Праздник (рассказ): различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Kadrist1 (обсуждение | вклад) |
→Вдохновение: уточнение |
||
(не показаны 34 промежуточные версии 9 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Проверить факты}} |
|||
{{о|рассказе Г. Ф. Лавкрафта|торжественном дне|Праздник}} |
{{о|рассказе Г. Ф. Лавкрафта|торжественном дне|Праздник}} |
||
{{Литературное произведение |
{{Литературное произведение |
||
| Название = Праздник |
| Название = Праздник |
||
| Название-оригинал = The Festival |
| Название-оригинал = {{lang-en|The Festival}} |
||
| Изображение = <!-- Несвободная обложка допустима только первого в мире издания — см. [[ВП:Обложки]] --> |
|||
| Изображение = |
|||
| Подпись изображения = |
| Подпись изображения = |
||
| Жанр = [[Лавкрафтовские ужасы]] |
| Жанр = [[Лавкрафтовские ужасы]] |
||
Строка 11: | Строка 12: | ||
| Публикация = январь 1925 |
| Публикация = январь 1925 |
||
}} |
}} |
||
'''«Праздник»''' ({{lang-en|«Festival»}}) или «Фестиваль» |
'''«Праздник»''' ({{lang-en|«Festival»}}), или '''«Фестиваль»''', — рассказ американского писателя [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Говарда Филлипса Лавкрафта]], написанный в октябре 1923 года. Впервые был опубликован в выпуске журнала ''[[Weird Tales]]'' за январь 1925 года. В рассказе описан портовый город [[Кингспорт (Лавкрафт)|Кингспорт]]. |
||
== Сюжет == |
== Сюжет == |
||
{{Врезка|Выравнивание=left|Ширина=250px|Фон=#C8E4B0|Заголовок=[[Эпиграф]] к рассказу|Содержание=Демоны заставляют людей поверить в то, чего в действительности не существует.|Подпись=[[Лактанций]]}} |
{{Врезка|Выравнивание=left|Ширина=250px|Фон=#C8E4B0|Заголовок=[[Эпиграф]] к рассказу|Содержание=Демоны заставляют людей поверить в то, чего в действительности не существует.|Подпись=[[Лактанций]]}} |
||
Неназванный рассказчик спешит в город Кингспорт в канун [[Рождество Христово|Рождества]]. В прошлом здесь занимались колдовством его предки. Они наказали блюсти родовой обычай и раз в сто лет справлять первобытный ритуал [[Йоль]] ({{lang-en|Yuletide}}). Кингспорт выглядит старомодным, устаревшим на века и не подает признаков жизни. Улицы безлюдны, не видно проводов и путей, не слышно ни звука. Рассказчик идет по Бэк-стрит, через Круговой двор, мостовую, рынок, и выходит к дому родственников на Грин-Лейн. Дверь открывает немой старик, чье лицо скрывает маска, а руки перчатки. Старик пишет витиеватое приветствие пером по [[Восковая табличка|восковой табличке]]. Дом обставлен мебелью [[XVII век]]а, камин не горит, за прялкой сидит старуха. |
|||
В 11 часов они втроем примыкают к шествию фигур в плащах, которые бесшумно вытекают из домов и идут по извилистым, крутым аллеям ({{lang-en2|Crazy alley}}) к церкви на холме. На снегу не остаются следы, рядом видны надгробья не отбрасывающие тень и призрачные провалы. Сектанты входят в храм, освещенный жуткой фосфоресценцией и спускаются в люк в полу, следуя мимо склепов, гробниц, по глубокому спуску винтовой лестницы. Сложенные из сочащихся влагой каменных блоков тоннели образуют сеть нечестивых катакомб, что ведут в Недра Земли, будто в неведомые глубины тьмы и провалы тайн ночи ({{lang-en2|Shaft of nighted mystery}}). Кингспорт столь стар, что его червивые недра источают подземное зло. |
|||
Кингспорт выглядит старомодным: улицы безлюдны, не видно проводов троллейбусов и путей, не слышно ни звука. Рассказчик идет через Бэк-стрит, Круговой двор, плиточную мостовую, рынок, к дому своих родственников на Грин-Лейн. Дверь открывает немой старик, чье лицо скрывает маска, а руки перчатки. Старик пишет витиеватое приветствие пером по [[Восковая табличка|восковой табличке]]. Дом обставлен мебелью [[XVII век|XVII века]], камин не горит, за прялкой сидит старуха, со скамьи в окно прыгает некое существо. |
|||
Сектанты входят в огромную пещеру «Внутреннего мира» ({{lang-en2|Inner world}}), будто в [[Эреб]]. Землю поросшую поганками озаряет столп нечестивого пламени, не отбрасывающий тень, несущий холод, липкость смерти и разложения. Берег омывает маслянистая река, что струится из [[Бездна (религия)|бездны]] и черных заливов извечного [[Океан (мифология)|океана]]. Старик начинает [[Праздник летнего солнцестояния|обряд солнцестояния]] и читает «[[Некрономикон]]», а во мраке дудит бесформенный флейтист. Рассказчик ощущает страх межзвёздных расстояний, когда из тоннеля, будто из [[Тартар]]ских лиг, прилетает стая крылатых гибридов: не то вороны, не то [[вампир]]ы. Сектанты седлают их и улетают в Галереи паники ({{lang-en2|Galleries of panic}}). Рассказчик отказывается лететь. Тогда старик говорит, что является отцом основателем Культа Йоль и показывает часы с их фамильным гербом, что носил его пра-пра-пра-пра-прадед в [[1698 год]]у. Якобы имеется распоряжение, в соответствии с которым, он должен вернуться и свершить уготованные ему таинства. Оказывается, что у старика нет головы под маской. Рассказчик в панике бежит от этих Внутренних ужасов Земли и ныряет в вязкую реку, что ведет в морские пещеры. |
|||
Втроем они присоединяются к процессии, шествующей по извилистой сети дорог и крутых аллей ({{lang-en|Crazy alley}}) к церкви на холме. В небе мерцает [[Сириус]] и [[Орион (созвездие)|Орион]]. На холме виднеются призрачные провалы ({{lang-en|Spectral shafts}}) и кладбище, чьи надгробья не отбрасывают тень. На снегу не остаются следы. Толпа входит в храм, освещенный жуткой фосфоресценцией. Сектанты спускаются в люк в полу, следуя мимо склепов, гробниц, по глубокому спуску винтовой лестницы, что ведет в Недра Земли. Стены тоннеля сложены из сочащихся влагой каменных блоков, а боковые ходы образуют сеть нечестивых катакомб ({{lang-en|Impious catacombs}}), что ведут из неведомых глубин тьмы к провалу тайн ночи ({{lang-en|Shaft of nighted mystery}}). Кингспорт столь стар, что его червивые недра источают подземное зло. |
