Город золотой: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
(не показано 39 промежуточных версий 24 участников)
Строка 6:
|Альбом = [[Десять стрел]]
|Выпущен = 1986
|Записан Дата записи = 1986
|Жанр = [[рок-баллада]],<br>[[Мидивал-фолк-рок|нео-медиевал]]
|Длительность = 2:33
|Лейбл =
| |Автор песни = [[Вавилов, Владимир Фёдорович|Владимир Вавилов]] / [[Волохонский, Анри Гиршевич|Анри Волохонский]]
|Продюсер =
|Предыдущая = Яблочные дни
Строка 18:
|Номер3 = 0
}}
«'''Го́род золото́й'''» (другие названия — «'''Го́род'''», «'''Рай'''», «'''Над тве́рдью голубо́й…'''») — песня на стихи [[Волохонский, Анри Гиршевич|Анри Волохонского]] и музыку [[Вавилов, Владимир Фёдорович|Владимира Вавилова]]; входит в репертуар [[Гребенщиков, Борис Борисович|Бориса Гребенщикова]], [[Хвостенко, Алексей Львович|Алексея Хвостенко]], [[Камбурова, Елена Антоновна|Елены Камбуровой]], а также ряда других исполнителей. Занимает третье место в списке [[100 лучших песен русского рока в XX  веке]]. Журналом ''[[Time Out]]'' помещена в список «100 песен, изменивших нашу жизнь»<ref>{{cw|author=Тувим М., Милехин А., Демидов Д.|url=http://www.timeout.ru/krasnoyarsk/feature/25451|title=100 песен, изменивших нашу жизнь|publisher=[[Time Out]]|date=2011-12-07|accessdate=2012-10-26|archiveurl=https://www.webcitation.org/6BvcJNgWf?url=http://www.timeout.ru/journal/feature/25400/?pictureID=15730|archivedate=2012-11-04}}</ref>.
 
== История создания музыки ==
[[Файл:Лютневая музыка XVI—XVII  веков (Вавилов).jpg|thumb|left|Обложка [[Грампластинка|пластинки]] «[[Лютневая музыка XVI—XVII  веков]]» ([[1972]])]]
В [[1972 год]]у1970 году советская фирма [[грамзапись|грамзаписи]] «[[Мелодия (фирма)|Мелодия]]» выпустила [[Грампластинка|пластинку]] «[[Лютневая музыка XVI—XVII веков|Лютневая музыка XVI—XVII  веков]]». Первая композиция на ней была озаглавлена «[[Сюита]] для [[лютня|лютни]]: [[канцона]] и [[танец]]», а в качестве автора был назван [[Канова да Милано, Франческо|Франческо Канова да Милано]], известный итальянский композитор и виртуоз-лютнист XVI  века. Однако его авторство было сомнительнымсомнительно: среди опубликованных до выхода пластинки произведений да Милано даннойтакой композиции не обнаруженобыло, как не было её и в полном собрании его сочинений, изданном позже. Хотя первые ноты композиции имеют сходство с «Фантазией № 30» да Милано<ref>[{{Cite web |url=http://www.musichildren.com/2009/01/city-of-gold.html |title=Под небом голубым чей Город золотой?] |access-date=2016-12-07 |archive-date=2016-12-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161207230000/http://www.musichildren.com/2009/01/city-of-gold.html |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web|url=https://provereno.media/blog/2021/02/11/pravda-li-chto-pesnya-gorod-zolotoy-napisana-na-muzyku-franchesko-da-milano/|title=Правда ли, что песня «Город золотой» написана на музыку композитора XVI века Франческо да Милано? - Проверено.Медиа|lang=ru-RU|first=Павел|last=Солахян|website=provereno.media|date=2021-02-11|access-date=2024-01-09|archive-date=2024-01-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20240109145324/https://provereno.media/blog/2021/02/11/pravda-li-chto-pesnya-gorod-zolotoy-napisana-na-muzyku-franchesko-da-milano/|url-status=live}}</ref>.
 
В 2005  году появилась интернет-публикация Зеева (Владимира) Гейзеля<ref name=Isr>См. [http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809438 «Историю одной Песни»] {{Wayback|url=http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809438 |date=20120105060501 }} Зеева Гейзеля.</ref>, в которой исследовался вопрос об авторстве данного произведения (как музыки, так и текста). Исследователем, в частности, было указано, что текст написан [[Волохонский, Анри Гиршевич|Анри Волохонским]] в ноябре 1972  года, и предположено, что автором музыки является [[Вавилов, Владимир Фёдорович|Владимир Вавилов]] (1925—1973), советский гитарист и лютнист, [[Аллоним|прибегший]] к мистификации с отсылом к [[Эпоха Ренессанса|Эпохе Ренессанса]] ради того, чтобы собственная музыка малоизвестного тогда композитора, написанная, по всей видимости, в 1967—68 1967—1968 годах, прорвалась к слушателю<ref name=Isr/><ref>{{публикация|статья|автор=Владислав Усвайский|заглавие=Музыкальные мистификации|ссылка=https://elibrary.ru/item.asp?id=27663265|издание= Израиль XXI. Музыкальный журнал|год=2016|номер=6 (60)|страницы=9<!--это номер статьи в выпуске журнала-->|страниц=5}}</ref>.
 
Мелодия ещё одной композиции с советской пластинки, «[[Павана]] и [[гальярда]]», автором которой был указан [[Галилей, Винченцо|Винченцо Галилей]], легла в основу другой песни на слова Анри Волохонского, исполнявшейся [[Алексей Хвостенко|Алексеем Хвостенко,]] — «Конь унёс любимого».
 
Также с пластинки стала известна песня «[[Ave Maria (Вавилов)|Аве Мария]]».
[[Файл:Apocalypse figurée des ducs de Savoie - Escorial E Vit.5 - Folio 49v. La Jerusalén Celestial (Jean Colombe) crop.jpg|thumb|200px|left|Город золотой ([[Небесный Иерусалим]]). Миниатюра, иллюстрирующая рукопись книги [[Откровение Иоанна Богослова|Откровения Иоанна Богослова]] (Апокалипсиса), XV  век]]
[[Файл:Tetramorph meteora.jpg|thumb|200px|left|[[Тетраморф]] ([[фреска]], [[монастыри Метеоры]], XVI век)]]
{{Текст песни|<center>Рай</center><!-- Не исправляйте на большую букву! Сверено с http://www.mitin.com/people/volohon/stihi.shtml -->|
Над небом голубым —<!-- Не исправляйте на ПОД! Сверено с http://ru-poetrans.livejournal.com/21908.html и http://www.mitin.com/people/volohon/ -->
Строка 65:
 
== Текст песни ==
В ноябре 1972  года поэт [[Волохонский, Анри Гиршевич|Анри Волохонский]] сочинил на мелодию с пластинки Вавилова стихотворение «Над небом голубым…», озаглавленное в его сборнике произведений как «Рай»<ref>{{публикация|книга|автор=Анри Волохонский|заглавие=Стихотворения|место=Ann Arbor|издательство=Эрмитаж|год=1983|isbn=0-938920-45-6|страницы=156}}</ref>{{Уточнить ссылку|текст=Ссылка ведёт на неозаглавленное стихотворение}}.
 
В стихотворении использованы [[Библия|библейские]] образы из [[Ветхий Завет|ветхозаветной]] [[Книга пророка Иезекииля|Книги пророка Иезекииля]] ([[s:Книга пророка Иезекииля#1:10|Иез. 1:10]]), на эту книгу как на источник указывает и сам А. Г. Волохонский.
 
Другие видят в тексте описание [[Небесный Иерусалим|Небесного Иерусалима]] из [[Откровение Иоанна Богослова|Откровения Иоанна Богослова]] (Апокалипсиса){{efn|В новозаветной книге «Откровение» использовано значительное количество [[Реминисценция|реминисценций]] на различные ветхозаветные книги, включая «Книгу пророка Иезекииля», поэтому в [[аллюзия]]х сразу на две книги Библии нет противоречия.}} (Отк. [[s:Откровение святого Иоанна Богослова#21:1|21:1]]—[[s:Откровение святого Иоанна Богослова#21:3|3]], [[s:Откровение святого Иоанна Богослова#21:11|21:11]]—[[s:Откровение святого Иоанна Богослова#22:2|22:2]]), в [[Христианство|христианской]] традиции считающегося образом рая, и четырёх животных из Апокалипсиса ({{Библия|Отк|4:6-9}}) — [[тетраморф]]а.
 
