Sutra Diamentowa: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
m →Tłumaczenia: poprawa linków |
|||
(Nie pokazano 38 wersji utworzonych przez 25 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[Plik:Jingangjing. |
[[Plik:Jingangjing.png|thumb|300px|Strona Diamentowej Sutry]] |
||
'''Diamentowa Sutra''' ([[Sanskryt|sansk.]]: वज्रच्छेदिका प्रज्ञापारमितासूत्र ''Vajracchedika Prajñāpāramitā Sūtra'', [[Język chiński| |
'''Diamentowa Sutra''' ([[Sanskryt|sansk.]]: वज्रच्छेदिका प्रज्ञापारमितासूत्र ''Vajracchedika Prajñāpāramitā Sūtra'', [[Język chiński|chiń.]]: 金剛般若波羅蜜多經, [[Hanyu pinyin|pinyin]]: ''Jingang bore boluomi jing'' (lub w skrócie ''jingang jing'' 金剛經)<ref>Jest to tytuł tłumaczenia [[Kumaradżiwa|Kumaradżiwy]]. Tytuły: koreański, japoński i wietnamski także odnoszą się do tego tłumaczenia.</ref>; [[język koreański|kor.]]: ''kŭmgang panya paramil kyŏng'' (w skrócie ''kŭmgang kyŏng''); [[Język japoński|jap.]]: ''kongō-hannya-haramitsu-kyō'' (w skrócie ''kongō-kyō''); [[język wietnamski|wiet.]] ''Kim cương bát-nhã-ba-la-mật-đa kinh'' (w skrócie ''Kim cương kinh'') Szlachetna Sutra Wielkiej Drogi pod nazwą ‘Doskonałość Mądrości Tnąca jak Diament, Sutra Diamentowego Ostrza) – [[sutra]] należąca do zbioru [[Mahāprajñāpāramitā Sūtra|Sutr Doskonałości Mądrości]], popularna w krajach, które pielęgnują tradycję [[Mahajana|mahajany]]. |
||
Diamentowa Sutra należy do zbioru [[Mahāprajñāpāramitā Sūtra|Sutr Doskonałości Mądrości]]. Ze względu na małą objętość i precyzję wysłowienia jest popularna w krajach, które pielęgnują tradycję [[Mahajana|Mahajany]] |
|||
== Znaczenie tytułu == |
|||
'''Vajracchedika Prajñāpāramitā Sūtra''' dosłownie znaczy: |
'''Vajracchedika Prajñāpāramitā Sūtra''' dosłownie znaczy: |
||
:''Vajracchedika'' – Diamentowe Ostrze |
: ''Vajracchedika'' – Diamentowe Ostrze |
||
:''Prajñāpāramitā'' |
: ''Prajñāpāramitā'' – Mądrość Wiodąca Na Drugą Stronę |
||
::''prajñā'' oznacza |
:: ''[[pradżnia|prajñā]]'' oznacza „Mądrość”. |
||
::''pāramitā'' oznacza |
:: ''[[paramita|pāramitā]]'' oznacza „osiągnięcie drugiego brzegu” (czyli [[nirwana|nirwany]]). |
||
:''Sūtra'' |
: ''[[sutra|Sūtra]]'' – aforyzm, mądrość wyrażona w zwięzły sposób; w buddyzmie sutry zawierają spisane nauki Buddy |
||
[[Plik:Soutra du diamant ouvert.png|thumb|300px|Chińskie wydanie Sutry Diamentowej]] |
[[Plik:Soutra du diamant ouvert.png|thumb|300px|Chińskie wydanie Sutry Diamentowej]] |
||
Diamentowe Ostrze odcina ignorancję, głupotę i błędne poglądy, by doprowadzić na drugi brzeg oświecenia. Odcina złudne pojęcie ''ja''. |
Diamentowe Ostrze odcina ignorancję, głupotę i błędne poglądy, by doprowadzić na drugi brzeg oświecenia. Odcina złudne pojęcie ''ja''. |
||
== Tłumaczenia == |
== Tłumaczenia == |
||
* Jako '' Nengduan jingang fen''. Tłumacz, data tłumaczenia |
* Jako '' Nengduan jingang fen''. Tłumacz, data tłumaczenia nieznana, jednak jest to identyczne tłumaczenie z tekstem Xuanzanga. T 220(9); K 1(9) |
||
* Jako ''Jingang banruo boluomi jing''. Tłumacz |
* Jako ''Jingang banruo boluomi jing''. Tłumacz – [[Kumaradżiwa]] w 401 r. w Ogrodzie Xiaoyao w [[Xi’an|Chang’anie]]. 1 zwój. T 235; K 13 |
||
* Jako ''Jingang banruo boluomi jing''. Tłumacz |
