favor: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
dodane {{audio|LL-Q5146 (por)-Sillim-favor.wav}}, uporządkowanie nagrań wymowy |
m hiszpański: pokrewne +favoritismo (na podstawie tamtego hasła) |
||
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 4: | Linia 4: | ||
: {{audioUS|En-us-favor.ogg}} |
: {{audioUS|En-us-favor.ogg}} |
||
: {{dzielenie|fa|vor}} |
: {{dzielenie|fa|vor}} |
||
: {{audio|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-favor.wav}} {{audio|LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-favor.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''czasownik'' |
''czasownik'' |
||
Linia 56: | Linia 57: | ||
== favor ({{język hiszpański}}) == |
== favor ({{język hiszpański}}) == |
||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
: {{IPA3| |
: {{IPA3|fa.ˈβoɾ}} |
||
: {{audio|LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-favor.wav}} |
: {{audio|LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-favor.wav}} |
||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
Linia 64: | Linia 65: | ||
: (1.1) {{lp}} favor, {{lm}} favores |
: (1.1) {{lp}} favor, {{lm}} favores |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[querer|Quisiera]] [[pedir]][[usted|le]] [[un]] favor.'' → [[chcieć|Chiałbym/Chciałabym]] [[prosić]] [[pan]]a/[[pani]]ą [[o]] '''przysługę'''. |
: (1.1) ''[[querer|Quisiera]] [[pedir]][[usted|le]] [[un]] [[favor]].'' → [[chcieć|Chiałbym/Chciałabym]] [[prosić]] [[pan]]a/[[pani]]ą [[o]] '''[[przysługa|przysługę]]'''. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
Linia 77: | Linia 78: | ||
: {{czas}} [[favorecer]] |
: {{czas}} [[favorecer]] |
||
: {{przym}} [[favorable]] |
: {{przym}} [[favorable]] |
||
: {{rzecz}} [[favoritismo]] {{m}} |
|||
{{frazeologia}} [[hacer un favor]] → [[zrobić]] [[grzeczność]], [[wyświadczyć]] [[przysługa|przysługę]] • [[por favor]] → [[proszę]] |
{{frazeologia}} [[hacer un favor]] → [[zrobić]] [[grzeczność]], [[wyświadczyć]] [[przysługa|przysługę]] • [[por favor]] → [[proszę]] |
||
{{etymologia}} {{etym|łac|favor}} |
{{etymologia}} {{etym|łac|favor}} |
Aktualna wersja na dzień 22:26, 15 wrz 2024
favor (język angielski)
[edytuj]- wymowa:
- enPR: fā'vər, IPA: /feɪvər/, SAMPA: /feIv@r/, SAMPA: /feIv@/
- wymowa amerykańska
- podział przy przenoszeniu wyrazu: fa•vor
-
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) amer. preferować, faworyzować
- (1.2) amer. sprzyjać czemuś, być za czymś
rzeczownik policzalny
- (2.1) amer. przysługa, uprzejmość
- przykłady:
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- przym. unfavourable, favorite, favourable, favourite, favorable, favorless
- przysł. favourably, favorably, unfavourably
- rzecz. favorite, favoritism, favouritism, favour
- czas. favour
- związki frazeologiczne:
- do me a favor → zrób to dla mnie
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
favor (esperanto (morfem))
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
- (1.1) przychylny, sprzyjający
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pochodne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
favor (język hiszpański)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) przysługa, grzeczność
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) ayuda ż, socorro m, amparo m, atención ż, patrocinio m, protección ż, fomento m, auxilio m, donativo m, beneficio m
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- hacer un favor → zrobić grzeczność, wyświadczyć przysługę • por favor → proszę
- uwagi:
- źródła:
favor (język kataloński)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) przysługa, uprzejmość
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
favor (język portugalski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) przysługa
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: