Конь — самец домашней лошади. Кастратов называют меринами.

Конь в афоризмах и кратких высказываниях

править
  •  

Если конь сочинил панегирик в честь узды, присмотрись-ка получше: а конь ли это?[1]

  Влодзимеж Счисловский

Конь в прозе

править
  •  

Вчерашним днём <ещё> по улице ехал верхом на коне,
А сегодняшним утром лежит в гробу труп, <погружённый в смертный> сон.[2]:72

  Чжан Бо-дуань, Главы о прозрении истины
  •  

У Глазункова была типичная гусарская посадка ― «в комок», как ездят венгерские гонведы, красивая и лихая, словно он каждую минуту готов броситься в атаку, и конь под ним тоже был настоящий гусарский: белый как лебедь, с огненными черными глазами, черной гривой и хвостом, горячий и юркий. Звали его Альбатрос. Согнув кольцом лебединую шею, раздув ярко-багровые широкие ноздри, выпучив глаза, он шел нервной, короткой рысью, едва касаясь земли упругими стальными копытами.[3]

  Фёдор Ф. Тютчев, «По жребию» (Из былых времен кавалерийского училища), 1906

Конь в стихах и песнях

править
  •  

Там доблести – скачут, коня загоня,
в пятак попадают из кольта,
и скачет конь, и брюхо коня
о колкий кактус исколото.

  Владимир Маяковский, из стихотворения «МексикаНью-Йорк» (Дорога Вера-КруцМехико-Сити)

Пословицы и поговорки

править
  •  

Бурого коня за рекой примечают.[4]

  •  

Был конь, было и поезжено (да изьездился).[4]

  •  

В худого коня корм тратить, что в худую кадушку воду лить.[4]

  •  

Весело коням, когда скачут по полям.[5]

  •  

Вола гущей откормишь, коня гущей раздуешь (распучишь).[4]

  •  

Волк коню не товарищ.[4]

  •  

Все люди на конях, а конный пеш.[4]

  •  

Выше меры конь не скачет (не прянет).[5]

  •  

Где конь ложится, тут и шерсть валится.[5]

  •  

Гостям стол, а коням столб.[5]

  •  

Даровому (дареному) коню в зубы не смотрят.[4]

  •  

Добр конь, да копыта отряхивает.[4]

  •  

Доброму (учёному) коню лишь плеть покажи.[4]

  •  

Добрый конь не без седока (не без корму).[4]

  •  

Ешь, конь, сено, поминай красное лето![5]

  •  

Жалеть коня, истомить себя.[4]

  •  

Заёмщик на коне ездит, плательщик на свинье.[4]

  •  

Какими заклёпами ни замыкай коня, он все рвётся на волю.[5]

  •  

Конь бежит, земля дрожит, полымя из ноздрей, хвостом след устилает, долы, реки промеж ног пускает. (прибаутка)[5]

  •  

Конь гнед, да шерсти на нём нет: передом сечет, зад волочет.[4]

  •  

Конь горбат, не мерину брат.[4]

  •  

Конь конём, а хода даром.[5]

  •  

Конь копытом бьёт, удила грызёт.[4]

  •  

Конь копытом сдачи даёт.[4]

  •  

Конь мой, конь, ты мой верный друг![4]

  •  

Конь мой вся моя надежда.[4]

  •  

Конь не выдаст, и враг не съест.[4]

  •  

Конь — не пахарь, не кузнец, не плотник, а первый на селе работник.

  •  

Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.[4]

  •  

Конь тощой — хозяин скупой.[4]

  •  

Конь узнаётся при горе, а друг при беде.

  •  

Коню не верь — кобылью голову найдешь, и ту зануздай![4]

  •  

Корм коня дороже.[4]

  •  

Красовит конь упряжью, да в хомуте.[5]

  •  

Кто коней меняет, у того хомут гуляет.[4]

  •  

Кто в кони пошёл, тот и воду вози.[4]

  •  

Куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй.[5]

  •  

На авось казак на коня садится, на авось его и конь бьёт.[5]

  •  

На коне сидит, а коня ищет.[4]

  •  

Найди ты пегого коня, да чтоб был весь одной масти.[5]

  •  

Не в коня корм.

  •  

Не верь жене в подворье, а коню в дороге.[4]

  •  

Не давай коню тощать — в дороге не станет.

  •  

Не накормлен конь, скотина, не пожалован молодец, сиротина.[4]

  •  

Не отведывай счастья (не надейся на счастье), не купи коня хрома![4]

  •  

Не откормить коня сухопарого, не отрастить дерева суховерхого.[5]

  •  

Непродажному коню и цены нет.[4]

  •  

Ни конь без узды, ни богатство без ума.[5]

  •  

Обойдёшь, огладишь, так и на строгого коня сядешь.[4]

  •  

Одним конём всего поля не изъездишь.[4]

  •  

От работы кони дохнут.

  •  

От хозяйского глаза и конь добреет.[4]

  •  

Прыгнул бы на коня, да ножки коротки.[4]

  •  

Рабочий конь на соломе, а пустопляс на овсе.[4]

  •  

С чужого коня и середи грязи долой.[4]

  •  

Свинье коню и рылом под хвост не достать.[4]

  •  

Седлай порты, надевай коня![4]

  •  

Сенным конем не ездить, соломенным конем не орать.[4]

  •  

Спит, как коней продавши. — напившись с могарычей.[4]

  •  

Старый конь борозды не портит.[4]

  •  

Стой конь, не шатайся, никому в руки не давайся![4]

  •  

Счастливый на коне, бессчастный пеш (под конём).[4]

  •  

Сыпь коню мешком (холь, гладь коня мешком), так не будешь ходить пешком.[4]

  •  

Сытому коню и овраг нипочём и гора — ровная дорога.

  •  

У коня овса без выгребу, а он рвётся на волю.[5]

  •  

Усталому коню хомут не хомут, все неладно.[4]

  •  

Ходить конь конём. — здоровым, бодро[4]

  •  

Хотелось на коня, а досталось под коня.[4]

  •  

Царство без грозы — конь без узды.[4]

  •  

Чей конь, того и деньги (воз).[5]

  •  

Через силу и конь не ступит (не прянет, не скачет).[5]

  •  

Чешись конь с конем, а свинья с углом.[4]

Другие

править
  •  

Воз отдыхает зимой, сани — летом, а конь — никогда.

  еврейская
  •  

Дареному коню в зубы не смотрят.

 

A cheval donne, on ne regarde pas la dent.

  французская
  •  

Если хочешь убить полководца, убей сначала его коня.

  японская
  •  

Коней (лошадей) на переправе не меняют. — возможно, от слогана предвыборной кампании Линкольна на президентских выборах 1864 года

 

Don't change horses in the middle of a stream.

  английская, русская
  •  

Конь нравится свой, а жена — чужая.

  чеченская
  •  

Корми своего коня овсом, а не кнутом.

 

Годуй свого коня вівсом, а не батогом.

  украинская
  •  

Не кормушки ходят к коням, а кони к кормушкам.

 

Не ясла до коней ходять, а коні до ясел.

  украинская
  •  

Одинокий конь пыли не поднимет.

  каракалпакская
  •  

Смерть коня — праздник собакам.

  турецкая
  •  

Человек воспитывается с детства, конь — пока жеребёнок.

  монгольская
  •  

Чем быть шесть дней мерином, лучше будь один день жеребцом.

  казахская

Примечания

править
  1. Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.
  2. Чжан Бо-дуань, перевод Е.А.Торчинова Главы о прозрении истины. — СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 1994. — 344 с.
  3. Ф. Ф. Тютчев. По жребию (Из былых времен кавалерийского училища). СПб.: Типо-литография товарищества «Свет», 1906 г.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Конь // В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863—1866.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 В. И. Даль. Пословицы и поговорки русского народа. — 1853.

См. также

править