|||
Рассказчик приходит в себя в больнице Централ Хилл ({{lang-en2|Central Hill}}). Кингспорт имеет другой, современный вид. Врачи сообщают, что его вытащили из вод гавани, куда он упал со скалы Оранжевого мыса ({{lang-en2|Orange Point}}). Позже его перевели в больницу Святой Марии, в [[Аркхем]], где он смог прочесть отрывок из «Некрономикона»:<blockquote>Нижние из пещер подземных недоступны глазу смотрящего, ибо чудеса их непостижимы и устрашающие. Проклята земля, где мертвые мысли оживают в новых причудливых воплощениях. Порочен разум, пребывающий вне головы, его носящей. Великую мудрость изрек Ибн Шакабао: блаженна та могила, где нет колдуна, блажен тот город, чьи колдуны лежат во прахе. Ибо древнее поверье гласит, что душа, проданная диаволу, из глины и жира его, питает и научает самого червя грызущего, пока сквозь тлен и разложение не пробьется новая чудовищная жизнь, и немые падальщики ({{lang-en2|Dull scavengers}}) из воска земли не наберутся силы, чтобы извести раздувшееся чудовище. Огромные ходы тайно проделываются там, где хватило бы обычных пор земных, и там рождённые ползать научаются ходить.</blockquote> |
|||
Сектанты входят в пещеру «Внутреннего мира» ({{lang-en|Inner world}}), это был богомерзкий [[Эреб]]. Берег поросший поганками озаряет столп нечестивого пламени, не отбрасывающего тень, несущее холод, липкость смерти и разложения. Маслянистая река струится из [[Бездна (религия)|бездны]], что соединяется с черными заливами извечного [[Океан (мифология)|океана]] ({{lang-en|Immemorial ocean}}). Начинается [[Праздник летнего солнцестояния|обряд солнцестояния]], старик читает «[[Некрономикон]]», во мраке дудит бесформенный флейтист ({{lang-en|Amorphous flute-player}}). Рассказчик ощущает страх межзвездных расстояний. Из тоннеля, ведущего в [[Тартар|Тартарские]] лиги, прилетает стая крылатых гибридов: не то вороны, не то [[Вампир|вампиры]]. Сектанты улетают на них в Галереи паники ({{lang-en|Galleries of panic}}). |
|||
Старик является отцом основателем Культа [[Йоль]] и предъявляет часы, и перстень с фамильным гербом рассказчика, что носил его прадед в [[1698 год|1698 году]]. Имеется распоряжение, в соответствии с которым тот должен был вернуться и ему предстоит свершить таинства. Маска с лица падает и открывается то место, где должна была быть голова. Рассказчик пугается этих Внутренних ужасов Земли и ныряет в вязкую реку, что соединяется с морскими пещерами. Он приходит в себя в больнице Централ Хилл ({{lang-en|Central Hill}}). Кингспорт имеет другой, современный вид. Ему сообщают, что его вытащили из вод гавани, куда он упал со скалы Оранжевого мыса ({{lang-en|Orange Point}}). Его переводят в больницу Святой Марии, в [[Аркхем|Аркхеме]], где он прочел отрывок из «Некрономикона»:<blockquote>Нижние из пещер подземных недоступны глазу смотрящего, ибо чудеса их непостижимы и устрашающие. Проклята земля, где мертвые мысли оживают в новых причудливых воплощениях. Порочен разум, пребывающий вне головы, его носящей. Великую мудрость изрек Ибн Шакабао: блаженна та могила, где нет колдуна, блажен тот город, чьи колдуны лежат во прахе. Ибо древнее поверье гласит, что душа, проданная диаволу, из глины и жира его, питает и научает самого червя грызущего, пока сквозь тлен и разложение не пробьется новая чудовищная жизнь, и немые падальщики ({{lang-en|Dull scavengers}}) из воска земли не наберутся силы, чтобы извести раздувшееся чудовище. Огромные ходы тайно проделываются там, где хватило бы обычных пор земных, и там рожденные ползать научаются ходить.</blockquote> |
|||
== Персонажи == |
== Персонажи == |
||
[[Файл:Weird Tales v05n01 - The Festival.png|мини|«Праздник» в «Weird Tales» vol 05 no. 01]] |
|||
* '''''Рассказчик''''' |
* '''''Рассказчик''''' — путешественник, чье имя не называется, слышал зов мертвых предков, [[Одержимость|одержим]] духом предка. Единственный, кто в эту ночь вернулся в старинный рыбацкий поселок. В Кингспорте он никогда не был, но часто грезил о нём. Он не был уроженцем [[Новая Англия|Новой Англии]] и жил в старинном [[Аркхем]]е. В [[1692 год]]у в Кингспорте повесили по обвинению в колдовстве четверо его предков — это похоже на случаи [[Охота на ведьм|Охоты на ведьм]] или [[Процесс над салемскими ведьмами|Процесс над Самлемскими ведьмами]]. |
||
* '''Старик''' ({{lang-en|Old man}}) |
* '''Старик''' ({{lang-en|Old man}}) — [[Некромантия|некромант]], прадед рассказчика, жил в 7 доме на Грин-лэйн, основал Культ [[Йоль]]. В начале молчал, как немой. Одет в домашний халат, шлепанцы и перчатки, писал пером по восковой табличке в старинном стиле. Лицо скрывала белая, как воск, маска, а глаза его сияли. Лавкрафт часто описывает колдунов со сверкающими глазами. В доме жило некое животное, вероятно, [[фамильяр]]. |
||
* Старуха ({{lang- |
* '''Старуха''' ({{lang-en2|Old woman}}) — согбенная старуха в широком платье и огромной шляпе с полями, молча и энергично пряла в доме, ковыляла прихрамывая. |
||
* [[Абдул Альхазред]] ({{lang- |
* '''[[Абдул Альхазред]]''' ({{lang-en2|Abdul Alhazred}}) — мистик, автор ужасного «[[Некрономикон|Некрономикона»]]. В этом рассказе впервые упоминается перевод [[Ворм, Оле|Олауса Вормиуса]]. [[Смит, Кларк Эштон|Кларк Эштон Смит]] в рассказе «[[Возвращение чародея]]» упоминает «Некрономикон» в переводе Олауса Вормиуса. |
||
* [[Реми, Николя|Николя Ремигиус]] ({{lang- |
* '''[[Реми, Николя|Николя Ремигиус]]''' ({{lang-en2|Old woman}}) — писатель, судья, автор книги «Remigii Daemonolatreia». |
||
* Ибн Шакабао ({{lang- |
