« sembler » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
(37 versions intermédiaires par 22 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|fr}} == |
== {{langue|fr}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: Du {{étyl|la|fr|mot=similare|sens=être semblable}} {{cf|ensemble|semblable|similaire|lang=fr}}. |
: {{date|lang=fr|1080}} Du {{étyl|la|fr|mot=similare|sens=être semblable}} {{cf|ensemble|semblable|similaire|lang=fr}}. |
||
=== {{S|verbe|fr}} === |
=== {{S|verbe|fr}} === |
||
'''sembler''' {{pron|sɑ̃.ble|fr}} {{i|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
'''sembler''' {{pron|sɑ̃.ble|fr}} {{i|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
||
# [[paraître|Paraître]] avoir une certaine [[qualité]] ou une certaine manière d’être ; avoir l’air, l’[[apparence]]. |
# [[paraître|Paraître]] avoir une certaine [[qualité]] ou une certaine manière d’être ; avoir l’air, l’[[apparence]]. |
||
#* {{exemple|— Mais, demanda Scaër, vous '''sembliez''' craindre tout à l’heure qu'on espionnât ce brave garçon... Pourquoi ? |source={{w|Fortuné du Boisgobey}}, ''Double-Blanc'', tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 82|lang=fr}} |
|||
⚫ | |||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
| source={{w|Georges Sorel}}, ''Réflexions sur la violence'', chapitre VI, ''La Moralité de la violence'', 1908, page 260}} |
|||
⚫ | |||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
| source={{w|Jacques Mortane}}, ''La Guerre des airs : Traqués par l’ennemi'', Baudinière, 1929, page 40}} |
|||
⚫ | |||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
⚫ | |||
| source={{w|Franc-Nohain}}, ''{{ws|Guide du bon sens/Qu’est-ce que le bon sens ?|Guide du bon sens}}'', Éditions des Portiques, 1932}} |
|||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
⚫ | |||
| source={{w|Wilfrid Baumgartner}}, ''Le Rentenmark (15 octobre 1923 - 11 octobre 1924)'', Presses universitaires de France, 1925 (réimpression 2e édition revue), page 93}} |
|||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
| Pour lui, faire des achats représentait toujours une corvée, et même plus que cela, mais Emma et Lucy, elles, '''semblaient''' heureuses comme des poissons dans l’eau. |
|||
| source=Carol Arens, ''Pour l'amour d'un hors-la-loi'', traduit de l'anglais par Jacques Cezanne, éditions Harlequin, 2012, 2013, chapitre 4}} |
|||
⚫ | |||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
⚫ | |||
| source={{w|Henri Gaussen}}, ''Géographie des Plantes'', Armand Colin, 1933, page 100}} |
|||
⚫ | |||
==== {{S| |
==== {{S|dérivés}} ==== |
||
* [[à ce qu’il semble]] |
* [[à ce qu’il semble]] |
||
* [[ce me semble]] |
|||
* [[comme bon lui semble]] |
* [[comme bon lui semble]] |
||
* [[si bon lui semble]] |
* [[si bon lui semble]] |
||
* [[semblant]], [[semblance]] |
|||
==== {{S|traductions}} ==== |
==== {{S|traductions}} ==== |
||
{{trad-début|avoir l’air, l’apparence}} |
{{trad-début|avoir l’air, l’apparence}} |
||
* {{T|af}} : {{trad |
* {{T|af}} : {{trad+|af|lyk}} ; {{trad-|af|skyn}} |
||
* {{T|sq}} : {{trad |
* {{T|sq}} : {{trad+|sq|dukem}} |
||
* {{T|de}} : {{trad+|de|scheinen}} |
* {{T|de}} : {{trad+|de|scheinen}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|appear}} ; {{trad+|en|seem}} ; {{trad+|en|look}} ; {{trad+|en|act}} ; {{trad+|en|look like}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|appear}} ; {{trad+|en|seem}} ; {{trad+|en|look}} ; {{trad+|en|act}} ; {{trad+|en|look like}} |
||
* {{T|ar}} : {{trad-|ar|يبدو|tr=yab'dou}} |
|||
* {{T|br}} : {{trad-|br|hañvalout}}, {{trad+|br|seblantout}} |
* {{T|br}} : {{trad-|br|hañvalout}}, {{trad+|br|seblantout}} |
||
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|figurar}} ; {{trad+|ca|semblar}} |
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|figurar}} ; {{trad+|ca|semblar}} |
||
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|好像|R=hǎoxiàng}} |
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|好像|R=hǎoxiàng}} |
||
* {{T|hr}} : {{trad+|hr|činiti se}}, {{trad+|hr|izgledati}} |
|||
* {{T|da}} : {{trad-|da|forekomme}} |
* {{T|da}} : {{trad-|da|forekomme}} |
||
* {{T|es}} : {{trad+|es|parecer}} |
