「V2語順」の版間の差分
Louperibot (会話 | 投稿記録) m robot Modifying: eo:Vortordo V2 |
|||
(22人の利用者による、間の30版が非表示) | |||
1行目: | 1行目: | ||
'''V2語順''' |
'''V2語順'''(V2ごじゅん、動詞第二位語順)とは、平叙文の二番目の[[句]]が常に[[動詞]]または[[助動詞 (言語学)|助動詞]]である[[語順]]であり、[[英語]]を除く[[ゲルマン語派]]に見られる。V2語順は、まず動詞または助動詞を文頭に移動し、次に[[話題]]を文頭に移動するものと考えられる。一般[[疑問文]]では話題化が起きず、V1語順(動詞第一位)になる。 |
||
主節(主文)のみ |
主節(主文)でのみV2 となるものを CP-V2 と呼び、[[ドイツ語]]、[[オランダ語]]、[[スウェーデン語]]がこれに当たる。従属節(副文)でも V2 となるものを IP-V2 と呼び、[[アイスランド語]]、[[イディッシュ語]]がこれに当たる。 |
||
基底の語順は [[SOV型]]でも [[SVO型]]でもあり得る。ドイツ語、オランダ語は SOV-V2 であり、スウェーデン語、アイスランド語、イディッシュ語は SVO-V2 である。 |
|||
ゲルマン語派以外に、[[カシミール語]]<ref>{{cite book|author=Masica, Colin P|title=The Indo-Aryan languages|year=1993|origyear=1991|edition=paperback|publisher=Cambridge University Press|isbn=0521299446|pages=335-336}}</ref>や[[イングーシ語]]<ref>{{cite book|author=Nicols, Johanna|title=Ingush Grammar|year=2011|publisher=University of California Press|isbn=9780520098770|page=673|url=http://escholarship.org/uc/item/3nn7z6w5#page-695}}</ref>などにもV2語順が見られる。 |
|||
==ドイツ語== |
==ドイツ語== |
||
以下にドイツ語の例を示す。ドイツ語はSOV型で、助動詞が動詞のあとに来るので、 |
以下にドイツ語の例を示す。ドイツ語は SOV 型で、助動詞が動詞のあとに来るので、基底の語順は[[日本語]]とまったく同じである<ref>{{ Citation |
||
| last=福本義憲 |
|||
| title=はじめてのドイツ語 |
|||
| publisher=講談社 |
|||
| isbn=978-4061490734 |
|||
| year=1991 |
|||
}}</ref><ref>{{ Citation |
|||
| last=吉田光演 |
|||
| title=ドイツ語の語順の変動について |
|||
| journal=広島ドイツ文学 |
|||
| volume=9 |
|||
| publisher=広島大学 |
|||
| year=1995 |
|||
| url=http://home.hiroshima-u.ac.jp/mituyos/wortstHR.pdf |
|||
}}</ref><ref>{{ Citation |
|||
| last=吉田光演 |
|||
| title=動詞第2位文の派生について |
|||
| journal=言語文化研究 |
|||
| volume=21 |
|||
| pages=225-246 |
|||
| publisher=広島大学 |
|||
| year=1995 |
|||
| url=http://home.hiroshima-u.ac.jp/mituyos/V295my.pdf |
|||
}}</ref>。[[枠構造]]と呼ばれるものは、V2 語順による動詞の移動の結果である。 |
|||
{| |
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
||
| || || ich || dieses Buch || '''lese''' |
| || || ich || dieses Buch || '''lese''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 私 |
| || || 私が || この本を || 読む |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
20行目: | 45行目: | ||
|- |
|- |
||
| Ich || '''lese''' || || dieses Buch. |
| Ich || '''lese''' || || dieses Buch. |
||
|- |
|||
| 私は |
|||
|- |
|- |
||
| Dieses Buch || '''lese''' || ich. |
| Dieses Buch || '''lese''' || ich. |
||
|- |
|||
| この本は |
|||
|} |
|} |
||
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
|||
{| border="0" style="text-align: center" |
|||
| || || ich || dieses Buch || lesen || wollen || '''habe''' |
| || || ich || dieses Buch || lesen || wollen || '''habe''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 私 |
| || || 私が || この本を || 読み || たかっ || た |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
37行目: | 65行目: | ||
|- |
|- |
||
| Ich || '''habe''' || || dieses Buch || lesen || wollen. |
| Ich || '''habe''' || || dieses Buch || lesen || wollen. |
||
|- |