* '''Ибн Шакабао''' ({{lang-en2|Ibn Schacabao}}) — мистик, упоминается в «Некрономиконе». Возможно, это тайное имя, которое получают колдуны на шабаше. Ибн Шакабао упоминается в романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]»: он является автором древней мистической книги, где описано заклинание для призыва [[Йог-Сотот]]а. |
||
* Крылатые гибридные твари ({{lang- |
* '''Крылатые гибридные твари''' ({{lang-en2|Hybrid winged things}}) — крылатые гибриды, прилетели на мелодию флейты из [[Тартар]]ских лиг. Вероятно, они похожи на [[Гарпии|Гарпий]] в представлении Лавкрафта. |
||
<blockquote>Бесшумно хлопали в ритм крыльями орды ручных, дрессированных гибридов. Это были не совсем [[вороны]], [[Кротовые|кроты]], [[канюки]], [[муравьи]], [[летучие мыши]]-вампиры или разложившиеся существа; Но кое-что я не могу и не должен вспоминать. Они медленно и неуклюже передвигались, частично на своих перепончатых лапах, а частично с помощью перепончатых крыльев. |
<blockquote>Бесшумно хлопали в ритм крыльями орды ручных, дрессированных гибридов. Это были не совсем [[вороны]], [[Кротовые|кроты]], [[канюки]], [[муравьи]], [[летучие мыши]]-вампиры или разложившиеся существа; Но кое-что я не могу и не должен вспоминать. Они медленно и неуклюже передвигались, частично на своих перепончатых лапах, а частично с помощью перепончатых крыльев. </blockquote> |
||
== Вдохновение == |
== Вдохновение == |
||
[[Файл:Weird Tales Volume 5 Number 1 (1925-01).djvu|мини|Weird Tales, том 5, номер 1]] |
|||
[[Лавкрафт, Говард Филлипс|Лавкрафт]] описывает [[Вымышленный мир|вымышленный]] город Кингспорт, находясь под впечатлением от первой поездки в [[Марблхед (Иллинойс)|Марблхэд]], штат [[Массачусетс]], в декабре 1922 года, о чем он писал: <blockquote>«это была самая сильная одиночная, эмоциональная кульминация, возникшая за мои почти 40 лет жизни. В мгновение ока все прошлое [[Новая Англия|Новой Англии]], старой [[Англия|Англии]], [[Древнеанглийский язык|англо-саксонского]] и западного мира охватило меня и отождествило с колоссальной совокупностью образов, которые не являлись ранее и больше никогда после этого». </blockquote>Путь рассказчика через Кингспорт соответствует маршруту к центру Марблхеда, где находится дом по адресу Маглфорд-стрит 1. Небольшая епископальная [[:en:St._Michael's_Church_(Marblehead,_Massachusetts)|Церковь Святого Михаила]] ([[Английский язык|англ.]] St. Michael's Church) на Магфорд стрит была построенная в [[1714 год|1714 году]] и остается самой старой [[Англокатолицизм|англиканской]] церковью в Новой Англии, что до сих пор стоит на своем изначальном месте. Церковь находится на холме и на протяжении 18-го века у нее был шпиль, который Лавкрафт упоминает в рассказе. В церкви до сих пор есть склеп, где похоронены прихожане. Лавкрафт лично посещал церковь (о чем свидетельствует его подпись в гостевом реестре) и, возможно, он поговорил с настоятелем, и узнал некоторые подробности для написания своего рассказа. |
|||
В «[[Энциклопедия Лавкрафта]]» говорится, что Лавкрафт описывает [[Вымышленный мир|вымышленный]] Кингспорт, находясь под впечатлением от поездки в [[Марблхед (Массачусетс)|Марблхэд]], штат [[Массачусетс]], в декабре 1922 года, о чём он писал<ref>Lovecraft, H. P. ''Selected Letters, Volume 3''. pp. 126-27.</ref>:<blockquote>Это была самая сильная одиночная, эмоциональная кульминация, возникшая за мои почти 40 лет жизни. В мгновение ока все прошлое [[Новая Англия|Новой Англии]], старой [[Англия|Англии]], [[Древнеанглийский язык|англо-саксонского]] и западного мира охватило меня и отождествило с колоссальной совокупностью образов, которые не являлись ранее и больше никогда после этого<ref>Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). ''An H.P. Lovecraft Encyclopedia''. Hippocampus Press. pp. 92-93. ISBN <bdi>978-0974878911</bdi>.</ref>.</blockquote>Путь рассказчика через Кингспорт соответствует маршруту к центру Марблхеда, где находится дом по адресу Магфорд-стрит 1. Небольшая епископальная [[:en:St. Michael's Church (Marblehead, Massachusetts)|Церковь Святого Михаила]] ([[Английский язык|англ.]] St. Michael’s Church) на Магфорд-стрит была построена в 1714 году и остается самой старой [[Англокатолицизм|англиканской]] церковью в Новой Англии, что до сих пор стоит на своем изначальном месте. Церковь находится на холме и на протяжении 18-го века у неё был шпиль, который упоминается в рассказе. В церкви до сих пор есть склеп, где похоронены прихожане. Лавкрафт лично посещал церковь (о чём свидетельствует его подпись в гостевом реестре) и, возможно, он поговорил с настоятелем, и узнал некоторые подробности для написания рассказа. |
|||
Лавкрафт говорил, что находился под вдохновением от двух книг, которые он незадолго прочитал: |
Лавкрафт говорил, что находился под вдохновением от двух книг, которые он незадолго прочитал:<blockquote>Намекая на чужеземную расу, я имел в виду дожившие до ныне некоторые кланы пре-арийских колдунов, сохранившие примитивные обряды, подобные тем, которые были у культа ведьм — про них я только что прочитал в «Культ ведьм в Западной Европе» [[Мюррей, Маргарет|Маргарет Мюррей]]<ref>Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93.</ref>.</blockquote>Следовательно, рассказчик так описывает свой народ:<blockquote>Народ мой был очень древним, уже 300 лет назад, когда пришел из южных опиумных стран, где цветут орхидеи. Это были темноволосые нелюдимые люди, говорившие на непонятном языке и лишь постепенно освоившие наречие местных голубоглазых рыбаков<ref>Lovecraft, «The Festival», ''Dagon and Other Macabre Tales''.</ref>.</blockquote>Идея «[[Арии|доарийского]]» наследства легла в основу «Роман Чёрной Печати» — вымышленной книги в новелле [[Мэкен, Артур|Артура Мэкена]] «Три самозванца» 1895 года. Новелла вдохновила Лавкрафта незадолго до написания рассказа и повлияла на развитие некоторых из его более поздних произведений, включая «[[Зов Ктулху]]» (1926), «[[Ужас Данвича]]» (1928) и «[[Шепчущий во тьме]]» (1930). |
