Przejdź do zawartości

do

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Wersja do druku nie jest już wspierana i może powodować błędy w wyświetlaniu. Zaktualizuj swoje zakładki i zamiast funkcji strony do druku użyj domyślnej funkcji drukowania w swojej przeglądarce.
Podobna pisownia Podobna pisownia: .doDodo-doodóóđođỏđồđộđỡ
żołnierz strzela do (1.1) tarczy
dźwięki do (2.1) na pięciolinii
wymowa:
?/i, IPA[dɔ], AS[do]
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) …określający końcowy punkt w przestrzeni
(1.2) …określający maksymalną wartość
(1.3) …określający końcowy punkt w czasie
(1.4) …określający przeznaczenie, użytek
(1.5) …określający przynależność, własność

rzeczownik, rodzaj nijaki

(2.1) muz. nazwa solmizacyjna dźwięku C; zob. też C (dźwięk) w Wikipedii
odmiana:
(1.1-4) nieodm.
(2.1) nieodm.,
przykłady:
(1.1) Historia ta wydarzyła się w pociągu do Berlina.
(1.2) Tam dodawanych jest do kilkuset słów dziennie.
(1.3) Prace nad projektem planujemy ukończyć do końca kwietnia.
(1.4) Garnka do gotowania mleka nie należy używać do innych celów.
(1.5) Ta posesja obok należy do syna ministra, choć wcześniej należała do skarbu państwa.
składnia:
kolokacje:
(1.4) krem do goleniapasta do zębówpianka do goleniaszczotka do włosówszczoteczka do zębów
synonimy:
(1.1-4) ku
(2.1) C
antonimy:
(1.1) z
(1.2) od
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1-4) notowany od XIV wieku; ogsłow. z prasł. *do (aż do; por. łot. gw. da) z praindoeur. *do z pierwiastka zaimkowego praindoeur. *de-, praindoeur. *do- (por. st.łac. en-do, nowsze in-du w, wewnątrz, w obrębie, swn. za do)[1]
(2.1) z wł. do (to samo znaczenie), będącego zamiennikiem wcześniejszej nazwy ut, od pierwszej sylaby łacińskiego hymnu Ut queant laxis.[2]
uwagi:
(2.1) zobacz też: doremifasollasido
tłumaczenia:
źródła:
  1. Hasło „do” w: Izabela Malmor, Słownik etymologiczny języka polskiego, Wydawnictwo Szkolne PWN ParkEdukacja, Warszawa-Bielsko-Biała 2009, ISBN 978-83-262-0146-2.
  2. McNaught, W. G. (1893). „The History and Uses of the Sol-fa Syllables”. Proceedings of the Musical Association (London: Novello, Ewer and Co.) 19: 35–51. ISSN 0958-8442.
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) chcieć
(1.2) lubić
(1.3) kochać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz albański, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
do (wszystkie znaczenia oprócz (3.6))
bryt. IPA/duː/ wymowa brytyjska?/i
amer. IPA/duː/ wymowa amerykańska?/i
austral. /dʉː/ wymowa australijska?/i
did IPA/dɪd/ wymowa kanadyjska?/i
done IPA/'dʌn/ wymowa kanadyjska?/i
do (3.6)
bryt. IPA/dəʊ/
amer. IPA/doʊ/ wymowa amerykańska?/i
homofony: doedoughd'oh
znaczenia:

czasownik

(1.1) robić
(1.2) wystarczać, nadawać się

czasownik posiłkowy

(2.1) …służący do tworzenia pytań
(2.2) …służący do tworzenia negacji
(2.3) …służący do nadawania wypowiedzi emfazy
(2.4) …służący do udzielania krótkich odpowiedzi na pytania rozpoczynające się od do (2.1)

rzeczownik

(3.1) pot. impreza
(3.2) pot. fryzura, uczesanie
(3.3) przest. czyn
(3.4) bryt. slang. oszust
(3.5) bryt. slang. oszustwo
(3.6) muz. do (nazwa dźwięku c w solmizacji)
odmiana:
(1.1-2, 2.1-4) do, did, done, does, doing
(3.1-6) lp do; lm dos
przykłady:
(1.1) Do it now, please.Zrób to teraz, proszę.
(2.1) Do you recognise her?Poznajesz ?
(2.2) She does not live here.Ona tu nie mieszka.
(2.3) I do hate it when you speak like that.Naprawdę nie znoszę, kiedy mówisz w ten sposób.
(2.4) No, I don't.Nie.
składnia:
kolokacje:
(1.1) do researchprowadzić badania
synonimy:
(3.2) hairdo
antonimy:
(1.1) undo
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. doer, doing
przym. doable, underdone
czas. do in, undo
związki frazeologiczne:
a woman's work is never done
when in Rome, do as the Romans do
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Aneks:Język angielski - czasowniki nieregularne
źródła:
wymowa:
IPA[dòꜜò]
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) grupa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz bambara, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) muz. do, C[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: doremifasollasi
źródła:
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) do
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
lhát do očí
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) do (przeznaczenia)
(1.2) do (momentu czasu)
odmiana:
przykłady:
(1.1) Śěg z Barlinja do Chóśebuza.Pociąg z Berlina do Chociebuża.
(1.2) Wót nazymjego 1895 do lěśa 1896 jo Mato Kósyk mimo źěła.Od jesieni 1895 do roku 1896 Mato Kósyk jest bez pracy.
składnia:
(1.1-2) do + D.
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) z
(1.2) wót
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) por. k
źródła:
morfologia:
(1.1, 2.2) do
(2.1) do
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

spójnik

(1.1) więc

rzeczownik

(2.1) jęz. litera d, D
(2.2) muz. do
odmiana:
(1.1) nieodm.
(2.1-2) nieodm. lub
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(2.1) W wariancie odmiany „z myślnikiem” wymawia się dwa razy „o” - raz jako część nazwy litery, a raz jako morfem rzeczownika[1]
(2.1) zobacz też: abocoĉodoefogoĝoĥoijoĵokomonoopokuorosoŝotouŭovovuoiksoipsilonozo
źródła:
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

morfem

(1.1) więc
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
sp. do
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 1.
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

partykuła

(1.1) wskaźnik czasu przeszłego

przyimek

(2.1) do, dla

zaimek dzierżawczy

(3.1) twój
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) do (przeznaczenia)
(1.2) do (momentu czasu)
odmiana:
przykłady:
(1.1) Cug z Berlëna do Gduńska.Pociąg z Berlina do Gdańska.
(1.2) Òd zymkù 1895 jaż do zëmë 1896 Jurk ni miôł robòtë.Od wiosny 1895 do zimy 1896 Jurk nie miał pracy.
składnia:
(1.1-2) do + D.
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) z
(1.2) òd
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) dawać, składać (w ofierze), ofiarować
odmiana:
(1.1) do, dare, dedi, datum (koniugacja I)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. datus m, dator m, datrix ż
związki frazeologiczne:
tertium non datur
etymologia:
praindoeur. *dō-[1]
uwagi:
źródła:
  1. Krystyna Długosz-Kurczabowa, Stanisław Dubisz, Gramatyka historyczna języka polskiego, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2001, s. 32.
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) tutaj
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz pensylwański, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) ściągnięcie od zob. de + zob. o
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

do (slovio)

zapisy w ortografiach alternatywnych:
до
wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) do
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) do[1]
(1.2) w[1]
(1.3) na[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
(1.1) do + D.
(1.2) do + B., do + Ms.
(1.3) do + B.
kolokacje:
(1.1) ísť do školy
(1.2) pozerať do obloka
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 Zofia Jurczak-Trojan, Halina Mieczkowska, Elżbieta Orwińska, Maryla Papierz, Słownik słowacko-polski, t. I, A-Ô, TAiWPN Universitas, Kraków 2005, ISBN 83-242-0569-1, s. 114.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) muz. do (nazwa solmizacyjna 1-go dźwięku oktawy)
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) ut
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: solmiseringdo / utremifasollasi / ti (solmizacja)
źródła:
wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) acz, aczkolwiek, chociaż
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/zɔ/
?/i ?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) od, przez
(1.2) wskutek, z powodu
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) do đó
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) wtenczas, to

spójnik

(2.1) że[1], żeby, , iżby, ażeby
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Słownik języka wilamowskiego w: Józef Gara, Zbiór wierszy o wilamowskich obrzędach i obyczajach oraz Słownik języka wilamowskiego, Stowarzyszenie Na Rzecz Zachowania Dziedzictwa Kulturowego Miasta Wilamowice „Wilamowianie”, Bielsko-Biała 2004, ISBN 83-914917-8-1.
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909, s. 319.
wymowa:
IPA/'dɔ/
?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp, tryb oznajmujący czasu teraźniejszego (presente indicativo) od: dare

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) muz. (nuta) do
odmiana:
(2.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) kulin. ajran (napój)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz zazaki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.