Турецкая письменность: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Метки: отмена с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 165:
{{нет АИ 2|Наиболее ранний из известных примеров турецкой письменности|5|07|2019}} — так называемое [[древнетюркское письмо]] (орхоно-енисейская письменность). В настоящее время [[тюркские языки]] используют множество систем письма, в том числе [[Кириллица|кириллическую]], [[Арабское письмо|арабскую]], [[Греческий алфавит|греческую]], [[Латинский алфавит|латинскую]] и некоторые другие.
 
Турецкий вариант арабского алфавита использовался на протяжении многих столетий. Он хорошо подходил для оттоманского турецкого языка со множеством заимствований из арабского и [[Персидский язык|персидского]] словаря. Однако он слабо подходил для записи слов исконно турецких. В то время, когда [[арабский язык]] был богат на согласные, но беден на гласные звуки, в турецком языке было все наоборот. Алфавит был не способен передать звуковой строй турецкой речи. Возникновение телеграфа и массовой печати в XIX веке показало слабость применения арабского алфавита по отношению к турецкому языку.
 
Задолго до реформ [[Ататюрк, Мустафа Кемаль|Ататюрка]] некоторые турецкие реформисты предлагали принять латинский алфавит. В 1862 году, во время раннего периода реформ, государственный деятель [[Мехмед Тахир Мюнуф-паша]] выступал за реформу алфавита. В начале XX столетия схожие предложения были сделаны некоторыми писателями, связанными с движением [[Младотурки|младотурков]]. В их число входили [[Хусейн Джахит Ялчин]], [[Джевдет, Абдулла|Абдулла Джевдет]], [[Джелал Нури Илери]]. Этот вопрос был снова поднят в 1923 году во время экономического конгресса недавно созданной Турецкой Республики, вызвав публичное обсуждение, продолжавшееся несколько лет. Отходу от арабской письменности противодействовали консервативные и религиозные оппоненты. Они аргументировали это тем, что принятие латинской графики приведет к отрыву Турции от большого исламского мира и произведет подмену традиционных ценностей на «чуждые» (в том числе европейские). Как альтернативный вариант предлагался тот же арабский алфавит с введением дополнительных букв для передачи специфических звуков турецкого языка. Однако [[Латинизация|процесс латинизации в Советском Союзе]] большинства языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита, существенно подтолкнул реформу перехода на латиницу в Турции.
22 сентября 1932 года Дилячар был приглашен в качестве лингвиста на Первый Конгресс турецкого языка, который проходил во [[Долмабахче|дворце Долмабахче]] под руководством Ататюрка, основателя и первого президента [[Турция|Турецкой Республики]], вместе с двумя другими лингвистами армянской национальности, Истепаном Гурдикяном и Кеворком Симкешяном. Он продолжил свою работу и исследования [[Турецкий язык|турецкого языка]] в качестве главного специалиста и генерального секретаря недавно созданной [[Турецкое лингвистическое общество|Ассоциации турецкого языка]] в [[Анкара|Анкаре]]. После выпуска «Закона о фамилиях» в 1934 году Мустафа Кемаль-паша предложил ему фамилию Дилячар (что буквально означает «открывающий язык»), которую он с радостью принял. Тем не менее, он продолжал использовать фамилию Мартаян для подписания своих статей на армянском языке. В свою очередь, Агоп Мартаян открыто предложил имя ''Ататюрк'' Мустафе Кемаль-паше в [[Великое национальное собрание Турции|Великом национальном собрании Турции]] .
 
Дилячар преподавал историю и язык в [[Анкарский университет|Университете Анкары]] с 1936 по 1951 год. Он также был главным советником ''Türk Ansiklopedisi'' (''Турецкая энциклопедия'') с 1942 по 1960 год. Он занимал свою должность и продолжал свои исследования в области лингвистики в Ассоциации турецкого языка до своей смерти 12 сентября 1979 года в [[Стамбул|Стамбуле]].
 
После его смерти в 1979 году в новостях единственный на тот момент турецкий телеканал [[Турецкая телерадиокомпания|TRT]] скрыл его имя «Агоп», которое указывало на армянское происхождение, и вместо этого упоминал его как «А. Дилячар».
 
== История современного турецкого алфавита ==
Настоящий турецкий алфавит был учрежден по личной инициативе основателя Турецкой Республики, [[Ататюрк, Мустафа Кемаль|Мустафы Кемаля Ататюрка]]. Идею перехода на латиницу он взял у [[Азербайджанская ССР|Азербайджана]], который распространил её среди [[Тюрки|тюркоязычных]] и [[ислам]]ских народов<ref>''[[Баберовски, Йорг|Баберовски Й.]]'' Враг есть везде. Сталинизм на Кавказе. — {{М.}}: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), Фонд «Президентский центр Б. Н. Ельцина», 2010. С. 569.</ref><ref>''[[Баберовски, Йорг|Баберовски Й.]]'' Красный террор: История сталинизма.</ref>. Это был ключевой шаг в культурной части его программы реформ. Установив однопартийное правление страной, Ататюрк смог склонить оппозицию к реализации радикальной реформы письменности. Он объявил об этом в 1928 г. и создал Комиссию по языку (''Dil Encümeni''), состоявшую из следующих представителей:
основатель современного турецкого языка Акоп Мартаян или — как турки предпочитают называть его — Акоп Дилачар. Когда Кемаль Ататюрк решил осуществить реформу турецкого языка и перевести [[Османский язык|османско-турецкий язык]] (османлы) с [[Арабское письмо|арабицы]] на латиницу, то он поручил выполнить эту работу Акопу Мартаяну.
 