||
Эпиграф из «Lactantius», судя по всему, заимствован из древней копии «Magnalia Christi Americana» Коттона Мэзера |
|||
Лавкрафт описывает типовой [[Праздник летнего солнцестояния|обряд солнцестояния]] и [[шабаш]] в пещере. В [[Готическая литература|готической литературе]] часто описывается Луна, Зов мертвых, призрачная церковь, заброшенные руины, [[Вымышленное существо|вымышленные существа]] без головы, например, такие как [[голем]]. |
|||
Фрагмент «Некрономикона», процитированный в финале, послужил источником вдохновения для одного из цикла произведений [[Ламли, Брайан|Брайана Ламли]] «Титус Кроу» и «''Роющие недра''», где фрагмент повторяется в тексте романа. |
|||
Лавкрафт использует образы из [[Древнегреческая мифология|Древнегреческой мифологии]]: [[восковая табличка]]; Маслянистая река — [[Ахерон]] или [[Стикс]]; Пучина — [[Сцилла и Харибда|Сцилла]]; Галереи паники — уровни [[Аид|Аида]]; Крылатые гибридные твари — [[Гарпии]], сторожащие души, попавших в [[Тартар]]; Аморфный флейтист — [[Сатиры|Сатир]]. Герой упоминает [[Эреб]] и [[Тартар]]. В цитате из «[[Некрономикон|Некрономикона»]] описана [[Жизнь после смерти|Загробная жизнь]], воскрешение мертвецов, а также червь, — как порождение зла; он подобен [[Еврином (демон)|Евриному]] — демону в [[Аид|Аиде]], который пожирает мясо умерших. Сатира часто изображали играющим на флейте. |
|||
В [[Готическая литература|готической литературе]] часто описывается Луна, Зов мертвых, церковь, заброшенные руины, [[Вымышленное существо|вымышленные существа]] без головы, например, такие как [[голем]]. |
|||
[[Мифология Древнего Египта]] часто служит фоном для «[[Лавкрафтовские ужасы|Лавкрафтовских ужасов»]], а также её использовал [[По, Эдгар Аллан|Эдгар По]], последователем которого является сам Лавкрафт. В [[Литература Древнего Египта|литературе Древнего Египта]] описан [[меджед]] ([[Английский язык|англ.]] [[:en:Medjed|Medjed]]) — существо, у которого глина вместо головы и сверкают молнии из глаз, а сам он вышел из [[Загробный мир в древнегреческой мифологии|Загробного мира]]. В рассказе «[[Крысы в стенах]]» говориться, что в «Недрах Земли» обитает [[Ньярлатотеп|Ньярлатхотеп]], но в этом рассказе нет упоминаний о нем. В [[Древнеегипетская религия|религии Древнего Египта]] описаны ритуалы по умиротворению богов в их гневной форме (таких как [[Сехмет]]), которых успокаивают играя ритуальные мелодии. В рассказе упоминаются [[Вифлеем]], [[Вавилон]], [[Мемфис (Египет)|Мемфис]]. |
|||
Лавкрафт использует образы из [[Древнегреческая мифология|Древнегреческой мифологии]]: [[восковая табличка]]; [[Эреб]], [[Тартар]]; Маслянистая река — [[Ахерон (мифология)|Ахерон]] или [[Стикс]]; Пучина — [[Сцилла и Харибда|Сцилла]]; Галереи паники — уровни [[Аид]]а; Крылатые гибридные твари — [[Гарпии]], сторожащие души, попавших в [[Тартар]]; Аморфный флейтист — [[Сатиры|Сатир]]. В «[[Некрономикон|Некрономиконе»]] описана [[Жизнь после смерти|Загробная жизнь]], воскрешение мертвецов, а также червь, — как порождение зла; он подобен [[Еврином (демон)|Евриному]] — демону в [[Аид]]е, пожирающему мясо умерших. |
|||
[[Мифология Древнего Египта]] часто служит фоном для «[[Лавкрафтовские ужасы|Лавкрафтовских ужасов»]], а также её использовал [[По, Эдгар Аллан|Эдгар По]], последователем которого является сам Лавкрафт. В [[Литература Древнего Египта|литературе Древнего Египта]] описан [[Меджед]] ([[Английский язык|англ.]] [[:en:Medjed|Medjed]]) — существо из [[Загробный мир в древнегреческой мифологии|Загробного мира]], у которого глина вместо головы и сверкают молнии из глаз. В рассказе упоминаются [[Вифлеем]], [[Вавилон]], [[Мемфис (Египет)|Мемфис]]. |
|||
== Критика == |
== Критика == |
||
Сам [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Лавкрафт]] говорил, что не задумывался особенно при написании этого рассказа. Несмотря на это, [[Смит, Кларк Эштон|Кларк Эштон Смит]] в письме |
Сам [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Лавкрафт]] говорил, что не задумывался особенно при написании этого рассказа. Несмотря на это, [[Смит, Кларк Эштон|Кларк Эштон Смит]] в письме от октября 1933 года писал: «Несмотря на ваше пренебрежение, „Праздник“ занимает особое место в моих чувствах и обладает творческими качествами, которые ставят его выше над всеми последними произведениями в ''[[Weird Tales]]''»<ref>Smith, Clark Ashton (2003). Schultz, David E.; Connors, Scott (eds.). ''Selected Letters of Clark Ashton Smith''. Sauk City, Wisconsin: Arkham House. p. 229. ISBN <bdi>978-0-87054-182-7</bdi>.</ref>. |
||
[[Джоши, Сунанд Триамбак|С. |
[[Джоши, Сунанд Триамбак|С. Т. Джоши]] охарактеризовал «Праздник» как рассказ «значительного интереса» и заявил, что «историю можно считать виртуальной прозой из 3000 слов для устойчивой модуляции прозы»<ref>Joshi, S. T. (2001). ''A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time''. Liverpool: Liverpool University Press. pp. 169, 171. ISBN <bdi>978-0-85323-936-9</bdi>.</ref>. |
||
[[Картер, Лин|Лин Картер]], автор книги «Лавкрафт: взгляд за мифами Ктулху», назвал «Праздник» «первой историей о |
[[Картер, Лин|Лин Картер]], автор книги «Лавкрафт: взгляд за мифами Ктулху», назвал «Праздник» «первой историей о „[[Мифы Ктулху|Мифах Ктулху“]], в которой используется окружение Кингспорта с привидениями и ведьмами». Он присваивает ему продвижение знаний из «[[Некрономикон|Некрономикона»]] и сказал, что это «первый рассказ, где приводится длинная цитата из воображаемой книги, что рассказывает нам что-то о её истории (то есть, что [[Ворм, Оле|Олаус Вормиус]] перевел её на латынь)»<ref>Lin Carter, ''Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos'', p. 27.</ref>. |