|||
| 私は |
|||
|- |
|- |
||
| Dieses Buch || '''habe''' || ich || || lesen || wollen. |
| Dieses Buch || '''habe''' || ich || || lesen || wollen. |
||
|- |
|||
| この本は |
|||
|} |
|} |
||
不変化詞動詞(いわゆる[[分離動詞]])の挙動も矛盾なく説明される<ref>{{ Citation |
|||
| last=岡本順治 |
|||
| title=ドイツ語における不変化詞動詞の統語的・意味的連続性 |
|||
| journal=『東西言語文化の類型論特別プロジェクト研究』研究成果報告書 |
|||
| volume=4 |
|||
| year=2001 |
|||
| url=http://www.pocus.jp/pdfs/continuity.pdf |
|||
}}</ref>。 |
|||
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
|||
不変化詞動詞(いわゆる分離動詞)の挙動も矛盾なく説明される。 |
|||
{| border="0" style="text-align: center" |
|||
| || || er || heute || in Tokio || an- || '''kommt''' |
| || || er || heute || in Tokio || an- || '''kommt''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 彼 |
| || || 彼が || 今日 || 東京に || colspan=2 | 着く |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
56行目: | 94行目: | ||
|- |
|- |
||
| Er || '''kommt''' || || heute || in Tokio || an. |
| Er || '''kommt''' || || heute || in Tokio || an. |
||
|- |
|||
| 彼は |
|||
|- |
|- |
||
| Heute || '''kommt''' || er || || in Tokio || an. |
| Heute || '''kommt''' || er || || in Tokio || an. |
||
|- |
|||
| 今日は |
|||
|- |
|- |
||
| In Tokio || '''kommt''' || er || heute || || an. |
| In Tokio || '''kommt''' || er || heute || || an. |
||
|- |
|||
| 東京には |
|||
|} |
|} |
||
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
|||
{| border="0" style="text-align: center" |
|||
| || || er || heute || in Tokio || an- || kommen || '''wird''' |
| || || er || heute || in Tokio || an- || kommen || '''wird''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 彼 |
| || || 彼が || 今日 || 東京に || colspan=2 | 着く || だろう |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 || || || || colspan=2 | ↓融合 |
| || ↓V1 || || || || colspan=2 | ↓融合 |
||
75行目: | 118行目: | ||
|- |
|- |
||
| Er || '''wird''' || || heute || in Tokio || colspan=2 | ankommen. |
| Er || '''wird''' || || heute || in Tokio || colspan=2 | ankommen. |
||
|- |
|||
| 彼は |
|||
|- |
|- |
||
| Heute || '''wird''' || er || || in Tokio || colspan=2 | ankommen. |
| Heute || '''wird''' || er || || in Tokio || colspan=2 | ankommen. |
||
|- |
|||
| 今日は |
|||
|- |
|- |
||
| In Tokio || '''wird''' || er || heute || || colspan=2 | ankommen. |
| In Tokio || '''wird''' || er || heute || || colspan=2 | ankommen. |
||
|- |
|||
| 東京には |
|||
|} |
|} |
||
一般疑問文では話題化は起きない。 |
一般疑問文では話題化は起きない。 |
||
{| |
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
||
| || || er || dieses Buch || '''liest''' |
| || || er || dieses Buch || '''liest''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 彼 |
| || || 彼が || この本を || 読む |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
93行目: | 141行目: | ||
| || '''Liest''' || er || dieses Buch? |
| || '''Liest''' || er || dieses Buch? |
||
|} |
|} |
||
疑問詞疑問文では必ず疑問詞が文頭に来る。 |
疑問詞疑問文では必ず疑問詞が文頭に来る。 |
||
{| |
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
