Naar inhoud springen

Yu Miri: verschil tussen versies

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k punt is komma
betrokkenheid bij de geschiedschrijving van Japan
Regel 2: Regel 2:


==Leven en werk==
==Leven en werk==
Yu Miri werd in 1968 in Japan geboren<ref name=":0" />, maar heeft het staatsburgerschap van Korea.<ref name=":2" /> Ze behoort tot de Koreaanse minderheid in Japan<ref name=":0">{{Citeer web |url=https://www.singeluitgeverijen.nl/de-geus/auteur/miri-yu/ |titel=Yu Miri bij uitgeverij de Geus |bezochtdatum=2024-04-11 |uitgever=De Geus}}</ref>, de [[zainichi-Koreanen]]<ref>{{Citeer nieuws |achternaam=van der List |voornaam=Bobbie |titel=Gemigreerd uit Korea, geminacht in Japan |url=https://www.nrc.nl/nieuws/2020/07/19/gemigreerd-uit-korea-geminacht-in-japan-a4006398 |werk=NRC |datum=2020-07-19 |bezochtdatum=2024-04-11}}</ref> (Zainichi betekent buitenlandse burger die in Japan woont). Haar moeder vluchtte voor de Koreaanse oorlog. Yu Miri's leven als zainichi-koreaanse in een disfunctioneel gezin vormde haar leven en haar schrijverschap.<ref>{{Citeer web |url=https://www.tzum.info/2022/05/recensie-yu-miri-station-tokio-ueno/ |titel=Recensie Yu Miri Station Tokio Ueno |auteur=Martijn van Bruggen |datum=2022-05-24 |bezochtdatum=2024-01-11 |uitgever=Tzum}}</ref> Ze schreef meer dan 20 romans en won de Japanse [[Akutagawaprijs]]<ref name=":0" /> voor haar roman ''Kazoku shinema'' in 1997''.''<ref>{{Citeer web |url=https://aaads.berkeley.edu/events/yu-miri-berkeley-japan-prize-recipient/ |titel=Yu Miri: Berkeley Japan Prize Recipient |bezochtdatum=2024-04-11 |taal=en}}</ref><ref name=":1">{{Citeer nieuws |achternaam=Hulst |voornaam=Auke |titel=Deze vier boeken beschrijven het échte leven van Japanse stedelingen |url=https://www.nrc.nl/nieuws/2020/11/26/japanners-in-de-kantlijn-van-de-stad-a4021564?t=1712846226 |werk=NRC |datum=2020-11-26 |bezochtdatum=2024-04-11}}</ref> Na de [[kernramp van Fukushima]] in 2011, reisde Yu veelvuldig naar het getroffen gebied om via een noodzender een radioprogramma te maken.<ref name=":1" /> In 2015 verhuisde Yu Miri van [[Kamakura]] naar [[Fukushima (stad)|Fukushima]], op 16 kilometer afstand van de kerncentrale van Fukushima, waar ze een boekwinkel opende.<ref name=":0" /><ref name=":2">{{Citeer boek |titel=Tokyo Ueno story Author's afterword |taal=en |uitgever=Tilted axis |datum=2019 |pagina=189 |isbn=97819111284161}}</ref> Ze gaf drama lessen aan de inwoners van Fukushima om hen te helpen met de verwerking van de ramp.<ref name=":2" /><ref name=":3">{{Citeer web |url=https://www.nationalbook.org/people/yu-miri/ |titel=Yu Miri |bezochtdatum=2024-04-11 |uitgever=National Book Foundation |taal=en}}</ref>
Yu Miri werd in 1968 in Japan geboren<ref name=":0" />, maar heeft het staatsburgerschap van Korea.<ref name=":2" /> Ze behoort tot de Koreaanse minderheid in Japan<ref name=":0">{{Citeer web |url=https://www.singeluitgeverijen.nl/de-geus/auteur/miri-yu/ |titel=Yu Miri bij uitgeverij de Geus |bezochtdatum=2024-04-11 |uitgever=De Geus}}</ref>, de [[zainichi-Koreanen]]<ref>{{Citeer nieuws |achternaam=van der List |voornaam=Bobbie |titel=Gemigreerd uit Korea, geminacht in Japan |url=https://www.nrc.nl/nieuws/2020/07/19/gemigreerd-uit-korea-geminacht-in-japan-a4006398 |werk=NRC |datum=2020-07-19 |bezochtdatum=2024-04-11}}</ref> (Zainichi betekent buitenlandse burger die in Japan woont). Haar moeder vluchtte voor de Koreaanse oorlog. Yu Miri's leven als zainichi-koreaanse in een disfunctioneel gezin vormde haar leven en haar schrijverschap.<ref name=":4">{{Citeer web |url=https://www.tzum.info/2022/05/recensie-yu-miri-station-tokio-ueno/ |titel=Recensie Yu Miri Station Tokio Ueno |auteur=Martijn van Bruggen |datum=2022-05-24 |bezochtdatum=2024-01-11 |uitgever=Tzum}}</ref> Ze schreef meer dan 20 romans en won de Japanse [[Akutagawaprijs]]<ref name=":0" /> voor haar roman ''Kazoku shinema'' in 1997''.''<ref>{{Citeer web |url=https://aaads.berkeley.edu/events/yu-miri-berkeley-japan-prize-recipient/ |titel=Yu Miri: Berkeley Japan Prize Recipient |bezochtdatum=2024-04-11 |taal=en}}</ref><ref name=":1">{{Citeer nieuws |achternaam=Hulst |voornaam=Auke |titel=Deze vier boeken beschrijven het échte leven van Japanse stedelingen |url=https://www.nrc.nl/nieuws/2020/11/26/japanners-in-de-kantlijn-van-de-stad-a4021564?t=1712846226 |werk=NRC |datum=2020-11-26 |bezochtdatum=2024-04-11}}</ref> Na de [[kernramp van Fukushima]] in 2011, reisde Yu veelvuldig naar het getroffen gebied om via een noodzender een radioprogramma te maken.<ref name=":1" /> In 2015 verhuisde Yu Miri van [[Kamakura]] naar [[Fukushima (stad)|Fukushima]], op 16 kilometer afstand van de kerncentrale van Fukushima, waar ze een boekwinkel opende.<ref name=":0" /><ref name=":2">{{Citeer boek |titel=Tokyo Ueno story Author's afterword |taal=en |uitgever=Tilted axis |datum=2019 |pagina=189 |isbn=97819111284161}}</ref> Ze gaf drama lessen aan de inwoners van Fukushima om hen te helpen met de verwerking van de ramp.<ref name=":2" /><ref name=":3">{{Citeer web |url=https://www.nationalbook.org/people/yu-miri/ |titel=Yu Miri |bezochtdatum=2024-04-11 |uitgever=National Book Foundation |taal=en}}</ref>


