Przejdź do zawartości

Hymn Gujany: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Szoltys-bot (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
{{Hymn infobox
{{Hymn infobox
| tytuł = Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains
|tytuł = Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains
| transkrypcja =
|transkrypcja =
| polski tytuł =Drogi kraj Gujany, rzek i nizin
|polski tytuł = Drogi kraj Gujany, rzek i nizin
| grafika =
|grafika =
| rozmiar grafiki =
|rozmiar grafiki =
| opis grafiki =
|opis grafiki =
| rodzaj użytkownika = Państwo
|rodzaj użytkownika = Państwo
| użytkownik = {{państwo|GUY}}
|użytkownik = {{państwo|GUY}}
| autor tekstu = [[Archibald Luker]]
|autor tekstu = [[Archibald Luker]]
| tekst rok =
|tekst rok =
| kompozytor = [[Cyril Potter]]
|kompozytor = [[Cyril Potter]]
| muzyka rok =
|muzyka rok =
| lata obowiązywania = 1966–
|lata obowiązywania = 1966–
| audio = National Anthem of Guyana.ogg
|audio = National Anthem of Guyana.ogg
| tytuł audio = Dear Land
|tytuł audio = Dear Land
}}
}}
'''Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains''' (''Drogi kraj Gujany, rzek i nizin'') to [[hymn państwowy]] [[Gujana|Gujany]]. Został on przyjęty w roku [[1966]]. Słowa napisał [[Archibald Luker]], a muzykę skomponował [[Cyril Potter]].
'''Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains''' („Drogi kraj Gujany, rzek i nizin”) [[hymn państwowy]] [[Gujana|Gujany]]. Został on przyjęty w 1966 roku. Słowa napisał [[Archibald Luker]], a muzykę skomponował [[Cyril Potter]].


== Oficjalne słowa angielskie ==
== Oficjalne słowa angielskie ==
:Dear land of Guyana, of rivers and plains;
: Dear land of Guyana, of rivers and plains;
:Made rich by the sunshine, and lush by the rains,
: Made rich by the sunshine, and lush by the rains,
:Set gem like and fair, between mountains and sea,
: Set gem like and fair, between mountains and sea,
:Your children salute you, dear land of the free.
: Your children salute you, dear land of the free.

:Green land of Guyana, our heroes of yore,
: Green land of Guyana, our heroes of yore,
:Both bondsmen and free, laid their bones on your shore.
: Both bondsmen and free, laid their bones on your shore.
:This soil so they hallowed, and from them are we,
: This soil so they hallowed, and from them are we,
:All sons of one Mother, Guyana the free.
: All sons of one Mother, Guyana the free.

:Great land of Guyana, diverse though our strains,
: Great land of Guyana, diverse though our strains,
:We are born of their sacrifice, heirs of their pains,
: We are born of their sacrifice, heirs of their pains,
:And ours is the glory their eyes did not see,
: And ours is the glory their eyes did not see,
:One land of six peoples, united and free.
: One land of six peoples, united and free.

:Dear land of Guyana, to you will we give,
: Dear land of Guyana, to you will we give,
:Our homage, our service, each day that we live;
: Our homage, our service, each day that we live;
:God guard you, great Mother, and make us to be
: God guard you, great Mother, and make us to be
:More worthy our heritage, land of the free.
: More worthy our heritage, land of the free.
:
:
:
:

Wersja z 13:01, 30 cze 2021

Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains
Drogi kraj Gujany, rzek i nizin
ilustracja
Państwo

 Gujana

Tekst

Archibald Luker

Muzyka

Cyril Potter

Lata obowiązywania

1966–

Dear Land

Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains („Drogi kraj Gujany, rzek i nizin”) – hymn państwowy Gujany. Został on przyjęty w 1966 roku. Słowa napisał Archibald Luker, a muzykę skomponował Cyril Potter.

Oficjalne słowa angielskie

Dear land of Guyana, of rivers and plains;
Made rich by the sunshine, and lush by the rains,
Set gem like and fair, between mountains and sea,
Your children salute you, dear land of the free.
Green land of Guyana, our heroes of yore,
Both bondsmen and free, laid their bones on your shore.
This soil so they hallowed, and from them are we,
All sons of one Mother, Guyana the free.
Great land of Guyana, diverse though our strains,
We are born of their sacrifice, heirs of their pains,
And ours is the glory their eyes did not see,
One land of six peoples, united and free.
Dear land of Guyana, to you will we give,
Our homage, our service, each day that we live;
God guard you, great Mother, and make us to be
More worthy our heritage, land of the free.

Linki zewnętrzne