* Jako ''Jingang banruo boluomi jing''. Tłumacz – [[Bodhiruci (starszy)|Bodhiruci]] w 509 r. w [[Luoyang]]u. 1 zwój. T 236; K 14 |
||
* Jako ''Jingang banruo boluomi jing''. Tłumacz |
* Jako ''Jingang banruo boluomi jing''. Tłumacz – [[Paramartha|Paramārtha]] pomiędzy 558 a 569 r. w klasztorze Zhizhi w [[kanton (Chiny)|Guangzhou]]. 1 zwój. T 237; K 15 |
||
* Jako ''Nengduan jingang banruo boluomitou jing''. Tłumacz |
* Jako ''Nengduan jingang banruo boluomitou jing''. Tłumacz – [[Xuanzang]] w 648 r. lub pomiędzy 650 a 655 r. w klasztorze Daci’en w [[Xijing]]. 1 zwój. T 220(9); K 16 |
||
* Jako ''Nengduan jingang banruo boluomitou jing''. Tłumacz |
* Jako ''Nengduan jingang banruo boluomitou jing''. Tłumacz – [[Yijing]] w 703 r. klasztorze Ximing. 1 zwój. T 239; K 17 |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Przypisy == |
|||
{{Przypisy}} |
{{Przypisy}} |
||
Linia 27: | Linia 30: | ||
* Red. Lewis R. Lancaster i Sung-bae Park. ''The Korean Buddhist Canon: A Desriptive Catalogue''. University of California Press. Berkeley, 1979 |
* Red. Lewis R. Lancaster i Sung-bae Park. ''The Korean Buddhist Canon: A Desriptive Catalogue''. University of California Press. Berkeley, 1979 |
||
== Linki zewnętrzne == |
|||
* [http://miskaryzu.pl/huineng.html Sutra Szóstego Patriarchy wraz z jego komentarzem do Sutry Diamentowej] – II wydanie, wydawnictwo [http://miskaryzu.pl/index.html "miska ryżu"] 2017 |
|||
* http://mahajana.net/teksty/sutra_diamentowa/html/index.html – |
* [http://mahajana.net/teksty/sutra_diamentowa/html/index.html Sutra Diamentowa] – tekst sutry po polsku i tybetańsku |
||
* |
* {{Cytuj stronę | url = http://pomaranczowa108.pl/index.php?main_page=document_general_info&cPath=37_20&products_id=16 | tytuł = Wersja audio | opublikowany = pomaranczowa108.pl | archiwum = https://web.archive.org/web/20140309164202/http://pomaranczowa108.pl/index.php?main_page=document_general_info&cPath=37_20&products_id=16 | zarchiwizowano = 2014-03-09}}, czyta [[Ksawery Jasieński]] (w ramach [http://web.archive.org/web/20051124181145/http://www.bbpp.eu.org/ Buddhist Book Project Poland]). |
||
* [http://www.bl.uk/onlinegallery/ttp/ttpbooks.html British Library |
* [https://archive.ph/20120526005107/http://www.bl.uk/onlinegallery/ttp/ttpbooks.html British Library – Virtual Books], w zbiorze znajduje się elektroniczna kopia najstarszej zachowanej książki z tekstem Diamentowej Sutry (oryginał znajduje się w British Museum i jest obecnie uznawany za najstarszą zachowaną do dziś drukowaną książkę) |
||
* [http://mahajana.net/teksty/Sutra%20Diamentowa%20tlum.%20Jacek%20Dobrowolski%20i%20Andrzej%20Urbanowicz.pdf Sutra Diamentowa] w tłumaczenia Andrzeja Urbanowicza i Jacka Dobrowolskiego |
|||
{{Kontrola autorytatywna}} |
|||
⚫ | |||
* [[Sutra]] |
|||
⚫ | |||
* [[Mahāprajñāpāramitā Sūtra]] |
|||
* [[Avatamsaka Sutra|Sutra Avatamsaka]] |
|||
* [[Sutra Serca]] |
|||
* [[Sutra Surangama]] |
|||
* [[Lankavatara|Sutra Lankavatara]] |
|||
* [[Sutra lotosu]] |
|||
* [[Nirvana Sutra|Sutra Parinirwany]] |
|||
[[Kategoria:Sutry]] |
[[Kategoria:Sutry]] |
||
{{Link GA|zh}} |
|||
[[cs:Diamantová sútra]] |
|||
[[de:Diamant-Sutra]] |
|||
[[en:Diamond Sutra]] |
|||
[[es:Sutra del Diamante]] |
|||
[[fr:Sūtra du Diamant]] |
