Эту статью необходимо исправить в соответствии с правилом Википедии об оформлении статей. |
Книга о семи мудрецах — общее название для вариантов странствующей обрамлённой повести, известной во многих литературах.
Общим для всех вариантов является рамочный сюжет: юный царевич, оклеветанный мачехой (или наложницей отца), приговорён к казни, которая откладывается из-за поучительных и эмблематических рассказов семи (или десяти) мудрых советников царя.
Происхождение книги по-видимому индийское; затем в Персии она была переведена на пехлевийский язык (ни индийский оригинал, ни среднеперсидское промежуточное звено не сохранились). При халифах (в VIII или IX веке) был сделан перевод её со среднеперсидского языка на арабский, а с арабского языка — сирийский перевод, послуживший около последнего десятилетия XI века источником для греческого перевода Михаила Андреопула; и, насколько известно, для версии армянской. К арабскому источнику восходят также версии испанская, еврейская и новые арабские в «Книге Тысячи и одной ночи»; равным образом, к арабскому оригиналу принято возводить более полные версии персидские («Синдбад-наме», «Китâб-и Синдбад»), давшие начало версиям грузинской («Тимсариани») и турецкой. Вопрос о времени составления арабского перевода решается на основании показаний «Библиографического перечня» (Фихриста) ан-Недима, умершего вскоре после 987 г.
Из Фихриста мы узнаем, что существовали две прозаических арабских версии Синдбада: «Синдбад Большой» аль-Асбага Сиджистанского и более краткий «Синдбад Малый», автор которого не назван, да кроме того ещё стихотворная переделка Абâнааль-Лâхыкы, основанная, по-видимому, на одной из прозаических версий. Нёльдеке показал, что сиро-греческая, испанская и все прочие вышеперечисленные версии восходят к «Синдбаду Малому»; а так как в греческой версии указано самое имя составителя, то В. Р. Розен видит его в лице перса Мусы аль-Кисрави, жившего в IX в.; в таком случае приблизительной датой составления «Малого Синдбада» должна быть принята 3-я четверть IX в. «Большой Синдбад» Нельдеке считает бесследно для нас утраченным, но Ольденбург показал со значительной вероятностью, что персидские и происходящие от них грузинская и турецкая версии восходят не к Синдбаду Малому, но к типу Синдбада Большого. Так как аль-Лâхыкы, умерший в 816 г., естественно, не мог пользоваться «Малым Синдбадом», составленным уже после его смерти, то отсюда вытекает, что «Большой Синдбад» существовал раньше 816 г. и, таким образом, персидские версии, отразившие в себе «Большой Синдбад», оказываются для исследования о первоначальной истории повести более важными, чем все другие. Ольденбург, впрочем, думает, что персидские версии сделаны не с арабского языка, а являются потомками особого персидского перевода, сделанного в Х в. прямо с языка пехлевийского, с которого переведён и арабский «Большой Синдбад» в VIII—IX в.
Около 1184 г. появилась на латинском языке сделанная с еврейской версии переделка или подражание книге, «Dolopathos sive de rege et septem sapientibus», монаха Иоанна Альтасильванского (Jehans de Haute Seille), с той же рамкой, какая существует в версиях восточной группы, но с другими вставными притчами.
В начале XIII в. эту латинскую прозу изложил французскими стихами трувер Эрбер (Herbers); затем в изобилии появились и другие латинские и французские переводы, и вообще переводы (переработки, переделки) на все средневековые европейские языки: принято повторять, что по количеству переводов, кроме Библии, никакая книга не может поспорить с Историей Семи Мудрецов.
Русская версия, как полагают, сделана с польской; рукописи имеются от XVII в., и надо думать, что самый перевод сделан в том же веке.
Версии
язык | название | оригинал | время |
---|---|---|---|
санскрит | [Книга о семи мудрецах] | утрачен | |
среднеперсидский | [Книга о семи мудрецах] | утрачен | |
арабский | Книга Синдбада | VIII век | |
сирийский | Синдбан | ||
среднегреческий | Книга Синтипы | Ο ΦΙΛΟΣΟΦΟΣ ΣΥΝΤΙΠΑΣ Ή ΟΙ ΠΑΝΟΥΡΓΙΕΣ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ | XI век |
армянский | |||
древнееврейский | Мишле Синдабар | רנדנם ילשמ | XIII век |
персидский | Синдбад-наме | XIII век | |
грузинский | Тимсариани | XVIII век | |
испанский | Libro de los engannos у los asayamientes de las mugeres | ||
латинский | Долопатос | Dolopathos sive Historia de rege et septem sapientibus | XII век |
французский | Долопатос | Li romans de Dolopathos | XIII век |
французский | Роман о семи римских мудрецах | Li Romans des sept sages | XII век |
русский | Повесть о семи мудрецах | XVII век |
Литература
- Ancona A. d'. Il libro dei sette savi di Roma. Pisa, 1864
- Comparetti D. Intorno al Libro dei sette savi di Roma. Pisa, 1865.
- В. Розен, «К вопросу об арабских переводах Худâй-наме» (сборник «Вост. заметки», СПб., 1895)
- С. Ольденбург, «О персид. прозаич. версии Книги С.» (в юбилейном сборнике учеников В. Р. Розена, СПб., 1897);
- Гастон Парис, «Deux radactions du roman des sept sages de Rome» (П., 1879), «Historia septem sépientium» (в «Erlang. Beitr. zur engl. Philologie», V, 1889)
- Пыпин, «Очерк литерат. истории старинных повестей и сказок русских» (стр. 251—262, из IV кн. «Учёных записок Акд. наук», 1858)
- Пыпин, «Ист. русской литературы» (т. II, стр. 528—532, СПб., 1898).
- Веселовский, «Соломон и Китоврас»
- и статья, помещенная им в I т. «Истории русск. словесности» Галахова (стр. 440—443, СПб., 1894);
- Драгоманов, «Старейшие русские драм. сцены» («Киевская стар.», 1885, ноябрь, 393—395)
- Повесть о семи мудрецах. Библиотека литературы Древней Руси, т.15. XVII век.
Книга о семи мудрецах // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.