По словам Волохонского, произведение было навеяно мозаикой «Небо на земле» ленинградского художника [[Аксельрод, Борис Петрович|Бориса АкселяАксельрода]]<ref name=Isr/>:
{{начало цитаты}}Аксель делал тогда это самое «Небо на земле»… А мы делали вид, что помогаем Акселю, — кололи смальту и составляли куски мозаик по его росписям, впрочем довольно бездарно. Акселю приходилось нас поправлять. А я вообще по большей части лодырничал. В прямом смысле слова он мне ничего не говорил и не советовал, но атмосфера была та самая.{{конец цитаты|источник=А. Г. Волохонский<ref>[http://freespace.virgin.net/sharmanka.kinetic/axel.htm freespace.virgin.net.] {{wayback|url=http://freespace.virgin.net/sharmanka.kinetic/axel.htm|date=20090524064751}}.</ref>}}
 
[[Файл:Tetramorph meteora.jpg|thumb|200px|left|[[Тетраморф]] ([[фреска]], [[монастыри Метеоры]], XVI  век)]]
[[Файл:Apocalypse figurée des ducs de Savoie - Escorial E Vit.5 - Folio 49v. La Jerusalén Celestial (Jean Colombe) crop.jpg|thumb|200px|left|Город золотой ([[Небесный Иерусалим]]). Миниатюра, иллюстрирующая рукопись книги [[Откровение Иоанна Богослова|Откровения Иоанна Богослова]] (Апокалипсиса), XV век]]
Волохонский также рассказал об истории создания стихотворения следующим образом: «Вначале я услышал эту пластинку [Вавилова], где было написано, что музыка сочинена Франческо ди Милано. Ходил и мурлыкал её. Был я тогда в подавленном настроении, так как Хвостенко, с которым мы писали песни, уехал в Москву, а я остался в Питере. С мыслями «Как„Как же я теперь буду писать?» я бродил по городу и однажды зашел в мастерскую своего друга Акселя, и минут за пятнадцать написал этот текст. Было это в ноябре-декабре 1972  года» <ref>[{{Cite web|url=https://rimkor.edurimskors.ru/%D1%87%D1%91%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%BA%D0%BE%D1%88%D0%BA%D0%B0/103-65 Зеэв Гейзель. |title=История одной песни»]|author=Зеэв Гейзель|archive-url=https://web.archive.org/web/20230406030401/https://rimskors.ru/%D1%87%D1%91%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%BA%D0%BE%D1%88%D0%BA%D0%B0/103-65|archive-date=2023-04-06|access-date=2023-09-04|deadlink=no}}</ref>.
 
Поэтесса Аида Хмелева (также известная как Любовь Топешкина и Любовь Молоденкова), первая жена [[Осипов, Владимир Николаевич (публицист)|Владимира Осипова]], упоминает, что песня написана [[Хвостенко, Алексей Львович|Алексеем Хвостенко]] в [[Рождествено (Александровский район)|деревне Рождествено]]: <blockquote>– Ну, как... Алеша сидел на лавочке у нашего дома в деревне Рождествено, подбирал музыку, чуть ли не на балалаечке. Музыки он не сочинял, а брал для своих песен готовые произведения и писал к ним стихи. Потом приехал Анри Волохонский, его приятель из Питера. Его участие заключалось в том, что он подчистил в тексте отдельные слова и фразы, которые казались ему неуклюжими. Но по-моему, не в этом стихе, а в песне «Благовещенье» на музыку Баха, очень красивой. Сам Анри не писал конкретных стихов. Он сочинял заумь (у меня есть его сборник). То, что песню приписывают Волохонскому, Хвост знал и не возражал против этого, раз уж тот вносил какие-то правки. Так же, как и не возражал против использования ее Гребенщиковым, даже в искаженном виде (вместо «над небом голубым» он поет «под небом голубым», что лишает песню ее мистического смысла).<ref>{{Cite web|url=https://www.ng.ru/person/2020-09-23/10_1048_person.html|title=Встречались на лестницах и в коммуналках / Персона / Независимая газета|website=www.ng.ru|access-date=2024-08-31}}</ref></blockquote>
Мозаика «Небо на земле» размером 245 кв. м должна была украсить детскую площадку в Таврическом саду, однако проект так и не был осуществлен.
 
== Исполнители ==
Первым исполнителем песни стал [[Хвостенко, Алексей Львович|Алексей Хвостенко]], многолетний друг и соавтор [[Волохонский, Анри Гиршевич|Анри Волохонского]]. Песня стала известной в [[Бард (авторская песня)|бардовской]] среде, её включали в свой репертуар многие исполнители. В 1975  году песня использовалась в спектакле «[[Сид (Корнель)|Сид]]» [[ленинград]]ского театра-студии «Радуга», где её и услышал [[Гребенщиков, Борис Борисович|Борис Гребенщиков]]. Он впервые исполнил песню в марте 1984  года на концерте в [[Харьковский национальный университет|Харьковском государственном университете]], при этом извинившись за то, что даже не знает, кто написал это произведение<ref>[http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Src=1/F58E2A144EDA33B9C325679D006ACAB5%3FOpenDocument Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов».] {{wayback|url=http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Src=1/F58E2A144EDA33B9C325679D006ACAB5%3FOpenDocument|date=20080406000741}}. Там же можно прослушать концертную запись этого выступления, включая песню [http://severov.atom.ru/sounds/index99.html#02.01.99 «Город».] {{wayback|url=http://severov.atom.ru/sounds/index99.html|date=20070504201312}}.</ref>.
 
По признанию Гребенщикова в августе 2019  года, песню он впервые услышал в начале 1980-х годов в спектакле театральной студии [[Горошевский, Эрик Генрихович|Эрика Горошевского]] (1944—2009) в исполнении Леонида Тихомирова. Песня настолько поразила Гребенщикова, что он уже в антракте пытался выяснить у режиссёра Горошевского, откуда она взялась и кто её авторы, на что не получил внятного ответа. «В течение пяти минут я перенял, как она играется — лучше песни на русском языке я не слышал никогда», вспоминал Гребенщиков. Много лет исполнитель стремился узнать, кто написал музыку и текст, но поначалу получал самые нелепые ответы. И только в конце 1980-х Гребенщикову стало известно, что к созданию песни и представлению её слушателям имеют непосредственное отношение два творческих деятеля, эмигрировавших из СССР и потому «вычеркнутых» официозом, — [[Волохонский, Анри Гиршевич|Анри Волохонский]] и [[Хвостенко, Алексей Львович|Алексей Хвостенко]]. С Волохонским Гребенщиков не был знаком, а Алексею Хвостенко (которому молва донесла, будто Гребенщиков «украл» у него песню) объяснил, как всё было на самом деле, и дружил с ним до конца его жизни<ref name="БГ2019" >{{cw|url=https://www.1tv.ru/shows/segodnya-vecherom/vypuski/k-yubileyu-sergeya-soloveva-chast-2-segodnya-vecherom-vypusk-ot-31-08-2019|title=К юбилею Сергея Соловьева. Часть 2. Сегодня вечером. Хронометраж факта 47.00—49.00|publisher=[[Первый канал]]|date=2019-08-31|accessdate=2019-11-23|archive-date=2019-11-24|archive-url=https://web.archive.org/web/20191124171846/https://www.1tv.ru/shows/segodnya-vecherom/vypuski/k-yubileyu-sergeya-soloveva-chast-2-segodnya-vecherom-vypusk-ot-31-08-2019|deadlink=no}}</ref>.
 
Песня была записана группой «[[Аквариум (рок-группа)|Аквариум]]» в январе 1986  года в [[Дом Радио (Санкт-Петербург)|Ленинградском Доме Радио]]. Под именем «Город» она вошла в альбом «Аквариума» «[[Десять стрел]]», исполнялась на множестве концертов и стала «визитной карточкой» Гребенщикова.
 
