Pratyutpanna Samadhi Sutra
Pratyutpanna Samadhi Sutra (Sanskrit; Hanzi Tradisional: 般舟三昧經; Pinyin: Bānzhōu Sānmèi Jīng) adalah kitab suci awal Mahayana Buddha, yang mungkin berasal sekitar abad ke-1 SM dari wilayah Gandhara di barat laut India. Judul lengkap teks ini adalah Pratyutpannabuddha Saṃmukhāvasthita Samādhi Sūtra, diterjemahkan “Sūtra bersamadhi untuk bertatap muka langsung dengan para Buddha yang hadir.”[1]
Sejarah
suntingPratyutpanna Samadhi Sutra pertama kali diterjemahkan ke dalam bahasa Mandarin oleh Lokaksema seorang biksu Buddhist Kushan pada tahun 179 M, di Luoyang, ibu kota Dinasti Han.[2] Terjemahan ini, bersama dengan Sutra Prajnaparamita adalah salah satu teks yang paling awal dari tradisi sejarah Mahayana.
Referensi
sunting- ^ Buswell, Robert Jr; Lopez, Donald S. Jr., ed. (2013). Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton, NJ: Princeton University Press. hlm. 674. ISBN 9780691157863.
- ^ Shinko Mochizuki, Leo M. Pruden, Trans.; Pure Land Buddhism in China: A Doctrinal History, Chapter 2: The Earliest Period; Chapter 3: Hui-yuan of Mt.Lu; and Chapter 4: The Translation of Texts-Spurious Scriptures. In: Pacific World Journal, Third Series Number 3, Fall 2001, p. 241 PDF
Daftar pustaka
sunting- Harrison, Paul; McRae, John, trans. (1998). The Pratyutpanna Samādhi Sutra and the Śūraṅgama Samādhi Sutra [pranala nonaktif], Berkeley, Calif.: Numata Center for Buddhist Translation and Research. ISBN 1-886439-06-0
- Harrison, PM (1979). The Pratyutpanna-buddha-sammukhavasthita-samadhi-sutra: an annotated English translation of the Tibetan version with several appendices, thesis, Australian National University
- Harrison, Paul (1978). Buddhanusmriti in the Pratyutpanna-Buddha-Sammukhavasthita-Samadhi-Sutra, Journal of Indian Philosophy 6 (1), 35-57 – via JSTOR (perlu berlangganan)
- Harrison, Paul (1990). The Samādhi of Direct Encounter with the Buddhas of the Present: An Annotated English Translation of the Tibetan Version of the Pratyutpanna-Buddha-Saṃmukhāvasthita-Samādhi-Sūtra with Several Appendices Relating to the History of the Text, Studia Philologica Buddhica 5. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies
Pranala luar
sunting- Partial translation–Translation by Rev. Hisao Inagaki
- Complete translation–English Translation from the Chinese Canon