||
С. |
С. Т. Джоши указывает на цитату из рассказа «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]» (написанный за месяц до «Праздник»), как первое произведение, где описывается старый район [[Аркхем]]а. Джоши считает, что «рассказ „Праздник“ имеет ещё более тесные связи с „Мифами Ктулху“, чем „Неименуемое“, поскольку в нём упоминается страх межзвёздных расстояний»<ref>S.T. Joshi, "H.P. Lovecraft: The Complete Fiction, " Barnes and Noble Publishing, p. 256.</ref>. |
||
== Культы и ритуалы == |
== Культы и ритуалы == |
||
Лавкрафт обращается к темам [[Жизнь после смерти|Загробной жизни]] |
{{Раздел без источников|дата=24 октября 2023}}Лавкрафт обращается к темам [[Колдовство|колдовских]] практик и [[Жизнь после смерти|Загробной жизни]]. [[Йоль]], — один из праздников [[Колесо года|Колеса года]], когда проводится [[шабаш]]. [[Праздник летнего солнцестояния|Языческий ритуал Солнцестояния]] описывается в [[фольклор]]е как шабаш. Герой следует как зачарованный на ''Зов отцов'' в город, где прежде не был — что похоже на [[одержимость]]. Так, в рассказе «[[Склеп (рассказ)|Склеп]]» герой следует на «''Зов мертвых»'' и спит в гробу предка. Старик наказал правнуку вернуться через 100 лет и блюсти родовой обычай, и ''исполнить тайны''. Старик уговаривает рассказчика отправится с ним — что похоже на похищение души. Безмолвные сектанты бесшумно двигаются, не отбрасывают тени, мягкие на ощупь — это черты [[Нечистая сила|нечистой силы]]''.'' Лавкрафт основывается на широко распространенных в [[Европа (мифология)|мифологии Европы]] легендах о колдунах, которые вызывают на шабаше чудовищ из Иного мира. |
||
В финале строки «[[Некрономикон|Некрономикона»]] описывают сведения о Загробной жизни, [[Некромантия|некромантах]] и демонах. Лавкрафт описывает старого некроманта, как нечто не человеческое. Лавкрафт сравнивает немого червя с немым стариком — некромантом. В [[Готическая литература|готической литературе]] некроманты никогда полностью не умирают, а через время воскресают вновь. Воскрешение некроманта описано в рассказе «[[Пёс (рассказ)|Пёс]]» и романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]». |
|||
Созвездие [[Альдебаран]] упоминается в рассказе «[[Полярис (рассказ)|Полярная звезда]]», где |
Созвездие [[Альдебаран]] упоминается в рассказе «[[Полярис (рассказ)|Полярная звезда]]», где ещё нет четкого обоснования [[Страна Снов|Страны снов]] — в той же характерной манере Лавкрафт упоминает здесь созвездие [[Альдебаран]], [[Сириус]] и [[Орион (созвездие)|Орион]]; но они указывают, скорее, на Загробный мир, нежели Страну снов. Хотя, они связаны между собой. Музыка флейты и [[Бездна (религия)|бездна]] в космосе указывают на [[Азатот]]а, который создает миры при помощи музыки. |
||
== |
== Запретные книги == |
||
{{Основная статья|Книги в Мифах Ктулху}} |
|||
«[[Некрономикон|Некрономикон»]] [[Абдул Альхазред|Абдул Альхазреда]] в переводе [[Ворм, Оле|Олауса Вермиуса]]. |
|||
* «[[Некрономикон|Некрономикон»]] [[Абдул Альхазред]]а в переводе [[Ворм, Оле|Олауса Вермиуса]]. |
|||
«Чудеса науки» Морристера ([[Английский язык|англ.]] ''Morryster’s'' ''Marvells of Science'') — вымышленная книга в произведениях [[Бирс, Амброз|Амброса Бирса]]. |
|||
* «Чудеса науки» Морристера ([[Английский язык|англ.]] ''Morryster’s'' ''Marvells of Science'') — вымышленная книга в произведениях [[Бирс, Амброз|Амброса Бирса]]. |
|||
* «Торжествующий садуцизм» ({{lang-la|Saducimus Triumphatis}}) [[Гленвилл, Джозеф|Джозефа Глэнвиля]] (1681). |
|||
* «Демонолатрия» ({{lang-la|Daemonolatreia}}) [[Реми, Николя|Ремигия]] (1595). |
|||
== «Страна Лавкрафта» == |
|||
«Торжествующий садуцизм» ({{lang-la|Saducimus Triumphatis}}) [[Гленвилл, Джозеф|Джозефа Глэнвиля]] (1681). |
|||
{{Основная статья|Страна Лавкрафта}}{{Раздел без источников|дата=24 октября 2023}} |
|||
Лавкрафт придает окружению [[Готика|готические]] черты. Рассказчик постоянно упоминает черты города-призрака: улицы безлюдны, в окнах не горит свет, нет проводов и путей, кругом не слышно ни звука, в камине не горит огонь, на снегу не остаются следы, могилы не отбрасывают тень. Хотя [[Кингспорт (Лавкрафт)|Кингспорт]] впервые появился в рассказе «[[Ужасный старик|Страшный старик]]», но здесь приводится его полное описание:<blockquote>В сумерках заснеженный Кингспорт казался огромным: с затейливыми флюгерами и шпилями, старомодными крышами и дымниками на печных трубах, причалами и мостками, деревьями и погостами; с бесчисленными лабиринтами улочек, узких, извилистых и крутых, сбегающих с высокого холма в центре города, увенчанного церковью; с невообразимой мешаниной домов колониального периода, разбросанных тут и там, громоздящихся под разными углами, на разных уровнях, словно кубики, раскиданные рукой младенца. Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями. Дома с остроконечной крышей и ромбовидными окнами строили до 1650 года </blockquote>Фраза «''Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями''» напоминает аналогичную в рассказе «[[Безымянный город]]». Лавкрафт описывает локацию как мертвеца: <blockquote>«На холме было кладбище, где виднелись черные надгробия. Они зловеще вырисовывались в темноте, словно наполовину истлевшие ногти гигантского мертвеца». </blockquote>Лавкрафт придает процессии черты осьминога, хотя, это название не встречается в рассказе (похожий прием встречается в рассказе «[[Затаившийся Страх|Затаившийся страх]]»):<blockquote>Процессия двигалась потоком по извилистой сети дорог этого невообразимо древнего города. Фигуры в рясах бесшумно лились из каждой двери и образовывали жуткие колонны, которые шествовали по улицам; скользили через проходные дворы и церковные дворики; тянулись вверх и соединялись на верхушке холма, у большой белой церкви.</blockquote> |
