Język potoczny: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(→Rozmówki polsko–potoczańskie: tak chyba lepiej) Znacznik: edytor źródłowy |
|||
(Nie pokazano 13 wersji utworzonych przez 10 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[File:Potok_Kolibkowski,_Gdynia_04.jpg|thumb|I weszłem tam, a tam se leżą Potoczanie]] |
|||
'''Język potoczny''' – język mieszkańców potoku. Bardzo rozpowszechniony wśród ludzi. Charakteryzuje się występowaniem partykuł ''se'' i ''weź''. Stosuje się go do wielokrotnego wydłużania tekstów mówionych, rzadziej pisanych ze względu na nieuznawanie tych wyrażeń przez [[Rada Języka Polskiego|Radę Języka Polskiego]]. |
|||
{{cytat|Wyłancznik siat!|Potoczanin mający problemy z domowym obwodem elektrycznym}} |
|||
'''Język potoczny''' – język [[Nosacz sundajski|mieszkańców potoku]]. Bardzo rozpowszechniony wśród ludzi. Patrząc na tę sprawę od strony językoznawczej, potoczański charakteryzuje się występowaniem partykuł ''se'' i ''weź''. Dobra, weź se popatrz na dół. |
|||
== <del>Dekalog</del> dialog gramatyczny == |
|||
== Zasady gramatyczne == |
|||
# Partykuła „se” występuje zawsze obok czasowników osoby I i II liczby pojedynczej i mnogiej. |
|||
# Partykuła „weź” występuje zawsze w zdaniach trybu rozkazującego, np. „Weź se zasłoń te okno!”, „Weź uwal se konika!”. Ważną zasadą w tworzeniu pytań jest dodanie na końcu wyrażenia „c`nie” np. „jak se wabisz, c`nie?”. |
|||
== Kulisy wprawnego potocznego oratorstwa == |
|||
== Fonetyka == |
|||
W języku potocznym znikają spółgłoski „ł”, „w”, czasem „b” po samogłoskach, a pojawia się zwarcie krtaniowe: |
W języku potocznym znikają spółgłoski „ł”, „w”, czasem „b” po samogłoskach, a pojawia się [[zwarcie]] krtaniowe: |
||
* czoek – człowiek |
* czoek – człowiek |
||
* cza – trzeba |
* cza – trzeba |
||
Linia 15: | Linia 18: | ||
* nie'e – nie |
* nie'e – nie |
||
Przegłos niektórych samogłosek: |
Przegłos niektórych samogłosek: |
||
* <del>pińdzisiont</del> pisiont – pięćdziesiąt |
* <del>pińdzisiont</del> pisiont – [[Robert Makłowicz|pięćdziesiąt]] |
||
ale wcześniej mamy |
ale wcześniej mamy |
||
* dwajściaczy – dwadzieścia trzy |
* dwajściaczy – dwadzieścia trzy |
||
Linia 21: | Linia 24: | ||
* czynaście – trzynaście |
* czynaście – trzynaście |
||
* szejset – sześćset |
* szejset – sześćset |
||
a poza |
a poza [[liczebnik]]ami: |
||
* włanczam se – włączam |
* włanczam se – włączam |
||
* staneem se – stanąłem |
* staneem se – stanąłem |
||
Linia 28: | Linia 31: | ||
* A śe naebaem – ale się naje{{Cenzura3}}em |
* A śe naebaem – ale się naje{{Cenzura3}}em |
||
== |
== [[koń|Koniu]]gacja == |
||
Standardem w potocznicy jest nieregularna odmiana czasownika posiłkowego '''iść''' w rodzaju męskim czasu przeszłego. |
|||
# Ja szłem. My szłeśmy. |
# Ja szłem. My szłeśmy. |
||
# Ty szłeś. Wy szłeście. |
# Ty szłeś. Wy szłeście. |
||
Linia 38: | Linia 41: | ||
# On podszł. Oni podszłli. |
# On podszł. Oni podszłli. |
||
== Sztuka (oczywiście w potocznym znaczeniu) == |
|||
Przykłady poezji pisanej w języku potocznym: |
|||
1. |
1. |
||
:'' |
:''„Szłem se łąko'' |
||
:''kwiaty fajnie se pachły'' |
:''kwiaty fajnie se pachły'' |
||
:''wiater wiał'' |
:''wiater wiał'' |
||
Linia 51: | Linia 55: | ||
:''i wyszłem,'' |
:''i wyszłem,'' |
||
:''bo chamsta nie zniesę'' |
:''bo chamsta nie zniesę'' |
||
:''c'nie? |
:''c'nie?”'' |
||
2. |
2. |
||
:'' |
:''„Szła, szła i przestała szłać”'' |
||
== Rozmówki polsko-potoczańskie == |
|||
{| class = "wikitable" |
{| class = "wikitable" |
||
!Polski |
!Polski |
||
Linia 90: | Linia 95: | ||
|Se nic się normalnie człowieku nie stało, nie? |
|Se nic się normalnie człowieku nie stało, nie? |
||
|- |
|- |
||
|O, [[ |
|O, [[Kurwa (słowo)|k]]{{cenzura3}} |
||
|Ale se normalnie fajna prostytutka lezie, weź popatrz. |
|Ale se normalnie fajna prostytutka lezie, weź popatrz. |
||
|- |
|- |
||
Linia 129: | Linia 134: | ||
|No to hejka, narka, do zobaczyska. |
|No to hejka, narka, do zobaczyska. |
||
|} |
|} |
||
== Zobacz też == |
|||
* [[Język kwiatów]] |
|||
* [[Język urzędowy]] |
|||
* [[Język mediów]] |
|||
{{Języki}} |
{{Języki}} |
||
[[Kategoria:Języki |
[[Kategoria:Języki abstrakcyjne i sztuczne|Potoczny]] |
Aktualna wersja na dzień 17:48, 14 sie 2023
Wyłancznik siat!