Выбор Ататюрка, думается, был неслучайным. Так, выдающийся представитель армянского народа Акоп Мартаян родился 22 мая 1895 года в Константинополе (Стамбул). Учился в средней американской школе Стамбула (Роберт Колледж). Был преподавателем английского языка этого колледжа, а впоследствии его директором.
 
С началом [[Первая мировая война|Первой мировой войны]] его забрали на Сирийский фронт — сражаться против англичан. Поскольку Мартаян владел [[Английский язык|английским]], английские пленники попросили его передать турецким офицерам просьбу прекратить над ними насилие. В ответ офицеры повели Акопа к командиру — как предателя. Прежде чем услышать приказ командира, он решительно подтвердил, что насилие свойственно только султанскому режиму, а не стремящемуся к прогрессивному республиканскому строю. Наверное, это заявление заинтересовало командира и они продолжили беседу. С этого момента судьба Мартаяна изменилась. Некоторое время спустя Мартаян читал лекции о государственной политике и о том, что такое республика, вышеуказанному командиру, который в дальнейшем стал первым президентом Турецкой Республики. Именно он — Мустафа Кемаль — в 1923 году и поручил Мартаяну осуществить реформу турецкого языка — перевести османско-турецкий язык (османлы) с арабицы на латиницу. С этой целью в 1932 году было создано Турецкое Лингвистическое Общество. Поскольку лингвистов в Турции было мало, Кемаль решил пригласить в Общество Мартаяна. Поселившись в Анкаре, лингвист-армянин стал советником турецкого президента по языковым, культурным и научным вопросам.
 
В 1936-1950 годах Мартаян преподавал историю языкознания и общее языкознание в Анкарском университете. Ему тогда уже было дано прозвище Дилачар. Напомним: в 1934 году Кемаль принимает закон о фамилиях, приказывая первую очередь дать фамилии лингвистам и государственным деятелям (до этого фамилий как таковых в Турции не было). В это же время турецкими лингвистами была разработана фамилия Turk atasi для Мустафы Кемаля, которая была изменена Мартаяном и по сей день известна как Ataturk (Ататюрк). Поскольку у Мартаяна была фамилия, Ататюрк присудил ему титул Dilacar (Дилачар), что в переводе с турецкого означает «языковед».
 
Интересно, что Акоп Мартаян является не только основателем современного турецкого языка, но и главным редактором турецкой энциклопедии. Отметим, что Мартаян наряду с [[Армянский язык|армянским]] и турецким языками владел ещё 19 языками, среди которых [[Греческий язык|греческий]], английский, [[Испанский язык|испанский]], [[Латинский язык|латинский]], немецкий, [[Русский язык|русский]], [[Болгарский язык|болгарский]]. Он является автором многих трудов, из которых следует подчеркнуть «Язык, языки и лингвистика», где говорится об армянском, староармянском, среднеармянском и новоармянском языках. Отметим, что до 1932 года Мартаян работал в [[Бейрут|Бейруте]], в Софии и в других городах, где занимался [[Арменистика|арменистикой]]. Был директором первой армянской гимназии в Бейруте. В [[София|Софии]] он основал армянские газеты «Рахвира» и «Мшакуйт» («Культура»). Был редактором еженедельника «Луйс» в Бейруте, сообщает hayazg.info.
 
Несмотря на армянофобскую политику турецких властей, Мартаян никогда не скрывал своего происхождения, о чём свидетельствует одна интересная история: однажды в 1934 году Мустафа Кемаль Ататюрк присутствовал на обеде с высокопоставленными гостями. Во время обеда Ататюрк предложил, чтобы представитель каждой нации спел песню на своём языке. Когда очередь дошла до Акопа Мартаяна, некоторые стали шептать, что он не рискнет спеть на другом языке, кроме турецкого. Однако Акоп Мартаян ни много ни мало спел на армянском языке известную песню, посвящённую армянскому полководцу Андранику.
 
Лингвисты:
Сидевшие за столом, услышав слово «Андраник», растерялись, а Ататюрк сказал: «Под звуки этой песни многие шли на смерть за свою нацию. С уважением послушайте эту песню. Армяне правильно делают, что помнят своих героев», — сказал Ататюрк, добавив при этом, что турки все равно в тот раз победили.
* [[Рагып Хулуси Оздем]]
* [[Ахмет Джеват Эмре]]
* [[Ибрагим Грантай]]
Преподаватели:
* [[Мехмет Эмин Эриширгиль]]
* [[Ихсан Сунгу]]
* [[Фазиль Ахмет Айкач]]
Писатели и члены парламента
* [[Фалих Рыфкы Атай]]
* [[Унайдын, Рушен Эшреф|Рушен Эшреф Унайдын]]
* [[Якуп Кадри Караосманоглу]]
Комиссия была ответственна за адаптацию латинского алфавита к требованиям фонетического строя турецкого языка.
 
Ататюрк лично участвовал в работе комиссии и провозгласил мобилизацию сил в деле продвижения новой письменности, много ездил по стране, объясняя новую систему и необходимость её скорейшего внедрения. Комиссия по языку предлагала пятилетний срок внедрения, но Ататюрк сократил его до трехмесячного. Изменения в письменной системе были закреплены законом «Об изменении и внедрении турецкого алфавита», принятого 1 ноября 1928 года и вступившего в силу 1 января 1929 года. Закон сделал обязательным применение нового алфавита во всех общественных публикациях.
Акоп Мартаян (Дилачар) скончался 12 сентября 1979 в Стамбуле, сыграв огромную роль в развитии турецкого языка и лингвистики.
 
== Алфавиты, основанные на турецком ==