Aller au contenu

« Baizuo » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Jistrum (discuter | contributions)
Balises : Modification par mobile Modification par application mobile Modification avec l’application Android
 
(126 versions intermédiaires par 59 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''Baizuo''' ({{chinois|c=白左|p=báizuǒ|court=oui}}, abrégé de {{chinois|c=白人左派|p=báirén zuǒpài|court=oui}}{{refnec}}, {{litt.}} « gauche blanche ») est un [[néologisme]] [[Langues chinoises|chinois]] [[péjoratif]]<ref>{{Lien web |langue=en |prénom=Sixth |nom=Tone |titre=Why Western Political Correctness Hasn’t Caught on in China |url=http://www.sixthtone.com/news/1003192/why-western-political-correctness-hasnt-caught-on-in-china |site=Sixth Tone |date=Tue Nov 13 02:14:57 PST 2018 |consulté le=2020-06-08}}</ref>, équivalent de « [[woke]] ». Le terme est souvent utilisé pour se moquer des militants progressistes occidentaux.
'''Baizuo''' est un [[néologisme]] [[péjoratif]] [[chinois]] désignant des occidentaux naïfs et éduqués, ne militant pour la paix et l'égalité que pour satisfaire leurs sentiments ou leur sens de la supériorité morale<ref>[[Urban Dictionary]] : https://www.urbandictionary.com/define.php?term=baizuo</ref>.


== Origine ==
== Origine ==
Le terme est apparu sur Internet<ref>{{lien|Sixth Tone|langue=en}}, Dylan Levi King : https://www.sixthtone.com/news/1000477/white-left-the-internet-insult-the-west-has-gotten-wrong</ref>, plus particulièrement sur site {{lien|Zhihu|langue=en}}<ref>https://supchina-com.cdn.ampproject.org/v/s/supchina.com/2018/04/23/kuora-the-origin-of-baizuo-chinese-libtard-white-left/amp/?usqp=mq331AQFKAGwASA%3D&amp_js_v=0.1#aoh=15914397060290&referrer=https%3A%2F%2Fbackend.710302.xyz%3A443%2Fhttps%2Fwww.google.com&amp_tf=Source%C2%A0%3A%20%251%24s&ampshare=https%3A%2F%2Fbackend.710302.xyz%3A443%2Fhttps%2Fsupchina.com%2F2018%2F04%2F23%2Fkuora-the-origin-of-baizuo-chinese-libtard-white-left%2F</ref>.
Le terme serait apparu une première fois en 2010, avant d'avoir du succès plusieurs années plus tard sur Internet<ref name="ST">{{Lien web |langue=en |prénom=Dylan |nom=Levi King |titre=‘White Left’: The Internet Insult the West Has Gotten Wrong |url=http://www.sixthtone.com/news/1000477/white-left-the-internet-insult-the-west-has-gotten-wrong |site=Sixth Tone |date=Sun Jul 09 21:49:18 PDT 2017 |consulté le=2020-06-08}}</ref>, plus particulièrement sur le site de questions/réponses {{lien|Zhihu|langue=en}}<ref>{{Lien web |titre=Kuora: The origin of 'baizuo' (白左) — the Chinese libtard, or 'white left' - SupChina |url=https://thechinaproject.com/2018/04/23/kuora-the-origin-of-baizuo-chinese-libtard-white-left/ |consulté le=2020-06-08}}</ref>, notamment à l'occasion de l'élection du président américain [[Donald Trump]] en [[Élection présidentielle américaine de 2016|2016]].


== Signification ==
== Signification et critiques ==
Il désigne une personne occidentale, naïve ou hypocrite, militant pour la paix et l'égalité afin de satisfaire un sentiment de supériorité morale, sans traiter les réels problèmes avec des solutions pragmatiques<ref>{{Lien web |langue=en |titre=https://www.dictionary.com |url=https://www.dictionary.com/browse/baizuo}}</ref>. Le Baizuo est obsédé par des thèmes tels que l'écologie, l'[[antiracisme]], les droits [[Lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres|LGBT]], le [[féminisme]] ou l'aide aux [[immigration|immigrés]]<ref name="Graw">Ansgar Graw: [https://www.welt.de/politik/ausland/article170917663/Chinesen-verspotten-Merkel-als-naiven-weissen-Gutmenschen.html ''Chinesen verspotten Merkel als naiven weißen Gutmenschen''], WeltN24, 23. November 2017.</ref>{{,}}<ref name="Focus1">[https://web.archive.org/web/20171126202004/https://www.focus.de/politik/deutschland/sie-schimpfen-sie-baizou-chinesen-verspotten-merkel-als-naiven-gutmenschen-und-sprechen-von-merkels-ende_id_7890830.html ''Nach dem Jamaika-Aus wird Merkel in China als „naive, weiße Westlerin“ verspottet''], Focus online, 24. November 2017.</ref>. Arrogant et condescendant, il aime se poser en sauveur et va parfois jusqu’à importer des valeurs rétrogrades au sein de la société afin de satisfaire sa vision multiculturelle (cas de la [[gauche régressive]])<ref>{{Lien web |langue=en |titre=The curious rise of the ‘white left’ as a Chinese internet insult |url=https://www.opendemocracy.net/en/digitaliberties/curious-rise-of-white-left-as-chinese-internet-insult/}}</ref>.
{{...}}