||
| || || wer || dieses Buch || '''liest''' |
| || || wer || dieses Buch || '''liest''' |
||
|- |
|- |
||
111行目: | 158行目: | ||
|} |
|} |
||
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
|||
{| border="0" style="text-align: center" |
|||
| || || er || was || '''liest''' |
| || || er || was || '''liest''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 彼 |
| || || 彼が || 何を || 読む |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
124行目: | 170行目: | ||
|- |
|- |
||
| Was || '''liest''' || er? |
| Was || '''liest''' || er? |
||
|} |
|||
従属節では、従属節標識があるため動詞が移動できない。 |
|||
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
|||
| dass || ich || dieses Buch || '''lese''' |
|||
|- |
|||
| こと || 私が || この本を || 読む |
|||
|} |
|} |
||
==オランダ語== |
==オランダ語== |
||
以下にオランダ語の例を示す。オランダ語もSOVであるが |
以下にオランダ語の例を示す。オランダ語も SOV であるが<ref>{{ Citation |
||
| last=Koster |
|||
| first=Jan |
|||
| title=Dutch as an SOV Language |
|||
| journal=Linguistic Analysis |
|||
| volume=1 |
|||
| pages=111-136 |
|||
| year=1975 |
|||
| url=http://www.dbnl.org/tekst/kost006dutc01/kost006dutc01_001.htm |
|||
}}</ref>、助動詞が動詞の前に来る点がドイツ語と異なる。 |
|||
{| |
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
||
| || || ik || dit boek || '''lees''' |
| || || ik || dit boek || '''lees''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 私 |
| || || 私が || この本を || 読む |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
141行目: | 203行目: | ||
|- |
|- |
||
| Ik || '''lees''' || || dit boek. |
| Ik || '''lees''' || || dit boek. |
||
|- |
|||
| 私は |
|||
|- |
|- |
||
| Dit boek || '''lees''' || ik. |
| Dit boek || '''lees''' || ik. |
||
|- |
|||
| この本は |
|||
|} |
|} |
||
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
|||
{| border="0" style="text-align: center" |
|||
| || || ik || dit boek || '''heb''' || willen || lezen |
| || || ik || dit boek || '''heb''' || willen || lezen |
||
|- |
|- |
||
| || || 私 |
| || || 私が || この本を || た || たかっ || 読み |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
158行目: | 223行目: | ||
|- |
|- |
||
| Ik || '''heb''' || || dit boek || || willen || lezen. |
| Ik || '''heb''' || || dit boek || || willen || lezen. |
||
|- |
|||
| 私は |
|||
|- |
|- |
||
| Dit boek || '''heb''' || ik || || || willen || lezen. |
| Dit boek || '''heb''' || ik || || || willen || lezen. |
||
|- |
|||
| この本は |
|||
|} |
|} |
||
不変化詞動詞(いわゆる分離動詞)もドイツ語と同じように説明される。 |
不変化詞動詞(いわゆる分離動詞)もドイツ語と同じように説明される。 |
||
{| |
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
||
| || || hij || vandaag || in Tokio || aan- || '''komt''' |
| || || hij || vandaag || in Tokio || aan- || '''komt''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 彼 |
| || || 彼が || 今日 || 東京に || colspan=2 | 着く |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
177行目: | 245行目: | ||
|- |
|- |
||
| Hij || '''komt''' || || vandaag || in Tokio || aan. |
| Hij || '''komt''' || || vandaag || in Tokio || aan. |