|||
«Демонолатрия» ({{lang-la|Daemonolatreia}}) [[Реми, Николя|Ремигия]] (1595). |
|||
== «[[Страна Лавкрафта|Страна Лавкрафта»]] == |
|||
Лавкрафт придает окружению [[Готика|готические]] черты. Рассказчик постоянно упоминает черты города-призрака: улицы безлюдны, в окнах не горит свет, нет проводов и путей, кругом не слышно ни звука, в камине не горит огонь, на снегу не остаются следы, могилы не отбрасывают тень. Хотя Кингспорт впервые появился в рассказе «[[Ужасный старик|Страшный старик]]», но здесь приводится его полное описание:<blockquote>В сумерках заснеженный Кингспорт казался огромным: с затейливыми флюгерами и шпилями, старомодными крышами и дымниками на печных трубах, причалами и мостками, деревьями и погостами; с бесчисленными лабиринтами улочек, узких, извилистых и крутых, сбегающих с высокого холма в центре города, увенчанного церковью; с невообразимой мешаниной домов колониального периода, разбросанных тут и там и громоздящихся под разными углами и на разных уровнях, словно кубики, раскиданные рукой младенца. Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями. Дома с остроконечной крышей и ромбовидными окнами строили до [[1650 год|1650 года]]. </blockquote>Фраза «''Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями''» напоминает аналогичную в рассказе «[[Безымянный город]]». Лавкрафт описывает локацию как мертвеца: <blockquote>«На холме было кладбище, где виднелись черные надгробия. Они зловеще вырисовывались в темноте, словно наполовину истлевшие ногти гигантского мертвеца». </blockquote>Лавкрафт придает процессии черты осьминога, хотя, это название не встречается в рассказе (похожий прием встречается в рассказе «[[Затаившийся Страх|Затаившийся страх]]»):<blockquote>Процессия двигалась потоком по извилистой сети дорог этого невообразимо древнего города. Фигуры в рясах бесшумно лились из каждой двери и образовывали жуткие колонны, которые шествовали по улицам; скользили через проходные дворы и церковные дворики; тянулись вверх и соединялись на верхушке холма, у большой белой церкви.</blockquote> |
|||
== Связи с другими произведениями == |
== Связи с другими произведениями == |
||
{{Раздел без источников|дата=24 октября 2023}} |
|||
В рассказе «[[Ужасный старик|Страшный старик]]» впервые упоминается Кингспорт. |
|||
* В рассказе «[[Ужасный старик|Страшный старик]]» впервые упоминается Кингспорт. |
|||
В рассказе «[[Безымянный город]]» неизвестные существа основали культ и прорубили тоннели в скале под городом, а также упоминается [[Вавилон]], и [[Мемфис (Египет)|Мемфис]]. |
|||
* В рассказе «[[Безымянный город]]» раса рептилий основала культ под землей и прорубили тоннели в скале, а также упоминается [[Вавилон]], и [[Мемфис (Египет)|Мемфис]]. |
|||
* В рассказе «[[Герберт Уэст — реаниматор]]» упоминаются существа из «Нижнего мира». |
|||
* В рассказе «[[Затаившийся Страх]]» чудовища убивают семью особняке на холме, под которым находилась сеть подземных тоннелей. |
|||
* В рассказе «[[Крысы в стенах]]» похожими словами описаны тоннели в подземелье замка, что ведут в Недра Земли. |
|||
* В романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]» упоминается «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке [[Кингспорт (Теннесси)|Кингспорт]]». |
|||
* В рассказе «[[История Некрономикона]]» упоминается перевод «Некрономикона» выполненный [[Ворм, Оле|Олаус Вормиусом]]. |
|||
* В рассказе «[[Он (рассказ)|Он]]» описаны крутые переулки, что ведут в Потусторонний мир Нью-Йорка. |
|||
* В рассказе «[[Зов Ктулху]]» упоминаются крылатые существа и тоннели в холме. |
|||
* Мотив нечеловеческой идентичности персонажа, скрытого за маской, появляется в произведениях: «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата]]», «[[Шепчущий во тьме]]», «[[Врата серебряного ключа]]». |
|||
* «Недра Земли» или катакомбы описаны в произведениях: «[[Безымянный город]]», «[[Затаившийся Страх|Затаившийся страх]]», «[[Крысы в стенах]]», «[[Заброшенный дом (рассказ)|Заброшенный дом]]», «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]», «[[Ужас в Ред Хуке]]» и «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]». |
|||
* Крылатые существа описаны в произведениях: «[[Затаившийся Страх]]», «[[Крысы в стенах]]», «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]», «[[Заброшенный дом (рассказ)|Заброшенный дом]]», «[[Ужас в Ред Хуке]]», «[[Зов Ктулху]]», «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата]]», «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]», «[[Очень старый народ]]» и «[[Шепчущий во тьме]]». |
|||
* Фраза «''Темные скрытые люди из южных опиумных садов, где цветут орхидеи»'' упоминаются в рассказе «[[Селефаис]]» и повести «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата|Сомнамбулический поиск неведомого Кадата»]]. |
|||
* Фраза «''Чары Восточных морей''» намекает на рассказ «[[Белый корабль (рассказ)|Белый корабль]]». |
|||
== Адаптации == |
|||
В рассказе «[[Герберт Уэст — реаниматор]]» упоминаются существа из «Нижнего мира». |
|||
«Праздник», «[[Данвичский ужас]]» и «[[Картина в доме]]» адаптировали в короткометражных фильмах, выпущенных [[Toei Animation]] в DVD сборнике «Ужас Данвича и другие рассказы Лавкрафта» |
|||
== Примечания == |
|||
В рассказе «[[Затаившийся Страх]]» чудовища убивают семью особняке на холме, под которым находилась сеть подземных тоннелей. |