* {{T|es}} : {{trad+|es|parecer}} |
||
* {{T|eo}} : {{trad |
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|ŝajni}} |
||
* {{T|fo}} : {{trad-|fo|tykja}} |
* {{T|fo}} : {{trad-|fo|tykja}} |
||
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|näyttää}} |
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|näyttää}} |
||
* {{T|fy}} : {{trad-|fy|skine}} |
* {{T|fy}} : {{trad-|fy|skine}} |
||
* {{T|grc}} : {{trad|grc|δοκέω|tr=dokéō}} |
|||
* {{T|io}} : {{trad+|io|semblar}} |
* {{T|io}} : {{trad+|io|semblar}} |
||
* {{T|is}} : {{trad+|is|þykja}} |
* {{T|is}} : {{trad+|is|þykja}} |
||
* {{T|it}} : {{trad+|it|parere}} |
* {{T|it}} : {{trad+|it|parere}} |
||
* {{T| |
* {{T|avk}} : {{trad|avk|nuvelá}} |
||
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|lijken}} ; {{trad+|nl|overkomen}} : {{trad+|nl|schijnen}} ; {{trad |
* {{T|la}} : {{trad-|la|videor}} |
||
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|lijken}} ; {{trad+|nl|overkomen}} : {{trad+|nl|schijnen}} ; {{trad+|nl|toeschijnen}} ; {{trad+|nl|voorkomen}} |
|||
* {{T| |
* {{T|nb}} : {{trad-|nb|se ut som}}, {{trad+|nb|se ut til}} |
||
* {{T|pap}} : {{trad|pap|parce}} |
|||
* {{T|pcd}} : {{trad|pcd|sanner}} |
|||
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|zdawać się}} |
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|zdawać się}} |
||
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|mostrar-se}} ; {{trad+|pt|parecer}} ; {{trad-|pt|ter aparência de}} ; {{trad-|pt|afiguar-se}} |
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|mostrar-se}} ; {{trad+|pt|parecer}} ; {{trad-|pt|ter aparência de}} ; {{trad-|pt|afiguar-se}} |
||
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|părea}} |
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|părea}} |
||
* {{T| |
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|казаться}}, {{trad-|ru|иметь вид}} |
||
* {{T|se}} : {{trad|se|orrut}} |
|||
* {{T|solrésol}} : {{trad|solrésol|misidofa}} |
|||
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|synas}} ; {{trad+|sv|tyckas}} |
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|synas}} ; {{trad+|sv|tyckas}} |
||
* {{T|cs}} : {{trad+|cs|vypadat}} |
* {{T|cs}} : {{trad+|cs|vypadat}} |
||
* {{T|wa}} : {{trad+|wa|shonner}} |
|||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
=== {{S|prononciation}} === |
=== {{S|prononciation}} === |
||
* {{ |
* {{écouter|lang=fr|France|sɑ̃.ble|audio=Fr-sembler.ogg}} |
||
* {{écouter|lang=fr|France (Brétigny-sur-Orge)|audio=LL-Q150 (fra)-Pamputt-sembler.wav}} |
|||
* {{écouter|lang=fr|France (Lyon)||audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-sembler.wav}} |
|||
* {{écouter|lang=fr|France (Vosges)||audio=LL-Q150 (fra)-Poslovitch-sembler.wav}} |
|||
* {{écouter|lang=fr|France (Cesseras)||audio=LL-Q150 (fra)-Guilhelma-sembler.wav}} |
|||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
||
Ligne 59 : | Ligne 88 : | ||
=== {{S|verbe|fro}} === |
=== {{S|verbe|fro}} === |
||
'''sembler''' {{pron||fro}} {{i|fro}} {{conjugaison|fro}} |
'''sembler''' {{pron-recons||fro}} {{i|fro}} {{conjugaison|fro}} |
||
# [[ressembler|Ressembler]] à. |
# [[ressembler|Ressembler]] à. |
||
#* '' |
|||
# [[sembler#fr|Sembler]]. |
# [[sembler#fr|Sembler]]. |
||
#* {{exemple | lang=fro |
|||
| Et bun est raisons ce me '''samble''' |
|||
| |
|||
| source=''Guillaume d’Angleterre'', [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b90589342/f246.image.zoom f. 1, 7{{e}} colonne (manuscrit de 1288)]}} |
|||
'''se sembler''' {{prnl|fro}} |
'''se sembler''' {{prnl|fro}} |
||
# Se [[rassembler]]. |
# Se [[rassembler]]. |
||
Ligne 78 : | Ligne 110 : | ||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
||
* {{R:Godefroy}} |
* {{R:Godefroy}} |
||
[[cs:sembler]] |
|||
[[de:sembler]] |
|||
[[el:sembler]] |
|||
[[en:sembler]] |
|||
[[et:sembler]] |
|||
[[fi:sembler]] |
|||
[[id:sembler]] |
|||
[[io:sembler]] |
|||
[[ko:sembler]] |
|||
[[pl:sembler]] |
|||
[[ro:sembler]] |
Version du 17 septembre 2024 à 13:13
Étymologie
Verbe
sembler \sɑ̃.ble\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Paraître avoir une certaine qualité ou une certaine manière d’être ; avoir l’air, l’apparence.
— Mais, demanda Scaër, vous sembliez craindre tout à l’heure qu'on espionnât ce brave garçon... Pourquoi ?
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 82)L’administration romaine était extrêmement dure pour tout homme qui lui semblait susceptible de troubler la tranquillité publique.
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre VI, La Moralité de la violence, 1908, page 260)La mort fauche. Elle fauche à tort et à travers. Peu lui importe. Ceux qu’elle a visés, elle va les chercher là où ils semblent le plus en sécurité.
— (Jacques Mortane, La Guerre des airs : Traqués par l’ennemi, Baudinière, 1929, page 40)Il est vrai que les hannetons et les chauves-souris, par exemple, ont une façon de voler qui nous semble déraisonnable ; mais elle ne le semble ainsi qu’à nous autres dont ce n’est pas la fonction de voler.
— (Franc-Nohain, Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932)La vitesse de circulation de la monnaie croissait ainsi de jour en jour et sa répudiation définitive semblait devoir être prochaine.
— (Wilfrid Baumgartner, Le Rentenmark (15 octobre 1923 - 11 octobre 1924), Presses universitaires de France, 1925 (réimpression 2e édition revue), page 93)Pour lui, faire des achats représentait toujours une corvée, et même plus que cela, mais Emma et Lucy, elles, semblaient heureuses comme des poissons dans l’eau.
— (Carol Arens, Pour l'amour d'un hors-la-loi, traduit de l'anglais par Jacques Cezanne, éditions Harlequin, 2012, 2013, chapitre 4)
- (Impersonnel) Être apparemment, du point de vue de quelqu’un.
Il semblerait donc que le plus grand désordre doive régner dans le tapis végétal. Il en est bien ainsi dans les régions de végétation luxuriante.
— (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 100)Que vous semble-t-il de ce tableau ?
Dérivés
Traductions
avoir l’air, l’apparence
- Afrikaans : lyk (af) ; skyn (af)
- Albanais : dukem (sq)
- Allemand : scheinen (de)
- Anglais : appear (en) ; seem (en) ; look (en) ; act (en) ; look like (en)
- Arabe : يبدو (ar) yab'dou
- Breton : hañvalout (br), seblantout (br)
- Catalan : figurar (ca) ; semblar (ca)
- Chinois : 好像 (zh) hǎoxiàng
- Croate : činiti se (hr), izgledati (hr)
- Danois : forekomme (da)
- Espagnol : parecer (es)
- Espéranto : ŝajni (eo)
- Féroïen : tykja (fo)
- Finnois : näyttää (fi)
- Frison : skine (fy)
- Grec ancien : δοκέω (*) dokéō
- Ido : semblar (io)
- Islandais : þykja (is)
- Italien : parere (it)
- Kotava : nuvelá (*)
- Latin : videor (la)
- Néerlandais : lijken (nl) ; overkomen (nl) : schijnen (nl) ; toeschijnen (nl) ; voorkomen (nl)
- Norvégien (bokmål) : se ut som (no), se ut til (no)
- Papiamento : parce (*)
- Picard : sanner (*)
- Polonais : zdawać się (pl)
- Portugais : mostrar-se (pt) ; parecer (pt) ; ter aparência de (pt) ; afiguar-se (pt)
- Roumain : părea (ro)
- Russe : казаться (ru), иметь вид (ru)
- Same du Nord : orrut (*)
- Solrésol : misidofa (*)
- Suédois : synas (sv) ; tyckas (sv)
- Tchèque : vypadat (cs)
- Wallon : shonner (wa)
Prononciation
- France : écouter « sembler [sɑ̃.ble] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « sembler [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « sembler [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sembler [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « sembler [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sembler), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
- Du latin similare.
Verbe
sembler *\Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Ressembler à.
- Sembler.
Et bun est raisons ce me samble
— (Guillaume d’Angleterre, f. 1, 7e colonne (manuscrit de 1288))
se sembler pronominal
- Se rassembler.
Dérivés
Apparentés étymologiques
Dérivés dans d’autres langues
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Verbes impersonnels en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Verbes intransitifs en ancien français
- Exemples en ancien français
- Verbes pronominaux en ancien français