی
اشتباهیاب میسیسیپی را غلط میداند در صورتی که عنوان مقالههای ویکیپدیا میسیسیپی است. یکی از اینها باید اشتباه باشد. هنوز ۲۲ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۲۰ (UTC)
- @Hanooz: «میسیسیپی» را من با توجه به عنوان مقالهٔ «رود میسیسیپی» اضافه کردم و گمان کردم که در مقالههای دیگر هم به همین شکل است. از قدیم، آن را به همین صورت مینوشتهاند و در کتاب لغتنامهی دهخدا هم به همین شکل، آمده است؛ اما منبعی نیافتم که گفته باشد کدام درستتر است. احتمالاً از لحاظ بصری و نگارش با قلم، «میسیسیپی» بهدلیل تعداد زیاد دندانههایش مورد پسند نبوده است. در جایی «میسیسیپی» دیدم و شخصاً آن را پسندیدم. با این حال، شکل رایجتر آن، همان «میسیسیپی» است (مثلاً در کتابهای مشهور «ماجراهای هاکلبری فین» و «ماجراهای تام سایر»). —FarsiNevis (بحث) ۲۲ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۳۱ (UTC)
- پس لطفاً با ذکر منبع معتبر یک نظرخواهی برای انتقال مقالهی میسیسیپی بسازید. هنوز ۲۲ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۵۰ (UTC)
- @Hanooz: با سپاس از شما، من فقط نظر علیاکبر قاضیزاده (استاد ویرایش در مطبوعات) را در اینباره یافتم:
- پس لطفاً با ذکر منبع معتبر یک نظرخواهی برای انتقال مقالهی میسیسیپی بسازید. هنوز ۲۲ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۵۰ (UTC)
«اسامی غیر فارسی زمانی که به فارسی نوشته میشوند باید به صورت جداگانه باشند. برای مثال «میسیسیپی» را باید بهصورت جدا با رعایت نیمفاصله نوشت تا خواندن آن برای مخاطب راحت باشد و او را با مشکل مواجه نکند.»
- لطفاً خودتان نظرخواهی را بگذارید. من فعلاً عطای ویکیپدیا را به لقای آن بخشیدم. بدرود. —FarsiNevis (بحث) ۲۴ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۵:۰۰ (UTC)
روبهرو / روبرو
@Huji: دستور خط ویکیپدیای فارسی که برگرفته از کتاب دستور خط فرهنگستان زبان و ادب فارسی است، بهصراحت میگوید که «به» جز در موارد استثنایی که برشمرده است، جدا از واژهی پس از خود نوشته میشود. آیا ملاک درستنویسی در اینجا تغییر کرده است که ویرایشم خنثیسازی میشود؟ —FarsiNevis (بحث) ۲۳ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۶:۴۲ (UTC)
- @Khanzadeh: نه نشده. این خیلی شبیه بحثی است که جای دیگری با کاربر:4nn1l2 و کاربر:Arfarshchi داریم میکنیم. به نظر من «روبرو» مثلا «بدان» و «بدین» است و حرف اضافهای است که دیگر فرم چسبیدهاش این قدر جا افتاده که باید فرهنگستان در مثالهای استثنا میآورد و نیاورد (چنان که مثلاً در واژهنامهٔ دهخدا اصلاً «روبهرو» با این املا نداریم، و در باقی واژهنامههای معاصر هم هر دو شکل را داریم). به قول جناب فرشچی، گاهی فرهنگستان «شاذ» عمل کرده که در این حالات ما رواج را مبنا قرار میدهیم. — حجت/بحث ۲۳ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۱۰ (UTC)
- دراینباره ظاهرا حق با @Khanzadeh: است. چون در بدان و بدین از آنجا که صامت میانجی آمده «ه» حذف شده که این اتفاق در موردهای دیگر نیز میافتد. مثلا «خانه» میشود «خانگی» (گ صامت میانجی) و «د» در بدین و بدان صامت میانجی است. اما در روبهرو دلیلی بر افتادنش نیست. البته دربارهٔ ب به ویژه وقتی یک واژه میشده (یعنی جایی که به از حرف اضافه به وند تبدیل میشده) قبلا ب را چسبیده مینوشتند، اما اکنون این کار را نمیکنند. فرقش در نیمفاصله نوشتن است فقط. مثلا بهجا (یک کلمه به معنی مناسب و درست) باید با نیمفاصله باشد، همچنین بهروز، بههنگام، ... چون در همهٔ اینها به تبدیل به وند شده. روبهرو هم چنین است. (البته استثنا دارد، جایی که تلفظ کلمه عوض میشود، مانند نابخردانه که بخْ تلفظ میشود ظاهرا برای همین این مورد همچنان چسبیده نوشته میشود--arfar (گفتگو) یکشنبه،۱ مهر ۱۳۹۷، ساعت ۲۰:۵۸ (ایران) ۲۳ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۲۸ (UTC)
حدالامکان یا حتیالامکان
روی چه حسابی و بر اساس چه منبعی «حتیالامکان» را درست و «حدالامکان» را غلط گرفتهاید؟ تنها جایی که از آن به «حتی الامکان» یاد شده فرهنگ معین است، آن هم بدون آوردن شاهدی در هیچ منبعی، در حالی که در خود فرهنگ معین هم به عربیبودنش تأکید کرده و در عربی «حد الامكان» داریم. نمونه۱ و نمونه۲ و نمونه۳. منبع ترجیح چه بوده و سند در ادبیات کلاسیک فارسی چه که بگوییم تشخیص فردی نبوده و جایی مستند هم هست؟ پ. پژوهش (بحث) ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۱۱ (UTC)
- فرهنگ املایی خط فارسی در صفحهٔ ۲۴۴ «حتّی الامکان» را (دقیقاً با همین نگارش) آورده و هیچ کجا «حد الامکان» را نیاوردهاست.
- فرهنگهای عمید و معین و نیز لغتنامه دهخدا در حدی که من دیدم اشارهای به «حد الامکان» نکردهاند. اما هم عمید و هم معین «حتی الامکان» را با این املا آوردهاند. — حجت/بحث ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۲:۴۸ (UTC)
- همانطور که بالا هم گفتم پیشتر میدانم که فرهنگهای معین و عمید مدخلی به نام «حتی الامکان» دارند ولی اولاً «حد الامکان» در آنها رد نشده، اگر شده بفرمایید کجا. ثانیاً هر هیچکدامشان هیچ «شاهد»ی از آثار کلاسیک فارسی به عنوان مصداق کلمه آورده نشده. صرفاً نوشتهاند «حتی الامکان» عربیست، معنایش این است. این در حالیست که اگر ما حتیالامکان را بر حدالامکان ارجح میگیریم باید ثابت شود که حدالامکان اشتباه است. این در حالیست که همانطور که معین هم گفته اصل این کلمه عربیست و همانطور که در بالا عرض کردم شکل درستش در عربی «حد الامکان» است. به نظرم لااقل تا سندی بر برتری «حتی الامکان» در برابر «حدالامکان» نداریم باید از فهرست ترجیحی حذفش کنیم. پ. پژوهش (بحث) ۱۸ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۱۱ (UTC)