||
|- |
|||
| 彼は |
|||
|- |
|- |
||
| Vandaag || '''komt''' || hij || || in Tokio || aan. |
| Vandaag || '''komt''' || hij || || in Tokio || aan. |
||
|- |
|||
| 今日は |
|||
|- |
|- |
||
| In Tokio || '''komt''' || hij || vandaag || || aan. |
| In Tokio || '''komt''' || hij || vandaag || || aan. |
||
|- |
|||
| 東京には |
|||
|} |
|} |
||
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
|||
{| border="0" style="text-align: center" |
|||
| || || hij || vandaag || in Tokio || '''zal''' || aan- || komen |
| || || hij || vandaag || in Tokio || '''zal''' || aan- || komen |
||
|- |
|- |
||
| || || 彼 |
| || || 彼が || 今日 || 東京に || だろう || colspan=2 | 着く |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 || || || || || colspan=2 | ↓融合 |
| || ↓V1 || || || || || colspan=2 | ↓融合 |
||
196行目: | 269行目: | ||
|- |
|- |
||
| Hij || '''zal''' || || vandaag || in Tokio || || colspan=2 | aankomen. |
| Hij || '''zal''' || || vandaag || in Tokio || || colspan=2 | aankomen. |
||
|- |
|||
| 彼は |
|||
|- |
|- |
||
| Vandaag || '''zal''' || hij || || in Tokio || || colspan=2 | aankomen. |
| Vandaag || '''zal''' || hij || || in Tokio || || colspan=2 | aankomen. |
||
|- |
|||
| 今日は |
|||
|- |
|- |
||
| In Tokio || '''zal''' || hij || vandaag || || || colspan=2 | aankomen. |
| In Tokio || '''zal''' || hij || vandaag || || || colspan=2 | aankomen. |
||
|- |
|||
| 東京には |
|||
|} |
|} |
||
一般疑問文では話題化は起きない。 |
一般疑問文では話題化は起きない。 |
||
{| |
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
||
| || || hij || dit boek || '''leest''' |
| || || hij || dit boek || '''leest''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 彼 |
| || || 彼が || この本を || 読む |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
214行目: | 292行目: | ||
| || '''Leest''' || hij || dit boek? |
| || '''Leest''' || hij || dit boek? |
||
|} |
|} |
||
疑問詞疑問文では必ず疑問詞が文頭に来る。 |
疑問詞疑問文では必ず疑問詞が文頭に来る。 |
||
{| |
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
||
| || || wie || dit boek || '''leest''' |
| || || wie || dit boek || '''leest''' |
||
|- |
|- |
||
232行目: | 309行目: | ||
|} |
|} |
||
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
|||
{| border="0" style="text-align: center" |
|||
| || || hij || wat || '''leest''' |
| || || hij || wat || '''leest''' |
||
|- |
|- |
||
| || || 彼 |
| || || 彼が || 何を || 読む |
||
|- |
|- |
||
| || ↓V1 |
| || ↓V1 |
||
245行目: | 321行目: | ||
|- |
|- |
||
| Wat || '''leest''' || hij? |
| Wat || '''leest''' || hij? |
||
|} |
|||
従属節では、従属節標識があるため動詞が移動できない。 |
|||
{| style="border-width:0 0 0 1px; border-style:solid; text-align:center; margin:0 0 2em 0;" |
|||
| dat || ik || dit boek || '''lees''' |
|||
|- |
|||
| こと || 私が || この本を || 読む |
|||
|} |
|} |
||
==英語== |
==英語== |
||
英語は今は単純なSVO型で、V2語順ではない。これはゲルマン語派の中では例外である。しかし、かつてはSVO-IP-V2であった。そのなごりが、疑問文と、否定 |
英語は今は単純な SVO 型で、V2 語順ではない。これはゲルマン語派の中では例外である。しかし、かつては SVO-IP-V2 であった。そのなごりが、疑問文と、文否定の副詞(句)または there, here, so などの副詞(句)が文頭にある文とで見られる、主語と動詞・助動詞の[[倒置]]である。 |
||
例: Hardly '''have''' I seen such a beautiful sunset. |
例: Hardly '''have''' I seen such a beautiful sunset. |
||
== |
==フランス語== |
||
[[フランス語]]はゲルマン語派ではないが、[[フランク人]]が[[ゲルマン人|ゲルマン系]]であったためゲルマン語の影響を受け、V2 であった時期がある。そのなごりが、[[文語]]の疑問文での主語と動詞の倒置である。[[フランス語の疑問文]]を参照すること。 |
|||
* 福本 義憲 (1991), ''はじめてのドイツ語'', 講談社現代新書. (ISBN 4061490737) |
|||
例: '''Parlez'''-vous français ? |
|||
==外部リンク== |
|||
* [http://home.hiroshima-u.ac.jp/mituyos/wortstHR.pdf ドイツ語の語順の変動について] (PDF) |
|||
* [http://home.hiroshima-u.ac.jp/mituyos/V295my.pdf 動詞第2位文の派生について] (PDF) |
|||
* [http://pocus.jp/pdfs/continuity.pdf ドイツ語における不変化詞動詞の統語的・意味的連続性] (PDF) |
|||
* [http://www.dbnl.org/tekst/kost006dutc01/kost006dutc01_001.htm Dutch as an SOV Language] |
|||
==参考文献== |
|||
[[Category:文法|V2こしゆん]] |
|||
<references/> |
|||
[[Category:言語類型論|V2こしゆん]] |
|||
{{デフォルトソート:V2こしゆん}} |
|||
[[en:V2 word order]] |
|||
[[Category:生成文法]] |
|||
[[eo:Vortordo V2]] |
|||
[[Category:言語類型論]] |
|||
[[fr:Langue V2]] |
|||
[[Category:ドイツ語の文法]] |
|||
[[sv:V2-ordföljd]] |
|||
[[zh:動詞第二順位]] |
2024年1月14日 (日) 02:58時点における最新版
V2語順(V2ごじゅん、動詞第二位語順)とは、平叙文の二番目の句が常に動詞または助動詞である語順であり、英語を除くゲルマン語派に見られる。V2語順は、まず動詞または助動詞を文頭に移動し、次に話題を文頭に移動するものと考えられる。一般疑問文では話題化が起きず、V1語順(動詞第一位)になる。
主節(主文)でのみV2 となるものを CP-V2 と呼び、ドイツ語、オランダ語、スウェーデン語がこれに当たる。従属節(副文)でも V2 となるものを IP-V2 と呼び、アイスランド語、イディッシュ語がこれに当たる。
基底の語順は SOV型でも SVO型でもあり得る。ドイツ語、オランダ語は SOV-V2 であり、スウェーデン語、アイスランド語、イディッシュ語は SVO-V2 である。
ゲルマン語派以外に、カシミール語[1]やイングーシ語[2]などにもV2語順が見られる。
ドイツ語
[編集]以下にドイツ語の例を示す。ドイツ語は SOV 型で、助動詞が動詞のあとに来るので、基底の語順は日本語とまったく同じである[3][4][5]。枠構造と呼ばれるものは、V2 語順による動詞の移動の結果である。
ich | dieses Buch | lese | ||
私が | この本を | 読む | ||
↓V1 | ||||
lese | ich | dieses Buch | ||
↓話題化 | ↓V2 | |||
Ich | lese | dieses Buch. | ||
私は | ||||
Dieses Buch | lese | ich. | ||
この本は |
ich | dieses Buch | lesen | wollen | habe | ||
私が | この本を | 読み | たかっ | た | ||
↓V1 | ||||||
habe | ich | dieses Buch | lesen | wollen | ||
↓話題化 | ↓V2 | |||||
Ich | habe | dieses Buch | lesen | wollen. | ||
私は | ||||||
Dieses Buch | habe | ich | lesen | wollen. | ||
この本は |
不変化詞動詞(いわゆる分離動詞)の挙動も矛盾なく説明される[6]。
er | heute | in Tokio | an- | kommt | ||
彼が | 今日 | 東京に | 着く | |||
↓V1 | ||||||
kommt | er | heute | in Tokio | an | ||
↓話題化 | ↓V2 | |||||
Er | kommt | heute | in Tokio | an. | ||
彼は | ||||||
Heute | kommt | er | in Tokio | an. | ||
今日は | ||||||
In Tokio | kommt | er | heute | an. | ||
東京には |
er | heute | in Tokio | an- | kommen | wird | ||
彼が | 今日 | 東京に | 着く | だろう | |||
↓V1 | ↓融合 | ||||||
wird | er | heute | in Tokio | ankommen | |||
↓話題化 | ↓V2 | ||||||
Er | wird | heute | in Tokio | ankommen. | |||
彼は | |||||||
Heute | wird | er | in Tokio | ankommen. | |||
今日は | |||||||
In Tokio | wird | er | heute | ankommen. | |||
東京には |
一般疑問文では話題化は起きない。
er | dieses Buch | liest | ||
彼が | この本を | 読む | ||
↓V1 | ||||
Liest | er | dieses Buch? |
疑問詞疑問文では必ず疑問詞が文頭に来る。
