« terminar » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Daahbot (discussion | contributions)
m Bot : remplacement du modèle de section de langue (décision)
+ exemple
 
(22 versions intermédiaires par 13 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 :
== {{langue|ca}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
: Du {{étyl|la|ca|mot=termino|dif=terminare}}.
: {{ébauche-étym|ca}}
 
=== {{-verb-S|verbe|ca}} ===
'''terminar''' {{pron||ca}} {{conj|grp=1|ca}}
# [[cesser|Cesser]], [[finir]], [[terminer#fr|Terminer]].
#* {{exemple|lang=ca}}
 
==== {{S|synonymes}} ====
{{-syn-}}
* [[acabar]]
* [[finir]]
 
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Barcelone (Espagne)||lang=ca|audio=LL-Q7026 (cat)-Marvives-terminar.wav}}
 
== {{langue|es}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Du {{étyl|la|es|mot=termino|dif=terminare}}.
 
=== {{S|verbe|es}} ===
{{-étym-}}
'''terminar''' {{pron|teɾ.miˈnaɾ|es}} {{conj|grp=1|es}}
: {{ébauche-étym|es}}
# [[terminer#fr|Terminer]].
#* {{exemple|lang=es}}
# [[finir#fr|Finir]].
#* {{exemple|(Mi padre) salió muy joven de las tierras paternas y trabajó de obrero en los diques del puerto de Talcahuano, '''terminando''' como ferroviario en Temuco.|lang=es|sens=Il avait quitté très jeune les terres paternelles et avait travaillé comme ouvrier aux digues du port de Talcahuano, finissant comme cheminot à Temuco.|source={{ouvrage|auteur={{w|Pablo Neruda}}|trad=Claude Couffon|titre=Confieso que he vivido|année=1974|éditeur=Editorial Seix Barral|url=}}}}
 
==== {{S|dérivés}} ====
{{-verb-|es}}
* {{lien|terminable|es}}
'''terminar''' {{pron||es}} {{conj|grp=1|es}}
* {{lien|terminación|es}}
# [[cesser|Cesser]], [[finir]], [[terminer]].
* {{lien|terminador|es}}
* {{lien|terminante|es}}
 
=== {{S|prononciation}} ===
* Madrid : {{pron|teɾ.miˈnaɾ|es}}
* Mexico, Bogota : {{pron|t(e)ɾ.miˈnaɾ|es}}
* Santiago du Chili, Caracas : {{pron|teɾ.miˈnaɾ|es}}
 
=== {{S|références}} ===
* {{R:DRAE}}
 
== {{langue|pt}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
: Du {{étyl|la|pt|mot=termino|dif=terminare}}.
: {{ébauche-étym|pt}}
 
=== {{-verb-S|verbe|pt}} ===
'''terminar''' {{pron|tɨɾ.mi.nˈaɾ|pt}} (Lisbonne) {{conjpron|grp=1teɾ.mi.nˈa|pt}} (São Paulo) {{t|pt}} {{conjugaison|pt|groupe=1}}
# [[finir|Finir]], [[prendre]] [[fin]], se [[terminer#fr|Terminer]].
#* {{exemple|lang=pt}}
# [[cesser|Cesser]], [[finir]], [[terminer]].
 
==== {{S|notes}} ====
{{-syn-}}
* Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
* [[acabar]]
 
* [[encerrar]]
==== {{S|synonymes}} ====
* [[finalizar]]
* {{lien|acabar|pt}}
* [[{{lien|encerrar]]|pt}}
* [[{{lien|finalizar]]|pt}}
 
==== {{S|dérivés}} ====
* {{lien|terminação|pt}}
 
=== {{S|prononciation}} ===
* Lisbonne: {{pron|tɨɾ.mi.nˈaɾ|pt}} (langue standard), {{pron|tɨɾ.mi.nˈaɾ|pt}} (langage familier)
* São Paulo: {{pron|teɾ.mi.nˈa|pt}} (langue standard), {{pron|teɾ.mi.nˈa|pt}} (langage familier)
* Rio de Janeiro: {{pron|teɦ.mĩ.nˈaɾ|pt}} (langue standard), {{pron|teɦ.mĩ.nˈaɾ|pt}} (langage familier)
* Maputo: {{pron|tɛr.mi.nˈaɾ|pt}} (langue standard), {{pron|tɛr.mi.nˈaɾ|pt}} (langage familier)
* Luanda: {{pron|teɾ.mi.nˈaɾ|pt}}
* Dili: {{pron|tɨɾ.mi.nˈaɾ|pt}}
* Brésil « terminar {{phon|teɦ.mĩ.ˈna|pt}} »
* {{écouter|lang=pt|Portugal (Porto)|tɨɾ.mi.ˈnaɾ|audio=LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-terminar.wav}}
* {{écouter|États-Unis||niveau=bon|lang=pt|audio=LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-terminar.wav}}
 
=== {{S|références}} ===
[[ca:terminar]]
* {{R:DicionárioFonético|terminar|id=29562}}
[[el:terminar]]
[[en:terminar]]
[[es:terminar]]
[[fi:terminar]]
[[gl:terminar]]
[[hu:terminar]]
[[id:terminar]]
[[io:terminar]]
[[it:terminar]]
[[ko:terminar]]
[[lt:terminar]]
[[mg:terminar]]
[[nl:terminar]]
[[no:terminar]]
[[pl:terminar]]
[[pt:terminar]]
[[ru:terminar]]
[[sv:terminar]]
[[ta:terminar]]
[[zh:terminar]]