|||
{{примечания}} |
|||
== Литература == |
|||
В рассказе «[[Крысы в стенах]]» похожими словами описаны тоннели в подземелье замка, что ведут в Недра Земли. |
|||
* Donovan K.Loucks, “Antique Dreams: Marblehead and Lovecraft’s Kingsport.” LS No. 42 (Summer 2001): 48–55. |
|||
* S. T. Joshi (ed.) ed. (1986) «The Festival». In S. T. Joshi (ed.) ed., ''Dagon and Other Macabre Tales'' (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. Definitive version. |
|||
В романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]» упоминается «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке [[Кингспорт (Теннесси)|Кингспорт]]». |
|||
* S.T. Joshi, ''A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time''. Liverpool, UK: Liverpool University Press, 2001. ISBN 0853239363, (p. 169, 171). |
|||
* Lovecraft, Howard P. (1986) [1925]. «The Festival». In S. T. Joshi (ed.). Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. ISBN 0-87054-039-4. |
|||
В рассказе «[[История Некрономикона]]» упоминается перевод «Некрономикона» выполненый [[Ворм, Оле|Олаус Вормиусом]]. |
|||
* H. P. Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 3, pp. 126–127; cited in Joshi and Schultz, ''An H. P. Lovecraft Encyclopedia'', p. 92. |
|||
* Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93. |
|||
В рассказе «[[Он (рассказ)|Он]]» описаны крутые переулки, что ведут в Потусторонний мир Нью-Йорка. |
|||
В рассказе «[[Зов Ктулху]]» упоминаются крылатые существа и тоннели в холме. |
|||
В рассказе «[[Очень старый народ]]» описаны крылатые существа, которые напали на римских солдат в канун Вальпургиевой ночи. |
|||
«Недра Земли» или катакомбы описаны в произведениях: «[[Безымянный город]]», «[[Затаившийся Страх|Затаившийся страх]]», «[[Крысы в стенах]]», «[[Заброшенный дом (рассказ)|Заброшенный дом]]», «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]», «[[Ужас в Ред Хуке]]» и «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]». |
|||
Крылатые существа описаны в произведениях: «[[Затаившийся Страх]]», «[[Крысы в стенах]]», «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]», «[[Заброшенный дом (рассказ)|Заброшенный дом]]», «[[Ужас в Ред Хуке]]», «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата]]», «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]», «[[Очень старый народ]]» и «[[Шепчущий во тьме]]». |
|||
== Адаптации == |
|||
«Праздник», «[[Данвичский ужас]]» и «[[Картина в доме]]» адаптировали в короткометражных фильмах, выпущенных [[Toei Animation]] в DVD сборнике «Ужас Данвича и другие рассказы Лавкрафта»{{примечания}} |
|||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
* [http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm Текст рассказа] {{Wayback|url=http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm |date=20160322193735 }} на [http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm literature.gothic.ru] {{Wayback|url=http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm |date=20160322193735 }}/ |
|||
* [http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/f.aspx Текст рассказа] {{Wayback|url=http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/f.aspx |date=20180615055540 }} на [http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/ hplovecraft.com] {{Wayback|url=http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/ |date=20170730022728 }} |
|||
*[http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm Текст рассказа] на [http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm literature.gothic.ru]/ |
|||
*[http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/f.aspx Текст рассказа] на [http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/ hplovecraft.com] |
|||
== Источники == |
|||
* S. T. Joshi (ed.) ed. (1986) "The Festival". In S. T. Joshi (ed.) ed., ''Dagon and Other Macabre Tales'' (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. Definitive version. |
|||
* S.T. Joshi, ''A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time''. Liverpool, UK: Liverpool University Press, 2001. <nowiki>ISBN 0853239363</nowiki>, (p. 169, 171 ). |
|||
* Lovecraft, Howard P. (1986) [1925]. "The Festival". In S. T. Joshi (ed.). Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. <nowiki>ISBN 0-87054-039-4</nowiki>. |
|||
* H. P. Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 3, pp. 126-127; cited in Joshi and Schultz, ''An H. P. Lovecraft Encyclopedia'', p. 92. |
|||
* Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93. |
|||
{{ВС}} |
|||
{{book-stub}} |
|||
{{нет сносок}} |
|||
{{нет сносок|дата=2018-06-15}} |
|||
{{Внешние ссылки}} |
|||
{{Произведения Лавкрафта}} |
|||
[[Категория:Рассказы Говарда Лавкрафта]] |
[[Категория:Рассказы Говарда Лавкрафта]] |
||
Строка 121: | Строка 125: | ||
[[Категория:Фантастические рассказы на английском языке]] |
[[Категория:Фантастические рассказы на английском языке]] |
||
[[Категория:Фантастические рассказы США]] |
[[Категория:Фантастические рассказы США]] |
||
[[Категория:Рассказы 1925 |
[[Категория:Рассказы 1925 года]] |
Версия от 23:59, 14 сентября 2024
Проверить информацию. |
Праздник | |
---|---|
англ. The Festival | |
Жанр | Лавкрафтовские ужасы |
Автор | Говард Филипс Лавкрафт |
Язык оригинала | английский |
Дата написания | октябрь 1923 |
Дата первой публикации | январь 1925 |
Издательство | «Weird Tales» |
Медиафайлы на Викискладе |
«Праздник» (англ. «Festival»), или «Фестиваль», — рассказ американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта, написанный в октябре 1923 года. Впервые был опубликован в выпуске журнала Weird Tales за январь 1925 года. В рассказе описан портовый город Кингспорт.
