פייבל והחלום האמריקאי
פַייבֶל והחלום האמריקאי (באנגלית: An American Tail – השם הוא לשון נופל על לשון: מילולית "זנב אמריקאי", כמתייחס לגיבור הסרט, שהוא עכבר, אבל נשמע כמו "סיפור אמריקאי")[1] הוא סרט אנימציה מוזיקלי קומי-דרמטי אמריקאי לכל המשפחה משנת 1986 בבימויו של האנימטור והבמאי דון בלות'. הסרט מגולל את הרפתקאותיהם של פייבל מאוסקביץ (Mousekewitz)[2] ומשפחתו, שכמו יהודים רבים אחרים מהגרים בסוף המאה ה-19 מאזור אוקראינה שבאימפריה הרוסית לארצות הברית ומשתקעים בניו יורק.
בימוי |
דון בלות' גארי גולדמן |
---|---|
הופק בידי |
דון בלות' גארי גולדמן |
תסריט | דייויד קירשנר, Tony Geiss, Judy Freudberg |
שחקנים ראשיים |
פיליפ גלאסר איימי גרין דום דה-לואיז נחמיה פרסוף כריסטופר פלאמר אריקה יוהאן פאט מוזיק מדלין קאן |
מדבבים |
פיליפ גלסר האל סמית' מדלין קאן ניל רוס נחמיה פרסוף כריסטופר פלאמר דום דה-לואיז ויל ראיין בפסקה זו רשומה אחת נוספת שטרם תורגמה |
מוזיקה | ג'יימס הורנר |
צילום | ביל באטלר |
מדינה | ארצות הברית |
חברת הפקה | סרטי יוניברסל, אמבלין אנטרטיינמנט, Sullivan Bluth Studios |
חברה מפיצה | סרטי יוניברסל |
שיטת הפצה | וידאו על פי דרישה |
הקרנת בכורה | 21 בנובמבר 1986 |
משך הקרנה | 80 דקות |
שפת הסרט | אנגלית |
סוגה | סרט דרמה, סרט לכל המשפחה |
תקציב | 9 מיליון דולר |
הכנסות | 84 מיליון דולר |
הכנסות באתר מוג'ו | americantail |
סרט הבא | פייבל במערב הפרוע (1991) |
אתר רשמי | |
דף הסרט ב־IMDb | |
תקציר העלילה
עריכהשנת 1885. פייבל מאוסקביץ, עכברון יהודי צעיר, הוא אחד מאלפי עכברים הנמלטים מהרדיפות ברוסיה. במשך מסעה של האונייה לאמריקה מספר האבא שישנה אגדה המספרת שזו ארץ נטולת חתולים והרחובות בה מרוצפים גבינה, פייבל נופל מעבר לסיפון ומאבד את אביו, אמו, אחותו ואחיו התינוק. ברגע שהוא מגיע לארץ החדשה, הוא מתחיל במסע למציאת משפחתו האובדת, אשר מאמינה כי הוא טבע בים. במהלך החיפושים, פייבל מתמודד עם כל התלאות האפשריות בחייו של מהגר, מבנייני מגורים עלובים לסדנאות יזע, אך מוצא גם חברים חדשים והרפתקאות חדשות, ביניהם חברו טוני טופוני העכבר האמריקאי וטייגר החתול הידידותי.
לבסוף מוצא פייבל את משפחתו, ויחד עם חבריו החדשים הם מתחילים חיים חדשים בניו יורק.
צוות השחקנים הראשי
עריכה- פיליפ גלאסר – פייבל, עכברון יהודי רוסי צעיר אשר מחפש את משפחתו בניו יורק; הגיבור הראשי של הסרט. שמו משונה לשם אמריקאי במהלך הסרט - - פילי.
- איימי גרין – טניה, אחותו של פייבל
- ג'ון פיניגן – וורן ט. עכברוש, חתול מחופש לעכברוש; הנבל הראשי של הסרט
- נחמיה פרסוף – אבא מאוסקוביץ
- אריקה יוהאן – אמא מאוסקוביץ
- פאט מוזיק – טוני טופוני, עכבר צעיר ממוצא איטלקי
- דום דה-לואיז – טייגר, חתול ענק וג'ינג'י, חברו של פייבל
- כריסטופר פלאמר - אַנרי, יוֹן ממוצא צרפתי שגר בניו יורק ובונה את פסל החירות. מתיידד עם פייבל.
- קאתיאן בלור – ברידג'יט
- ניל רוס – ג'ון ההגון, עכבר ממוצא אירי
- מדלין קאן – גאסי מאוסהיימר, עכברה עשירה ממוצא גרמני
הכנסות וביקורות
עריכההסרט קיבל ביקורות מעורבות מהמבקרים אך הצליח בקופות.
בסרט ישנה ביקורת על היחס ליהודים באותה תקופה, הצגתם של הקוזקים כחתולים טיפשים, מכוערים ותאווי בצע.
במקביל ישנה ביקורת על היהודים שהיגרו לאמריקה ששדמיינו שם ש"אין חתולים" כלומר - אין אנטישמיות. אך הדבר רחוק ממה שקיוו.
וכן ביקורת על חיי המהגר - בקשיי עבדותו וחייו בניגוד למה שהובטח לו. וכמו כן כמה ביקורות על מעמדות בחברה האמריקאית.
סרטי המשך
עריכהב-1991 יצא סרט המשך בשם "פייבל במערב הפרוע". בסרט זה דון בלות' לא ביים והוא הופק על ידי Amblimation. בשנים 1998 ו-1999 יצאו סרטי המשך נוספים: "פייבל ואוצרות מנהטן" ו"פייבל ותעלומת מפלצת הלילה".
קישורים חיצוניים
עריכה- אתר האינטרנט הרשמי של פייבל והחלום האמריקאי
- "פייבל והחלום האמריקאי", במסד הנתונים הקולנועיים IMDb (באנגלית)
- "פייבל והחלום האמריקאי", באתר נטפליקס
- "פייבל והחלום האמריקאי", באתר AllMovie (באנגלית)
- "פייבל והחלום האמריקאי", באתר Rotten Tomatoes (באנגלית)
- "פייבל והחלום האמריקאי", באתר Box Office Mojo (באנגלית)
- "פייבל והחלום האמריקאי", באתר Metacritic (באנגלית)
- "פייבל והחלום האמריקאי", באתר אידיבי
- "פייבל והחלום האמריקאי", תסריט הסרט באתר Scripts.com (באנגלית)
- "פייבל והחלום האמריקאי", במסד הנתונים הקולנועיים KinoPoisk (ברוסית)
- Dave Trumbore, ‘An American Tale’: Modern Lessons on Racism, Immigration and Human Decency, Collider, November 21, 2016
הערות שוליים
עריכה- ^ המילים "tail" (זנב) ו-"tale" (סיפור) הן הומופונים, שאפשרו את יצירת הלשון נופל על לשון בשם הסרט ובד בבד הקשו על תרגומו. השם מתכתב עם המושג "רומן אמריקאי גדול" (Great American Novel (אנ')), ההולם את נושא הסרט. בתרגום העברי בחרו במושג "החלום האמריקאי", הנקשר לעיתים קרובות להגירה לארצות הברית העומדת בבסיס העלילה.
- ^ השם מאוסקביץ (Mousekewitz) גם הוא משחק מילים – הוא מתבסס על שמות משפחה יהודיים מזרח-אירופיים טיפוסיים כגון מוסקוביץ, ו-"mouse" באנגלית פירושו עכבר.