پرش به محتوا

کریستیان بوبن: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱۳: خط ۱۳:
* [[ابله محلّه]]، ترجمه [[مهوش قویمی]]
* [[ابله محلّه]]، ترجمه [[مهوش قویمی]]
* [[همه گرفتارند]]، ترجمه [[نگار صادقی]]
* [[همه گرفتارند]]، ترجمه [[نگار صادقی]]
* ستایش هیچ، ۱۹۹۰، ترجمه سیروس خزائلی، انتشارات دارینوش
* [[ستایش هیچ]] ، ۱۹۹۰، ترجمه [[سیروس خزائلی]]، انتشارات دارینوش
* فراتر از بودن، ترجمه نگار صدقی، نشر ماه ریز
* [[فراتر از بودن]]، ترجمه [[نگار صدقی]]، نشر ماه ریز
* [[دیوانه بازی]] (دیوانه وار)، ترجمه [[پرویز شهدی]]، نشر چشمه
* [[دیوانه بازی]] (دیوانه وار)، ترجمه [[پرویز شهدی]]، نشر چشمه
* رفیق اعلی، ترجمه پیروز سیار، انتشارات طرح نو
* [[رفیق اعلی]]، ترجمه [[پیروز سیار]]، انتشارات طرح نو
* تصویری از من کنار رادیاتور، 1951، ترجمه [[منوچهر بشیری راد]]، انشارات اجتماع
* [[تصویری از من کنار رادیاتور]]، 1951، ترجمه [[منوچهر بشیری راد]]، انشارات اجتماع
* مسیح در شقایق، ترجمه نگار صدقی، نشر مشکی
* [[مسیح در شقایق]]، ترجمه [[نگار صدقی]]، نشر مشکی
* [[نور جهان]]، کلامهای بیدار و چیده شده به دست لیدی داتاس، ترجمه [[پیروز سیار]]، نشر آگاه


== منابع ==
== منابع ==

نسخهٔ ‏۲ سپتامبر ۲۰۱۰، ساعت ۱۱:۲۰

کریستین بوبن، نویسنده فرانسوی زاده ۲۴ آوریل ۱۹۵۱ است. او پس از تحصیل در رشته فلسفه به نویسندگی روی آورد و تا کنون بیش از ۳۰ اثر از او منتشر شده‌است. کودکی، عشق و تنهایی دستمایه خلق آثار اوست. آثار بوبن مانند زنجیر به هم پیوسته‌اند، هر یک تصویر دیگری را روشن ساخته ودر کنار هم، تابلوی زندگی و افکار نویسنده را شکل می‌دهند. برای او تجربه‌های ساده زندگی ـ کودکی، عشق، تنهایی ـ دستمایه خلق آثاری عاشقانه‌است. بوبن بیش از آن که به مضامین و کلمات اهمیت دهد، به آوا و لحن کلام می‌پردازد؛ با این حال نوشته‌های او سرشار از اندیشه‌اند. اندیشه‌ای که از زندگی عاشقانه اش و از عشقش به زندگی سرچشمه می‌گیرد. برای بوبن نوشتن، سراییدنِ آواهاست.

رمان ژه

رمانی از کریستین بوبن نوسنده فرانسوی است. دو ترجمه از این اثر به فارسی موجود است. مهوش قویمی ان را با عنوان ابله محلّه ترجمه کرده‌است. عنوان اصلی این اثر ژه است. اما خانم قویمی در مقدمه کتاب با توجه به شباهت قهرمان داستان با قهرمان کتاب ابله نوشته داستایفسکی ان را به ابله محلّه ترجمه کرده است. ترجمه دیگری از این اثر باز مترجمی دیگر با نام ژه در بازار ایران وجود دارد.


ترجمه آثار به فارسی

منابع

  • پشت جلد کتاب فراتر از بودن نشر ماه ریز
  • کریستیان بوبن، رفیق اعلی، ترجمهٔ پیروز سیار، تهران، طرح نو، ۱۳۸۴