Сюжет
Демоны заставляют людей поверить в то, чего в действительности не существует.
Неназванный рассказчик спешит в город Кингспорт в канун Рождества. В прошлом здесь занимались колдовством его предки. Они наказали блюсти родовой обычай и раз в сто лет справлять первобытный ритуал Йоль (англ. Yuletide). Кингспорт выглядит старомодным, устаревшим на века и не подает признаков жизни. Улицы безлюдны, не видно проводов и путей, не слышно ни звука. Рассказчик идет по Бэк-стрит, через Круговой двор, мостовую, рынок, и выходит к дому родственников на Грин-Лейн. Дверь открывает немой старик, чье лицо скрывает маска, а руки перчатки. Старик пишет витиеватое приветствие пером по восковой табличке. Дом обставлен мебелью XVII века, камин не горит, за прялкой сидит старуха.
В 11 часов они втроем примыкают к шествию фигур в плащах, которые бесшумно вытекают из домов и идут по извилистым, крутым аллеям (Crazy alley) к церкви на холме. На снегу не остаются следы, рядом видны надгробья не отбрасывающие тень и призрачные провалы. Сектанты входят в храм, освещенный жуткой фосфоресценцией и спускаются в люк в полу, следуя мимо склепов, гробниц, по глубокому спуску винтовой лестницы. Сложенные из сочащихся влагой каменных блоков тоннели образуют сеть нечестивых катакомб, что ведут в Недра Земли, будто в неведомые глубины тьмы и провалы тайн ночи (Shaft of nighted mystery). Кингспорт столь стар, что его червивые недра источают подземное зло.
Сектанты входят в огромную пещеру «Внутреннего мира» (Inner world), будто в Эреб. Землю поросшую поганками озаряет столп нечестивого пламени, не отбрасывающий тень, несущий холод, липкость смерти и разложения. Берег омывает маслянистая река, что струится из бездны и черных заливов извечного океана. Старик начинает обряд солнцестояния и читает «Некрономикон», а во мраке дудит бесформенный флейтист. Рассказчик ощущает страх межзвёздных расстояний, когда из тоннеля, будто из Тартарских лиг, прилетает стая крылатых гибридов: не то вороны, не то вампиры. Сектанты седлают их и улетают в Галереи паники (Galleries of panic). Рассказчик отказывается лететь. Тогда старик говорит, что является отцом основателем Культа Йоль и показывает часы с их фамильным гербом, что носил его пра-пра-пра-пра-прадед в 1698 году. Якобы имеется распоряжение, в соответствии с которым, он должен вернуться и свершить уготованные ему таинства. Оказывается, что у старика нет головы под маской. Рассказчик в панике бежит от этих Внутренних ужасов Земли и ныряет в вязкую реку, что ведет в морские пещеры.
Рассказчик приходит в себя в больнице Централ Хилл (Central Hill). Кингспорт имеет другой, современный вид. Врачи сообщают, что его вытащили из вод гавани, куда он упал со скалы Оранжевого мыса (Orange Point). Позже его перевели в больницу Святой Марии, в Аркхем, где он смог прочесть отрывок из «Некрономикона»:
Нижние из пещер подземных недоступны глазу смотрящего, ибо чудеса их непостижимы и устрашающие. Проклята земля, где мертвые мысли оживают в новых причудливых воплощениях. Порочен разум, пребывающий вне головы, его носящей. Великую мудрость изрек Ибн Шакабао: блаженна та могила, где нет колдуна, блажен тот город, чьи колдуны лежат во прахе. Ибо древнее поверье гласит, что душа, проданная диаволу, из глины и жира его, питает и научает самого червя грызущего, пока сквозь тлен и разложение не пробьется новая чудовищная жизнь, и немые падальщики (Dull scavengers) из воска земли не наберутся силы, чтобы извести раздувшееся чудовище. Огромные ходы тайно проделываются там, где хватило бы обычных пор земных, и там рождённые ползать научаются ходить.
Персонажи
- Рассказчик — путешественник, чье имя не называется, слышал зов мертвых предков, одержим духом предка. Единственный, кто в эту ночь вернулся в старинный рыбацкий поселок. В Кингспорте он никогда не был, но часто грезил о нём. Он не был уроженцем Новой Англии и жил в старинном Аркхеме. В 1692 году в Кингспорте повесили по обвинению в колдовстве четверо его предков — это похоже на случаи Охоты на ведьм или Процесс над Самлемскими ведьмами.
- Старик (англ. Old man) — некромант, прадед рассказчика, жил в 7 доме на Грин-лэйн, основал Культ Йоль. В начале молчал, как немой. