apporter
Apparence
Étymologie
- Du latin apportare (« porter quelque chose à quelqu'un »).
Verbe
apporter \a.pɔʁ.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Porter quelque chose à quelqu’un. — Note d’usage : L’objet du verbe apporter est toujours un inanimé.
- Madame Hanson a la gracieuseté de nous apporter des fleurs, la chose la plus précieuse qu'elle puisse nous offrir sous ce triste climat; […]. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 34)
- Le problème des maisons transportables est chose résolue par ici. Huit solides gaillards indigènes nous ont apporté, l'une après l'autre, sur leurs épaules, trois grandes paillotes où nous allons nous loger extérieurement au village. — (Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 33)
- Fournir soi-même une partie de quelque chose.
- Un baryton, Monsieur Lavallée, avait apporté une bouteille de porto, et il en proposa à la ronde. Mademoiselle Bidoun, alto, avait confectionné un quatre-quart. — (Catherine Rihoit, Le plus beau jour de votre vie : nouvelles,Éditions Écriture, 1994, p. 236)
- Il apporte dans l’équipe un esprit de conciliation qui le fait généralement apprécier.
- Donner, procurer un conseil. Alléguer, citer.
- Il apporta son avis.
- Causer, produire.
- L’électricité a apporté le confort.
- Employer, mettre.
- Il a apporté tous les soins nécessaires à cet arrangement.
- Annoncer.
- Des aides de camp, des estafettes apportaient des nouvelles. — (Paul et Victor Margueritte, Le Désastre, p.168, 86e éd., Plon-Nourrit & Cie)
Notes
- ⚠ L'usage confond les verbes "amener" et "apporter", d'ailleurs subissent le même effet les verbes apparentés étymologiquement "emmener" et "emporter". Voici la différence entre les deux verbes :
- - APPORTER se dit des choses que l'on peut porter avec soi.
- Ainsi, on apporte un livre, des chaussures, son téléphone, ... car un livre est portable, tout comme les chaussures, le téléphone, ... ;
- - AMENER se dit des êtres, c'est-à-dire de personnes, ou des choses que l'on ne peut pas porter (comme une grue, de l'eau, ...)
- Ainsi, on amène son fils, sa femme au restaurant, ... et on amène aussi la grue, l'eau, ... ou encore, dans le sens figuré, le bonheur, la maladie, ... (car, toujours, on ne peut pas les porter).
- C'est réciproquement que l'on ne dit pas : "eh, amène la manette de console", "vous amènerez votre livre demain", ...
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Traductions
- Afrikaans : meebring (af) ; saambring (af) ; bring (af) ; aanbring (af) ; aandra (af), aandraag (af)
- Allemand : bringen (de) ; mitbringen (de) ; mitnehmen (de) ; anbringen (de) ; eintragen (de), heranbringen (de) ; überbringen (de)
- Anglais : bring (en) ; take (en) ; fetch (en)
- Vieil anglais : brengan (ang) ; bringan (ang)
- Azéri : gətirmək (az)
- Basque : ekarri (eu)
- Catalan : portar (ca) ; portar a (ca) ; aportar (ca)
- Danois : bringe (da)
- Espagnol : traer (es) (1), llevar (es) ; aportar (es)
- Espéranto : alporti (eo)
- Féroïen : hava við (fo)
- Filipino : dalhín (*)
- Finnois : tuoda (fi)
- Frison : oanbringe (fy), oandrage (fy) ; tatôgje (fy)
- Gaélique écossais : thoir (gd)
- Gallo : amener (*), aporter (*)
- Grec ancien : ἄγω (*) (a˝go)
- Hongrois : odavisz (hu)
- Ido : adportar (io)
- Indonésien : bawa (id) ; membawa (id)
- Italien : apportare (it)
- Japonais : もっていく (ja) (motteiku) ; もってくる (ja) (mottekuru)
- Letton : atnest (lv)
- Malais : ambil … mengambil (ms)
- Maya yucatèque : taasik (*)
- Néerlandais : brengen (nl) ; bijeenbrengen (nl) ; meebrengen (nl) ; meenemen (nl) ; medenemen (nl) ; medebrengen (nl) ; aandragen (nl) ; bezorgen (nl) ; aanbrengen (nl)
- Ngambay : Arssi (*)
- Norvégien : bringe (no)
- Nǀu : kx’u saa (*)
- Occitan : portar (oc)
- Papiamento : hiba (*) ; trese (*)
- Persan : آوردن (fa) âvardan
- Polonais : przynieść (pl)
- Portugais : trazer (pt) ; levar consigo (pt)
- Roumain : aduce (ro)
- Russe : принести (ru) (priniésti), забирать (ru) (zabirat'), забрать (ru) (zabrat'), вносить (ru), внести (ru)
- Same du Nord : doalvut (*), buktit (*)
- Slovaque : priniesť (sk)
- Sranan : tyari (*)
- Suédois : medbringa (sv), komma med (sv)
- Tagalog : dalhín (tl)
- Tchèque : přinést (cs) ; donést (cs)
- Turc : getirmek (tr)
- Turkmène : getirmek (tk)
- Vieux norrois : bera (*)
- Wallon : apoirter (wa), abouter (wa), atcheryî (wa)
- Zoulou : -letha (zu)
Prononciation
- France : écouter « apporter [a.pɔʁ.te] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « apporter [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « apporter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « apporter [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « apporter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « apporter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « apporter [Prononciation ?] »
Homophones
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (apporter), mais l’article a pu être modifié depuis.