|||
[[ko:금강반야바라밀경]] |
|||
[[id:Sutra Intan]] |
|||
[[it:Sutra del Diamante]] |
|||
[[no:Diamantsutraen]] |
|||
[[pt:Sutra do Diamante]] |
|||
[[ru:Алмазная сутра]] |
|||
[[th:วัชรปรัชญาปารมิตาสูตร]] |
|||
[[tr:Elmas Sutra]] |
|||
[[vi:Kim cương bát-nhã-ba-la-mật-đa kinh]] |
|||
[[zh:金剛經]] |
Aktualna wersja na dzień 21:28, 28 gru 2023
Diamentowa Sutra (sansk.: वज्रच्छेदिका प्रज्ञापारमितासूत्र Vajracchedika Prajñāpāramitā Sūtra, chiń.: 金剛般若波羅蜜多經, pinyin: Jingang bore boluomi jing (lub w skrócie jingang jing 金剛經)[1]; kor.: kŭmgang panya paramil kyŏng (w skrócie kŭmgang kyŏng); jap.: kongō-hannya-haramitsu-kyō (w skrócie kongō-kyō); wiet. Kim cương bát-nhã-ba-la-mật-đa kinh (w skrócie Kim cương kinh) Szlachetna Sutra Wielkiej Drogi pod nazwą ‘Doskonałość Mądrości Tnąca jak Diament, Sutra Diamentowego Ostrza) – sutra należąca do zbioru Sutr Doskonałości Mądrości, popularna w krajach, które pielęgnują tradycję mahajany.
Znaczenie tytułu
[edytuj | edytuj kod]Vajracchedika Prajñāpāramitā Sūtra dosłownie znaczy:
- Vajracchedika – Diamentowe Ostrze
- Prajñāpāramitā – Mądrość Wiodąca Na Drugą Stronę
- Sūtra – aforyzm, mądrość wyrażona w zwięzły sposób; w buddyzmie sutry zawierają spisane nauki Buddy
Diamentowe Ostrze odcina ignorancję, głupotę i błędne poglądy, by doprowadzić na drugi brzeg oświecenia. Odcina złudne pojęcie ja.
Tłumaczenia
[edytuj | edytuj kod]- Jako Nengduan jingang fen. Tłumacz, data tłumaczenia nieznana, jednak jest to identyczne tłumaczenie z tekstem Xuanzanga. T 220(9); K 1(9)
- Jako Jingang banruo boluomi jing. Tłumacz – Kumaradżiwa w 401 r. w Ogrodzie Xiaoyao w Chang’anie. 1 zwój. T 235; K 13
- Jako Jingang banruo boluomi jing. Tłumacz – Bodhiruci w 509 r. w Luoyangu. 1 zwój. T 236; K 14
- Jako Jingang banruo boluomi jing. Tłumacz – Paramārtha pomiędzy 558 a 569 r. w klasztorze Zhizhi w Guangzhou. 1 zwój. T 237; K 15
- Jako Nengduan jingang banruo boluomitou jing. Tłumacz – Xuanzang w 648 r. lub pomiędzy 650 a 655 r. w klasztorze Daci’en w Xijing. 1 zwój. T 220(9); K 16
- Jako Nengduan jingang banruo boluomitou jing. Tłumacz – Yijing w 703 r. klasztorze Ximing. 1 zwój. T 239; K 17
Zobacz też
[edytuj | edytuj kod]Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Jest to tytuł tłumaczenia Kumaradżiwy. Tytuły: koreański, japoński i wietnamski także odnoszą się do tego tłumaczenia.
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- Red. Lewis R. Lancaster i Sung-bae Park. The Korean Buddhist Canon: A Desriptive Catalogue. University of California Press. Berkeley, 1979
Linki zewnętrzne
[edytuj | edytuj kod]- Sutra Szóstego Patriarchy wraz z jego komentarzem do Sutry Diamentowej – II wydanie, wydawnictwo "miska ryżu" 2017
- Sutra Diamentowa – tekst sutry po polsku i tybetańsku
- Wersja audio. pomaranczowa108.pl. [zarchiwizowane z tego adresu (2014-03-09)]., czyta Ksawery Jasieński (w ramach Buddhist Book Project Poland).
- British Library – Virtual Books, w zbiorze znajduje się elektroniczna kopia najstarszej zachowanej książki z tekstem Diamentowej Sutry (oryginał znajduje się w British Museum i jest obecnie uznawany za najstarszą zachowaną do dziś drukowaną książkę)
- Sutra Diamentowa w tłumaczenia Andrzeja Urbanowicza i Jacka Dobrowolskiego