Pour Dylan Levi King, l'utilisation de ce terme du point de vue nord-américain ne signifie pas une adhésion aux thèses de l'[[alt-right]], mais plutôt une critique contre la gauche et progressiste<ref name="ST" />. Pour J. Arthur Bloom, ce mot reflète le conservatisme structurel d'une [[société chinoise]] qui se méfie des [[Révolution culturelle|révolutions culturelles]] et des [[Garde rouge (Chine)|gardes rouges]]<ref>{{Lien web |langue=en-AU |titre=Baizuo Lessons |url=https://quillette.com/2019/01/17/baizuo-lessons/ |site=Quillette |date=2019-01-17 |consulté le=2020-06-08}}</ref>.
== Critiques ==

Pour Dylan Levi ce n'est pas non plus une adhésion aux thèses de l'[[Alt-right]], mais plutôt une critique venant de la gauche<ref>Ibid.</ref>.
== Termes équivalents ==
Le terme est l'équivalent de « ''[[social justice warrior]]'' » (« guerrier de la [[justice sociale]] »)<ref>{{Lien web |langue=en-US |auteur=Adan Kohnhorst |nom= |titre="Baizuo" - China's Term for "Social Justice Warrior" - is Now in Urban Dictionary |url=https://radiichina.com/baizuo-chinas-term-for-social-justice-warrior-is-now-in-urban-dictionary/ |site=RADII {{!}} Culture, Innovation, and Life in today's China |date=2018-03-30 |consulté le=2020-07-29}}</ref>.


== Notes et références ==
== Notes et références ==
{{Références}}
{{Références}}
== Articles connexes ==


== Voir aussi ==
* [[Social justice warrior]]
* [[Idiot utile]]
* [[Idiot utile]]
* [[Bourgeois-bohème]]
* [[Bien-pensance]]
* [[Gauche caviar]]
* [[Vertu ostentatoire]]


== Liens externes ==
{{Liens}}


{{Portail|linguistique|politique|Chine}}


{{Palette|Féminisme|LGBT|Discrimination}}
{{Portail|sociologie|politique|minorités|LGBT|femmes|Internet}}



[[Catégorie:Expression ou néologisme politique]]
[[Catégorie:Expression ou néologisme politique]]
[[Catégorie:Blanc (humain)]]
[[Catégorie:Gauche (politique)]]
[[Catégorie:Expression chinoise]]

Dernière version du 7 juin 2024 à 23:44

Baizuo (白左, báizuǒ, abrégé de 白人左派, báirén zuǒpài[réf. nécessaire], litt. « gauche blanche ») est un néologisme chinois péjoratif[1], équivalent de « woke ». Le terme est souvent utilisé pour se moquer des militants progressistes occidentaux.

Le terme serait apparu une première fois en 2010, avant d'avoir du succès plusieurs années plus tard sur Internet[2], plus particulièrement sur le site de questions/réponses Zhihu (en)[3], notamment à l'occasion de l'élection du président américain Donald Trump en 2016.

Signification et critiques

[modifier | modifier le code]

Il désigne une personne occidentale, naïve ou hypocrite, militant pour la paix et l'égalité afin de satisfaire un sentiment de supériorité morale, sans traiter les réels problèmes avec des solutions pragmatiques[4]. Le Baizuo est obsédé par des thèmes tels que l'écologie, l'antiracisme, les droits LGBT, le féminisme ou l'aide aux immigrés[5],[6]. Arrogant et condescendant, il aime se poser en sauveur et va parfois jusqu’à importer des valeurs rétrogrades au sein de la société afin de satisfaire sa vision multiculturelle (cas de la gauche régressive)[7].

Pour Dylan Levi King, l'utilisation de ce terme du point de vue nord-américain ne signifie pas une adhésion aux thèses de l'alt-right, mais plutôt une critique contre la gauche et progressiste[2]. Pour J. Arthur Bloom, ce mot reflète le conservatisme structurel d'une société chinoise qui se méfie des révolutions culturelles et des gardes rouges[8].

Termes équivalents

[modifier | modifier le code]

Le terme est l'équivalent de « social justice warrior » (« guerrier de la justice sociale »)[9].

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. (en) Sixth Tone, « Why Western Political Correctness Hasn’t Caught on in China », sur Sixth Tone, tue nov 13 02:14:57 pst 2018 (consulté le )
  2. a et b (en) Dylan Levi King, « ‘White Left’: The Internet Insult the West Has Gotten Wrong », sur Sixth Tone, sun jul 09 21:49:18 pdt 2017 (consulté le )
  3. « Kuora: The origin of 'baizuo' (白左) — the Chinese libtard, or 'white left' - SupChina » (consulté le )
  4. (en) « https://www.dictionary.com »
  5. Ansgar Graw: Chinesen verspotten Merkel als naiven weißen Gutmenschen, WeltN24, 23. November 2017.
  6. Nach dem Jamaika-Aus wird Merkel in China als „naive, weiße Westlerin“ verspottet, Focus online, 24. November 2017.
  7. (en) « The curious rise of the ‘white left’ as a Chinese internet insult »
  8. (en) « Baizuo Lessons », sur Quillette, (consulté le )
  9. (en-US) Adan Kohnhorst, « "Baizuo" - China's Term for "Social Justice Warrior" - is Now in Urban Dictionary », sur RADII | Culture, Innovation, and Life in today's China, (consulté le )

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]