Hymn Gujany: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
mNie podano opisu zmian |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Hymn infobox |
{{Hymn infobox |
||
| |
|tytuł = Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains |
||
| |
|transkrypcja = |
||
| |
|polski tytuł = Drogi kraj Gujany, rzek i nizin |
||
| |
|grafika = |
||
| |
|rozmiar grafiki = |
||
| |
|opis grafiki = |
||
| |
|rodzaj użytkownika = Państwo |
||
| |
|użytkownik = {{państwo|GUY}} |
||
| |
|autor tekstu = [[Archibald Luker]] |
||
| |
|tekst rok = |
||
| |
|kompozytor = [[Cyril Potter]] |
||
| |
|muzyka rok = |
||
| |
|lata obowiązywania = 1966– |
||
| |
|audio = National Anthem of Guyana.ogg |
||
| |
|tytuł audio = Dear Land |
||
}} |
}} |
||
'''Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains''' ( |
'''Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains''' („Drogi kraj Gujany, rzek i nizin”) – [[hymn państwowy]] [[Gujana|Gujany]]. Został on przyjęty w 1966 roku. Słowa napisał [[Archibald Luker]], a muzykę skomponował [[Cyril Potter]]. |
||
== Oficjalne słowa angielskie == |
== Oficjalne słowa angielskie == |
||
:Dear land of Guyana, of rivers and plains; |
: Dear land of Guyana, of rivers and plains; |
||
:Made rich by the sunshine, and lush by the rains, |
: Made rich by the sunshine, and lush by the rains, |
||
:Set gem like and fair, between mountains and sea, |
: Set gem like and fair, between mountains and sea, |
||
:Your children salute you, dear land of the free. |
: Your children salute you, dear land of the free. |
||
:Green land of Guyana, our heroes of yore, |
: Green land of Guyana, our heroes of yore, |
||
:Both bondsmen and free, laid their bones on your shore. |
: Both bondsmen and free, laid their bones on your shore. |
||
:This soil so they hallowed, and from them are we, |
: This soil so they hallowed, and from them are we, |
||
:All sons of one Mother, Guyana the free. |
: All sons of one Mother, Guyana the free. |
||
:Great land of Guyana, diverse though our strains, |
: Great land of Guyana, diverse though our strains, |
||
:We are born of their sacrifice, heirs of their pains, |
: We are born of their sacrifice, heirs of their pains, |
||
:And ours is the glory their eyes did not see, |
: And ours is the glory their eyes did not see, |
||
:One land of six peoples, united and free. |
: One land of six peoples, united and free. |
||
:Dear land of Guyana, to you will we give, |
: Dear land of Guyana, to you will we give, |
||
:Our homage, our service, each day that we live; |
: Our homage, our service, each day that we live; |
||
:God guard you, great Mother, and make us to be |
: God guard you, great Mother, and make us to be |
||
:More worthy our heritage, land of the free. |
: More worthy our heritage, land of the free. |
||
: |
: |
||
: |
: |
Wersja z 13:01, 30 cze 2021
Państwo | |
---|---|
Tekst | |
Muzyka | |
Lata obowiązywania |
1966– |
Dear Land |
Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains („Drogi kraj Gujany, rzek i nizin”) – hymn państwowy Gujany. Został on przyjęty w 1966 roku. Słowa napisał Archibald Luker, a muzykę skomponował Cyril Potter.
Oficjalne słowa angielskie
- Dear land of Guyana, of rivers and plains;
- Made rich by the sunshine, and lush by the rains,
- Set gem like and fair, between mountains and sea,
- Your children salute you, dear land of the free.
- Green land of Guyana, our heroes of yore,
- Both bondsmen and free, laid their bones on your shore.
- This soil so they hallowed, and from them are we,
- All sons of one Mother, Guyana the free.
- Great land of Guyana, diverse though our strains,
- We are born of their sacrifice, heirs of their pains,
- And ours is the glory their eyes did not see,
- One land of six peoples, united and free.
- Dear land of Guyana, to you will we give,
- Our homage, our service, each day that we live;
- God guard you, great Mother, and make us to be
- More worthy our heritage, land of the free.