В варианте Гребенщикова имеется несколько отличий от оригинального текста, главное из которых, по большому счёту — замена в первой строчке «Над небом голубым…» на «Под небом голубым…». По словам Анны Хвостенко<ref>''Хвостенко А.'' [http://www.trinity-church.ru/curacy/art-_razdel/muzyika/anna_xvostenko Храм Святой Троицы в Хохлах.] {{Wayback|url=http://www.trinity-church.ru/curacy/art-_razdel/muzyika/anna_xvostenko |date=20180117191132 }}</ref>:
{{cquote|Песня, конечно же, про рай, который на небесах. Изначально она так и называлась «Рай». Я не представляю, чтобы папа спел «Под небом голубым…». Но он совершенно спокойно воспринимал исполнение БГ. Ему говорили: «Алёша, почему он взял твою песню?» Папа отвечал: «Во-первых, она не моя, а во-вторых, почему бы ему не петь?» И то, что БГ переделал первую строчку, его не смущало. Я вообще никогда не слышала от него никакой критики, он никого не осуждал. Он уважал собственную свободу и не посягал на чужую.}}
{{начало цитаты}}Где-то в конце восьмидесятых у нас поставили советское телевидение, и вдруг смотрю — БГ поёт мою песню. Что ж… Хорошо поёт. Ну, текст немножко искажает, но это не беда. Бывает. Да ведь все песни существуют в более-менее искажённом виде. Возьмите, скажем, «[[Хасбулат удалой]]». Там ведь совсем другой текст, чем тот, который поётся. В общем, я обрадовался даже. Это, знаете, придумывают всякие глупости, говорят про этого бедного БГ, что он, мол, не имел права… Почему? Конечно, имел. Так что все нормально<ref>[{{Cite web |url=http://izvestia.ru/news/287959 |title=Анри Волохонский: «В Россию, извините, не приеду» — Известия] |access-date=2015-03-21 |archive-date=2015-04-02 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150402141823/http://izvestia.ru/news/287959 |deadlink=no }}</ref>.{{конец цитаты|источник=Анри Волохонский}}
 
Сам Гребенщиков об этом отличии говорит:
{{начало цитаты}}А тогда мы сравнивали наши версии: я, не расслышав, пел «Под небом голубым», а у него [Хвостенко] — «Над небом голубым». Принципиальная богословская разница, о которой мы тогда, в Париже, заспорили в четвёртом часу ночи. Мы сравнивали наши версии. Я ему говорю: «Как автор ты, естественно, обязан поддерживать свою версию, но я эту песню услышал и запомнил вот так, и мне представляется, что рай не обязательно искать где-то в другом месте, мне кажется, что его можно увидеть на Земле». По-моему, он оценил мою точку зрения<ref name=HB>[http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/1/850d311ff6c49adcc325679d006af120 Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов».] {{wayback|url=http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/1/850d311ff6c49adcc325679d006af120|date=20161114084224}}.</ref>.{{конец цитаты|источник=БГ}}
 
По мнению культуролога [[Борисов, Сергей Борисович|С.  Б. Борисов Борисова]]<nowiki/>а (2015), заменяя формулу «Над небом голубым» формулой «Под небом голубым», Борис Гребенщиков лексически и ритмически, осознанно или неосознанно, опирался на первую строку стихотворения А. С. Пушкина (1799—1837) «[[:s:Под небом голубым страны своей родной (Пушкин)|«Под небом голубым страны своей родной»]]» (1826).
 
== Популярность ==
Всесоюзную популярность песня обрела после того, как прозвучала в исполнении Бориса Гребенщикова в культовом позднесоветском фильме [[Соловьёв, Сергей Александрович (кинорежиссёр)|Сергея Соловьёва]] «[[Асса (фильм)|Асса]]» (1988). Это единственная песня в картине, которую исполнил Гребенщиков. Его закадровый голос в [саундтреке<!-- https://www.youtube.com/watch?v=jEY8NEU-IMA саундтреке]-->, когда влюблённые, предчувствуя, что ничему не суждено сбыться, безмолвно «плывут» то вверх, то вниз в кабинке ялтинской [[Канатная дорога Ялта — Горка|канатки]], исполнитель других песен «Ассы» [[Рыженко, Сергей Ильич|Сергей Рыженко]] назвал «трепетным». В фильме о надеждах и иллюзиях [[перестройка|перестроечной]] молодёжи, о том, на что способны не связанные никакими идеологическими предрассудками люди, песня «Город золотой», по мнению киноведа Александра Казакевича, выступает лейтмотивом истории любви так ни разу и не поцеловавшихся в кадре Алики и Бананана  — любви мучительной, страстной, жертвенной<ref>{{cw|url=https://tvkultura.ru/brand/show/brand_id/60576|title=Асса. Кто любит, тот любим|work=Документальный фильм|publisher=[[Культура (телеканал)|Культура]]|author=К. Голенчик, А. Казакевич|date=2016|accessdate=2019-12-13|archive-date=2019-12-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20191213183945/https://tvkultura.ru/brand/show/brand_id/60576|deadlink=no}}</ref>. В титрах фильма не указаны ни автор текста, ни композитор музыки. Хотя авторы были известны тогда режиссёру Соловьёву, упоминание их в титрах могло осложнить выход картины в советский прокат<ref name=Isr/>. «Во время фрагмента с песней весь зал вставал и, закатив глаза в небо, как буддисты, все хором, как гимн, подпевали Гребенщикову», вспоминал режиссёр Соловьёв в 2014  году. У молодой аудитории зрителей фильма «Асса» конца 801980-х годов песня ассоциировалась с переменами, с верой в доброе, сострадательное, человеколюбивое будущее<ref name="БГ2019" /><ref>{{cw|url=https://www.youtube.com/watch?v=HkmWE3XOBKA|title=Асса. Тайны нашего кино. Хронометраж факта 18.30—19.10|publisher=TV Center|date=2014|accessdate=2019-12-02|archive-date=2019-12-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20191207131828/https://www.youtube.com/watch?v=HkmWE3XOBKA|deadlink=no}}</ref><ref name="БГ2019" />.
 