- Potoczanin mający problemy z domowym obwodem elektrycznym
Język potoczny – język mieszkańców potoku. Bardzo rozpowszechniony wśród ludzi. Patrząc na tę sprawę od strony językoznawczej, potoczański charakteryzuje się występowaniem partykuł se i weź. Dobra, weź se popatrz na dół.
Dekalog dialog gramatyczny[edytuj • edytuj kod]
- Partykuła „se” występuje zawsze obok czasowników osoby I i II liczby pojedynczej i mnogiej.
- Partykuła „weź” występuje zawsze w zdaniach trybu rozkazującego, np. „Weź se zasłoń te okno!”, „Weź uwal se konika!”. Ważną zasadą w tworzeniu pytań jest dodanie na końcu wyrażenia „c`nie” np. „jak se wabisz, c`nie?”.
Kulisy wprawnego potocznego oratorstwa[edytuj • edytuj kod]
W języku potocznym znikają spółgłoski „ł”, „w”, czasem „b” po samogłoskach, a pojawia się zwarcie krtaniowe:
- czoek – człowiek
- cza – trzeba
- kaasz – karabin Kałasznikowa
- widziaem se – widziałem
- byam se – byłam
- s`sio`o – wyjdź proszę
- no'o – tak
- nie'e – nie
Przegłos niektórych samogłosek:
pińdzisiontpisiont – pięćdziesiąt
ale wcześniej mamy
- dwajściaczy – dwadzieścia trzy
oraz
- czynaście – trzynaście
- szejset – sześćset
a poza liczebnikami:
- włanczam se – włączam
- staneem se – stanąłem
- siondz se – usiądź sobie
- c`to kuf`fa byo? – co to, kuwa było?
- A śe naebaem – ale się najeem
Koniugacja[edytuj • edytuj kod]
Standardem w potocznicy jest nieregularna odmiana czasownika posiłkowego iść w rodzaju męskim czasu przeszłego.
- Ja szłem. My szłeśmy.
- Ty szłeś. Wy szłeście.
- On szł. Oni szlajali się.
Oraz podejść
- Ja podszłem. My podszliśmy
- Ty podszłeś. Wy podszliście
- On podszł. Oni podszłli.
Sztuka (oczywiście w potocznym znaczeniu)[edytuj • edytuj kod]
Przykłady poezji pisanej w języku potocznym:
1.
- „Szłem se łąko
- kwiaty fajnie se pachły
- wiater wiał
- ona mnie odpchła.
- Weszłem se do doma
- czasłem drzwiam'i
- pierdłem'se
- żygłem
- i wyszłem,
- bo chamsta nie zniesę
- c'nie?”
2.
- „Szła, szła i przestała szłać”
Rozmówki polsko-potoczańskie[edytuj • edytuj kod]
Polski | Potoczański |
---|---|
Cześć | Witaj se. |
Dzień dobry | Jaki se ten dzień normalnie jest dobry. |
W czym pomóc? | Masz se kuf'fa jaki prablem, c'nie? |
Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus | Weź se Jezu bądź pochwalony. |
Nazywam się ... | Se mnie nazywają o tak: ... |
Jak masz na imię? | Weź mi se powiedz, jak se się wabisz? |
Proszę | Se normalnie cię proszę. |
Dziękuję | Se normalnie ci dziękuję, człowieku. |
Przepraszam | Se cię normalnie przepraszam. |
Nic się nie stało | Se nic się normalnie człowieku nie stało, nie? |
O, k | Ale se normalnie fajna prostytutka lezie, weź popatrz. |
Uderzyć otwartą dłonią | Wziął se normalnie człowieka z liścia trzasł. |
To zdjęcie przedstawia rozmnażanie płciowe u psów | Se zobacz jak sie te psy rucha. |
Dzień dobry, poproszę posypkę kokosową do ciast i kapustę pekińską | Dzień se dobry je, ja cię se proszę, psze pani, tą... no... posypkę z tego, kokosów i sała... kapustę tą normalnie pekińska se je. |
Jędrek, pójdziemy do budki po kebaba? | Ej no, Jędrek, ty, może se skoczymy tam, do tej budy na tego, no, kebaba, c'nie? |
Na co ja spoglądam? | Co ja pacze? |
Wyszłam za mąż | Ja se kurde ostatnio śluba wzięłam, c'nie'? |
Chciałbyś się napić piwa? | Hej, chcesz se, kurde, wychlać browarka? |
Wytrzyj, proszę, nos, bo ciągle nim 'siąkasz' | E! Słuchaj, weź wysmarkaj se nosa, bo tego, bo bez przerwy se furgoczesz nim, no |
Są wybory dobre i są wybory złe – co wybrać? | Więc są te, wybory okej i są te niedobre wybory, złe, c'nie? No i co trza, tego... no... O! Mam! Wybrać. |
Wczoraj byłem u mojego najlepszego kolegi | Wczoraj żem se był u swojego kolegi najlepsiejszego. |
Bo tak | No bo, kurwa, jo! |
Do zobaczenia | No to hejka, narka, do zobaczyska. |