wer | dieses Buch | liest | ||
誰が | この本を | 読む | ||
↓V1 | ||||
liest | wer | dieses Buch | ||
↓疑問詞 | ↓V2 | |||
Wer | liest | dieses Buch? |
er | was | liest | ||
彼が | 何を | 読む | ||
↓V1 | ||||
liest | er | was | ||
↓疑問詞 | ↓V2 | |||
Was | liest | er? |
従属節では、従属節標識があるため動詞が移動できない。
dass | ich | dieses Buch | lese |
こと | 私が | この本を | 読む |
オランダ語
[編集]以下にオランダ語の例を示す。オランダ語も SOV であるが[7]、助動詞が動詞の前に来る点がドイツ語と異なる。
ik | dit boek | lees | ||
私が | この本を | 読む | ||
↓V1 | ||||
lees | ik | dit boek | ||
↓話題化 | ↓V2 | |||
Ik | lees | dit boek. | ||
私は | ||||
Dit boek | lees | ik. | ||
この本は |
ik | dit boek | heb | willen | lezen | ||
私が | この本を | た | たかっ | 読み | ||
↓V1 | ||||||
heb | ik | dit boek | willen | lezen | ||
↓話題化 | ↓V2 | |||||
Ik | heb | dit boek | willen | lezen. | ||
私は | ||||||
Dit boek | heb | ik | willen | lezen. | ||
この本は |
不変化詞動詞(いわゆる分離動詞)もドイツ語と同じように説明される。
hij | vandaag | in Tokio | aan- | komt | ||
彼が | 今日 | 東京に | 着く | |||
↓V1 | ||||||
komt | hij | vandaag | in Tokio | aan | ||
↓話題化 | ↓V2 | |||||
Hij | komt | vandaag | in Tokio | aan. | ||
彼は | ||||||
Vandaag | komt | hij | in Tokio | aan. | ||
今日は | ||||||
In Tokio | komt | hij | vandaag | aan. | ||
東京には |
hij | vandaag | in Tokio | zal | aan- | komen | ||
彼が | 今日 | 東京に | だろう | 着く | |||
↓V1 | ↓融合 | ||||||
zal | hij | vandaag | in Tokio | aankomen | |||
↓話題化 | ↓V2 | ||||||
Hij | zal | vandaag | in Tokio | aankomen. | |||
彼は | |||||||
Vandaag | zal | hij | in Tokio | aankomen. | |||
今日は | |||||||
In Tokio | zal | hij | vandaag | aankomen. | |||
東京には |
一般疑問文では話題化は起きない。
hij | dit boek | leest | ||
彼が | この本を | 読む | ||
↓V1 | ||||
Leest | hij | dit boek? |
疑問詞疑問文では必ず疑問詞が文頭に来る。
wie | dit boek | leest | ||
誰が | この本を | 読む | ||
↓V1 | ||||
leest | wie | dit boek | ||
↓疑問詞 | ↓V2 | |||
Wie | leest | dit boek? |
hij | wat | leest | ||
彼が | 何を | 読む | ||
↓V1 | ||||
leest | hij | wat | ||
↓疑問詞 | ↓V2 | |||
Wat | leest | hij? |
従属節では、従属節標識があるため動詞が移動できない。
dat | ik | dit boek | lees |
こと | 私が | この本を | 読む |
英語
[編集]英語は今は単純な SVO 型で、V2 語順ではない。これはゲルマン語派の中では例外である。しかし、かつては SVO-IP-V2 であった。そのなごりが、疑問文と、文否定の副詞(句)または there, here, so などの副詞(句)が文頭にある文とで見られる、主語と動詞・助動詞の倒置である。
例: Hardly have I seen such a beautiful sunset.
フランス語
[編集]フランス語はゲルマン語派ではないが、フランク人がゲルマン系であったためゲルマン語の影響を受け、V2 であった時期がある。そのなごりが、文語の疑問文での主語と動詞の倒置である。フランス語の疑問文を参照すること。
例: Parlez-vous français ?
参考文献
[編集]- ^ Masica, Colin P (1993) [1991]. The Indo-Aryan languages (paperback ed.). Cambridge University Press. pp. 335-336. ISBN 0521299446
- ^ Nicols, Johanna (2011). Ingush Grammar. University of California Press. p. 673. ISBN 9780520098770
- ^ 福本義憲 (1991), はじめてのドイツ語, 講談社, ISBN 978-4061490734
- ^ 吉田光演 (1995), “ドイツ語の語順の変動について”, 広島ドイツ文学 (広島大学) 9
- ^ 吉田光演 (1995), “動詞第2位文の派生について”, 言語文化研究 (広島大学) 21: 225-246
- ^ 岡本順治 (2001), “ドイツ語における不変化詞動詞の統語的・意味的連続性”, 『東西言語文化の類型論特別プロジェクト研究』研究成果報告書 4
- ^ Koster, Jan (1975), “Dutch as an SOV Language”, Linguistic Analysis 1: 111-136