Певица [[Камбурова, Елена Антоновна|Елена Камбурова]] исполняла песню в собственной редакции, с переработанным текстом, начинающимся словами «Над твердью голубой есть город золотой…»<ref>[{{Cite web |url=http://www.manwb.ru/articles/music_box/2009_year/MusBox_0902/ |title=«Главное, чтобы услышали». История песни «Город золотой». Борис Хомичев] |access-date=2010-01-20 |archive-date=2010-06-27 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100627043411/http://www.manwb.ru/articles/music_box/2009_year/MusBox_0902/ |deadlink=no }}</ref>. Спустя несколько лет, в 1978 году, уже от Камбуровой услышал песню известный бард [[Луферов, Виктор Архипович|В. А. Луферов]]. Он стал исполнять её (по существу, камбуровский вариант, изменено только одно слово) в бардовской манере<ref>{{cw|url=http://video.yandex.ru/users/shtormlara/view/761/|title=Виктор Луферов — «Над твердью голубой есть город золотой…»|accessdate=2013-09-02|archiveurl=https://web.archive.org/web/20140716212852/http://video.yandex.ru/users/shtormlara/view/761/|archivedate=2014-07-16|deadlink=yes}}</ref>.
Всесоюзную популярность песня обрела после того, как прозвучала в исполнении Бориса Гребенщикова в культовом позднесоветском фильме [[Соловьёв, Сергей Александрович (кинорежиссёр)|Сергея Соловьёва]] «[[Асса (фильм)|Асса]]» (1988). Это единственная песня в картине, которую исполнил Гребенщиков. Его закадровый голос в [https://www.youtube.com/watch?v=jEY8NEU-IMA саундтреке], когда влюблённые, предчувствуя, что ничему не суждено сбыться, безмолвно «плывут» то вверх, то вниз в кабинке ялтинской [[Канатная дорога Ялта — Горка|канатки]], исполнитель других песен «Ассы» [[Рыженко, Сергей Ильич|Сергей Рыженко]] назвал «трепетным». В фильме о надеждах и иллюзиях [[перестройка|перестроечной]] молодёжи, о том, на что способны не связанные никакими идеологическими предрассудками люди, песня «Город золотой», по мнению киноведа Александра Казакевича, выступает лейтмотивом истории любви так ни разу и не поцеловавшихся в кадре Алики и Бананана — любви мучительной, страстной, жертвенной<ref>{{cw|url=https://tvkultura.ru/brand/show/brand_id/60576|title=Асса. Кто любит, тот любим|work=Документальный фильм|publisher=[[Культура (телеканал)|Культура]]|author=К. Голенчик, А. Казакевич|date=2016|accessdate=2019-12-13}}</ref>. В титрах фильма не указаны ни автор текста, ни композитор музыки. Хотя авторы были известны тогда режиссёру Соловьёву, упоминание их в титрах могло осложнить выход картины в советский прокат<ref name=Isr/>. «Во время фрагмента с песней весь зал вставал и, закатив глаза в небо, как буддисты, все хором, как гимн, подпевали Гребенщикову», вспоминал режиссёр Соловьёв в 2014 году. У молодой аудитории зрителей фильма «Асса» конца 80-х годов песня ассоциировалась с переменами, с верой в доброе, сострадательное, человеколюбивое будущее<ref>{{cw|url=https://www.youtube.com/watch?v=HkmWE3XOBKA|title=Асса. Тайны нашего кино. Хронометраж факта 18.30—19.10|publisher=TV Center|date=2014|accessdate=2019-12-02}}</ref><ref name="БГ2019" />.
 