Haar roman ''JR Ueno-eki kōenguchi'' uit 2014 is in meerdere talen vertaald, onder meer in het Engels door Morgan Giles en het Nederlands door Geert van Bremen.<ref>{{Citeer web |url=https://literairvertalen.org/vertalersbestand/geert-van-bremen |titel=Vertalersbestand Geert van Bremen |bezochtdatum=2024-04-11}}</ref> In de roman richt Yu Miri haar blik op een marginale groep in Japan: de daklozen die in tentenkampen in de parken van Tokio wonen.<ref name=":1" /> In de roman vertelt de geest van een dakloze Japanse loonslaaf zijn levensverhaal.<ref>{{Citeer nieuws |achternaam=Menkveld |voornaam=Emilia |titel=Yu Miri laat zien hoe makkelijk een leven mis kan lopen |url=https://www.volkskrant.nl/cultuur-media/yu-miri-laat-zien-hoe-makkelijk-een-leven-mis-kan-lopen~be2f2c3b/ |werk=de Volkskrant |datum=2022-06-02 |bezochtdatum=2024-04-11}}</ref> De Engelse vertaling won de [[National Book Award|national book award]] voor vertaalde literatuur in 2020.<ref name=":3" />
Haar roman ''JR Ueno-eki kōenguchi'' uit 2014 is in meerdere talen vertaald, onder meer in het Engels door Morgan Giles en het Nederlands door Geert van Bremen.<ref>{{Citeer web |url=https://literairvertalen.org/vertalersbestand/geert-van-bremen |titel=Vertalersbestand Geert van Bremen |bezochtdatum=2024-04-11}}</ref> De roman weerspiegelt Yu Miri's betrokkenheid bij het historische geheugen van Japan door de geschiedenis van Japan te verwerken op een manier die in Japan niet vanzelfsprekend is. In de roman richt Yu Miri haar blik op een marginale groep in Japan: de daklozen die in tentenkampen in de parken van Tokio wonen.<ref name=":4" /><ref name=":1" /> In de roman vertelt de geest van een dakloze Japanse loonslaaf zijn levensverhaal.<ref>{{Citeer nieuws |achternaam=Menkveld |voornaam=Emilia |titel=Yu Miri laat zien hoe makkelijk een leven mis kan lopen |url=https://www.volkskrant.nl/cultuur-media/yu-miri-laat-zien-hoe-makkelijk-een-leven-mis-kan-lopen~be2f2c3b/ |werk=de Volkskrant |datum=2022-06-02 |bezochtdatum=2024-04-11}}</ref> De Engelse vertaling won de [[National Book Award|national book award]] voor vertaalde literatuur in 2020.<ref name=":3" />


== Nederlandse Bibliografie ==
== Nederlandse Bibliografie ==

Versie van 11 apr 2024 18:30

Yu Miri (1968) is de schrijversnaam van de Japans-Koreaanse schrijver, toneelschrijver en essayist Miri Yu (Yu is haar achternaam). Haar roman Station Tokio Ueno werd in 2022 in het Nederlands vertaald. De Engelse vertaling van deze roman won de national book award voor vertaalde literatuur in 2020. Ze schrijft in het Japans, haar moedertaal.

Leven en werk

Yu Miri werd in 1968 in Japan geboren[1], maar heeft het staatsburgerschap van Korea.[2] Ze behoort tot de Koreaanse minderheid in Japan[1], de zainichi-Koreanen[3] (Zainichi betekent buitenlandse burger die in Japan woont). Haar moeder vluchtte voor de Koreaanse oorlog. Yu Miri's leven als zainichi-koreaanse in een disfunctioneel gezin vormde haar leven en haar schrijverschap.[4] Ze schreef meer dan 20 romans en won de Japanse Akutagawaprijs[1] voor haar roman Kazoku shinema in 1997.[5][6] Na de kernramp van Fukushima in 2011, reisde Yu veelvuldig naar het getroffen gebied om via een noodzender een radioprogramma te maken.[6] In 2015 verhuisde Yu Miri van Kamakura naar Fukushima, op 16 kilometer afstand van de kerncentrale van Fukushima, waar ze een boekwinkel opende.[1][2] Ze gaf drama lessen aan de inwoners van Fukushima om hen te helpen met de verwerking van de ramp.[2][7]

Haar roman JR Ueno-eki kōenguchi uit 2014 is in meerdere talen vertaald, onder meer in het Engels door Morgan Giles en het Nederlands door Geert van Bremen.[8] De roman weerspiegelt Yu Miri's betrokkenheid bij het historische geheugen van Japan door de geschiedenis van Japan te verwerken op een manier die in Japan niet vanzelfsprekend is. In de roman richt Yu Miri haar blik op een marginale groep in Japan: de daklozen die in tentenkampen in de parken van Tokio wonen.[4][6] In de roman vertelt de geest van een dakloze Japanse loonslaaf zijn levensverhaal.[9] De Engelse vertaling won de national book award voor vertaalde literatuur in 2020.[7]

Nederlandse Bibliografie

Jaar
(origineel)
Titel
(origineel)
Titel vertaling
(Nederlands)
Jaar
(vertaling)
Uitgever
(vertaling)
ISBN
(vertaling)
Vertaler
2014 JR Ueno-eki kōenguchi Station Tokio Ueno 2022 Singel uitgeverijen ISBN 9789044545418 Geert van Bremen