Vita:General Electric
A GE a százszázalékos tulajdonosa az Egyesült Izzónak is – ha jól tudom. OsvátA. 2005. július 10., 18:28 (CEST)
Igen, ha jól tudom, később Tungsramként vette meg, és most is ezt a nevet használják. --artur02 2005. július 10., 18:41 (CEST)
Típus: "nyílt"
szerkesztésA "public" azt akarja jelenteni angolul, hogy a részvényeit forgalmazzák a tőzsdén. Nem tudom használják-e erre, a "nyílt" szót magyarul. Én eddig még nem hallottam.
-- nyenyec ☎ 2005. július 12., 23:27 (CEST)
Én ugyan nem ND vagyok (:)), de talán nem baj, ha megpróbálok válaszolni erre a kérdésre. A magyar társasági jog a részvénytársaságoknak két típusát ismeri: a zártkörűen, illetve a nyilvánosan működő részvénytársaságot. Az egyetemen használt egykori tankönyvem szerint: "[A 1997. évi CXLIV. tv.] 177. §-a szerint zártkörűen működik az az rt., amelyik részvényei nyilvános forgalomba hozatalára nem került sor, nyilvánosan pedig az az rt. működik, amelynek részvényeit részben vagy egészében nyilvánosan hozzák forgalomba." (Sárközy Tamás: Gazdasági Státusjog) Csobankai Aladar 2005. július 13., 09:50 (CEST)
Igen, a "nyilvános" a helyes kifejezés. De szerintem még azt is oda kell írni, hogy "tőzsdén jegyzett", mert attól, hogy az rt. nyilvánosan működik, még nem biztos, hogy a részvényeit a tőzsdén árulja (ahhoz teljesítenie kell néhány feltételt, lásd itt). Egyébként ez a "típus" se valami jó szó, korrektebb lenne a "működés" vagy "működési forma". ND 2005. július 13., 16:45 (CEST)
- Ez a típus az angol eredetiben is helytelen, mert igazából azt kéne odaírniuk, hogy public company. Az ottani linkre (type) kattintva az egyes társasági formák (Category:Types of companies) jelennek meg, tehát Co. mellett limited partnership, joint stock company, stb. én azt írnám oda, hogy nyilvánosan működő részvénytársaság. :P Csobankai Aladar 2005. július 13., 16:51 (CEST)
- Amit meg itt formának sikerült lefordítaniuk, az az "iparág" (illetve működési terület) akar lenni. (Industry)
- Ennél azért conglomerate, mert sokféle iparágban tevékenykedik, és nehéz lenne oda mindet felsorolni. Csobankai Aladar 2005. július 13., 16:54 (CEST)
- Igen, most látom csak, hogy az, hogy rt., nincs is ott... :-)) Akkor viszont tényleg azt is oda kell írni. Viszont akkor meg a "típus"-t "társasági formá"-ra kéne javítani, nem? Vagy hogy szerepel a társasági törvényben? (Mert szerintem biztos nem "típus"-ként...) ND 2005. július 13., 16:59 (CEST)
- Valóban társasági forma. A cégtörvényben meg ugye cégforma(?). De a túlzott precízkedés szerintem felesleges, a Wikipédia nem jogászoknak készül. Megnéztem az angolt, hogy ott mik szoktak a Type után szerepelni - nem meglepő módon 90%-ban a public company (na ja, hát Amerikában...). Viszont egy szaudi olajcégnél (Saudi Aramco) meg az szerepel, hogy aszondja "government owned corporation", meg a United States Postal Service-nél, hogy "government monopoly", amikben nem vagyok biztos, hogy társasági formák lennének (mondjuk nincs kizárva, pl. a magyar, egykori "állami vállalat" mintájára), tehát azt hiszem, ebben a rubrikában nem csak a jogi vonatkozásokat szerepeltetik. A "típus", ha kicsit pongyola is, de szerintem ez azért nem akkora gáz. --Csobankai Aladar 2005. július 13., 17:48 (CEST)
- Értem. Igazad van. ND 2005. július 13., 17:55 (CEST)
- Valóban társasági forma. A cégtörvényben meg ugye cégforma(?). De a túlzott precízkedés szerintem felesleges, a Wikipédia nem jogászoknak készül. Megnéztem az angolt, hogy ott mik szoktak a Type után szerepelni - nem meglepő módon 90%-ban a public company (na ja, hát Amerikában...). Viszont egy szaudi olajcégnél (Saudi Aramco) meg az szerepel, hogy aszondja "government owned corporation", meg a United States Postal Service-nél, hogy "government monopoly", amikben nem vagyok biztos, hogy társasági formák lennének (mondjuk nincs kizárva, pl. a magyar, egykori "állami vállalat" mintájára), tehát azt hiszem, ebben a rubrikában nem csak a jogi vonatkozásokat szerepeltetik. A "típus", ha kicsit pongyola is, de szerintem ez azért nem akkora gáz. --Csobankai Aladar 2005. július 13., 17:48 (CEST)
- Igen, most látom csak, hogy az, hogy rt., nincs is ott... :-)) Akkor viszont tényleg azt is oda kell írni. Viszont akkor meg a "típus"-t "társasági formá"-ra kéne javítani, nem? Vagy hogy szerepel a társasági törvényben? (Mert szerintem biztos nem "típus"-ként...) ND 2005. július 13., 16:59 (CEST)
Végül egy idézet a már az előbb is említett tankönyvből, ami megmagyarázza, hogy miért csak annyi szerepel az angol cikkben, hogy "public". "Az angol-amerikai partnership-company law-ban a társasági formák megkülönböztetése jóval kevesebb szerepet kap [a magyar, ill. általában a német jogcsoporthoz képest], a lényeg inkább abban van, hogy a társaság mennyiben zárt (private), illetve nyilvános (public), és lényegében az értékpapírjogon alapul (mármint az amcsi társasági jog --Ali)." --Csobankai Aladar 2005. július 13., 18:45 (CEST)
Egy szakasz teljesen POV, abszolút nem semleges (A GE büszke arra...), de az egész szöveg kb. hasonló hangvételű + forrás sincs, mellesleg... – Timish levélboksz 2009. január 12., 20:50 (CET)
Magyarország
szerkesztésValamit jó volna írni a GE hazai vállalatairól is, ami nemcsak a Tungsramot érinti. Talán a telefonkönyv, vagy a saját honlapjuk segítene?Kaboldy vita 2011. január 17., 06:38 (CET)