В 2008  году немецкая поп-группа [[Highland (группа)|Highland]] записала песню «Under Blue Sky», в основу которой легла песня «Город золотой» (опорная часть мелодии и лирика на русском языке).
Певица [[Камбурова, Елена Антоновна|Елена Камбурова]] исполняла песню в собственной редакции, с переработанным текстом, начинающимся словами «Над твердью голубой есть город золотой…»<ref>[http://www.manwb.ru/articles/music_box/2009_year/MusBox_0902/ «Главное, чтобы услышали». История песни «Город золотой». Борис Хомичев]</ref>. Спустя несколько лет, в 1978 году, уже от Камбуровой услышал песню известный бард [[Луферов, Виктор Архипович|В. А. Луферов]]. Он стал исполнять её (по существу, камбуровский вариант, изменено только одно слово) в бардовской манере<ref>{{cw|url=http://video.yandex.ru/users/shtormlara/view/761/|title=Виктор Луферов — «Над твердью голубой есть город золотой…»|accessdate=2013-09-02|archiveurl=https://web.archive.org/web/20140716212852/http://video.yandex.ru/users/shtormlara/view/761/|archivedate=2014-07-16|deadlink=yes}}</ref>.
 
В 2008 году немецкая поп-группа [[Highland (группа)|Highland]] записала песню «Under Blue Sky», в основу которой легла песня «Город золотой» (опорная часть мелодии и лирика на русском языке).
 
== Перевод текста песни на другие языки ==
Известны переводы стихов Волохонского с русского на [[иврит]]. Наиболее известный перевод «Рая» сделан Зеевом Гейзелем. Этот [https://www.youtube.com/watch?v=QTxhkhPJhso перевод] был признан Анри Волохонским как точно отражающий оригинальный текст (Волохонский свободно владел ивритом)<ref name=Isr/>.
 
В 1985  году американский поэт и переводчик [[:en:Richard{{iw|Певир, PevearРичард|Ричард Певир]]|en|Richard Pevear}} перевёл песню «Рай» на [[английский язык]] (под названием ''«Paradise»'')<ref>Опубликован в сборнике: Modern Poetry in Translation. New Series, 10, Winter 1996, pp. 222—223.</ref>.
 
Кроме того, существуют:
* английский перевод и исполнение Мики Тубиншлака<ref>{{cw|url=https://soundcloud.com/mika-tubinshlak/golden-city|title=Golden City by Mika Tubinshlak|lang=en|accessdate=2017-11-29|archive-date=2020-12-07|archive-url=https://web.archive.org/web/20201207043124/https://soundcloud.com/mika-tubinshlak/golden-city|deadlink=no}}</ref>;
* английский перевод Михаила Морозова, который не до конца совпадает с авторским текстом А. Волохонского<ref name=HB/>;
* перевод Сергея Назаревича (Аквилона) на [[украинский язык]]<ref>См. текст и видео-музыкальную версию на сайте [https://h.ua/story/71346/ «ХайВей»] {{Wayback|url=https://h.ua/story/71346/ |date=20190111122614 }} и в блоге [https://blog.yandex.ru/cachedcopy.xml?f=d34d8be6503b142d36a820f04b5047c9&i=21 pisni_ua.]{{dead|date=Июнь 2018-06|bot=InternetArchiveBot }}</ref>;
* перевод [[Балахонов, Сергей Александрович|Сергея Балахонова]] на [[белорусский язык]], стилизованный под произведение устного народного творчества<ref>См. текст перевода на сайте [http://balachonau.puls.by/akvaryjum.html «Тезей белорусского постмодернизма».] {{wayback|url=http://balachonau.puls.by/akvaryjum.html|date=20080326204005}}.</ref>;
* перевод Георгия Сойлемезиди на [[греческий язык]]<ref>См. сайт [http://www.pegas.gr/ pegas.gr.] {{wayback|url=http://www.pegas.gr/|date=20080224052913}}.</ref>;
* перевод [[Фернандес, Нильда|Нильды Фернандеса]] на [[испанский язык]] в рамках проекта «Re:Ȧквариум» [[Lenta.ru]]<ref>{{cw|url=http://aquarium.lenta.ru/nilda.htm|title=Нильда Фернандез «Город золотой»|work=Re:Ȧквариум|publisher=[[Lenta.ru]]|accessdate=2012-05-29|lang=ru|archiveurl=https://web.archive.org/web/20120614005335/http://aquarium.lenta.ru/nilda.htm|archivedate=2012-06-14|deadlink=yes}}</ref>;
* несколько разных вариантов перевода на иврит{{Нет АИ|08|04|2017}};
* перевод на [[японский язык|японский]] и исполнение дуэта «Итиго Тануки» (Нацуки Сугавара и Виталий Сунцев)<ref>См. [https://www.youtube.com/watch?v=mVQyyFSVOu0 黄金の街] {{Wayback|url=https://www.youtube.com/watch?v=mVQyyFSVOu0 |date=20200322075342 }}</ref>.
 
== Использование в кино ==
Строка 127 ⟶ 126 :
* Телесериал «[[Бригада (телесериал)|Бригада]]» ([[Россия]], [[2002 год в кино|2002]]) (3-я серия)
* Фильм «[[Жесть (фильм)|Жесть]]» ([[Россия]], [[2006 год в кино|2006]])
* Телесериал «[[Месть (телесериал, Россия)|«Месть»]]» ([[Россия]], [[2011 год в кино|2011]])
* Телесериал «[[Купчино (телесериал, Россия)|«Купчино»]]» ([[Россия]], [[2018 год в кино|2018]])
 
== Факты ==
{{trivia}}
* В 2011  году в городе [[Щёлково]] построена звонница Серафимо-Саровской церкви, где каждый день на колоколах исполняется полуденный перезвон с мелодией В. Вавилова «Город золотой»<ref>{{cw|url=http://zvezdnyhotel.ru/event10.html|title=Звонница Серафимо-Саровской церкви. По материалам газеты «Щёлковчанка», № 34—36, август-сентябрь 2011|archiveurl=https://web.archive.org/web/20120615061029/http://www.zvezdnyhotel.ru/event10.html|archivedate=2012-06-15|accessdate=2012-06-01|deadlink=yes}}</ref>.
 
* У [[Пушкин, Александр Сергеевич|Александра Сергеевича Пушкина]] есть стихотворение, которое начинается строкой [[:s:Под небом голубым страны своей родной (Пушкин)|«Под небом голубым страны своей родной»]] (29 июля 1826).
== Комментарии ==
{{комментарии}}
 
== Примечания ==
Строка 140 ⟶ 141 :
== Ссылки ==
* [http://www.mitin.com/people/volohon/chainik.shtml А. Волохонский, «Песня про рай»] — текст песни в сборнике стихов и песен автора на сайте издательства [http://kolonna.mitin.com/ «Kolonna publications, Митин журнал».]
* [http://www.israbard.net/israbard/pressview.php?press_id=1049809438 «История одной Песни»] — интернет-публикация [http://www.israbard.net/israbard/personview.php?person_id=1051283263 Зеева (Владимира) Гейзеля] о происхождении песни от 15 февраля 2005  года (в двух частях, с фотографиями Владимира Вавилова и Анри Волохонского) на Центральном Израильском бардовском портале [http://www.israbard.net/israbard/index.php «Cool Folders®».]
* [https://www.youtube.com/watch?v=Tl7xR1Oh_54 Fantasia No.30 — Francesco da Milano]. Первые шесть вступительных нот заимствованных Владимиром Вавиловым.
* [https://web.archive.org/web/20070927015824/http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/209afb1ac8ef680dc3256aa60061c317/850d311ff6c49adcc325679d006af120!OpenDocument Страница о песне] в [https://web.archive.org/web/20080427032207/http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/?Open Справочном пособии для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов» Павла Северова.]
 
{{Внешние ссылки}}
{{Дискография группы «Аквариум»}}
 
[[Категория:Песни группы «Аквариум»]]
[[Категория:Песни 1972  года]]
[[Категория:Рок-песни]]
[[Категория:Песни СССР]]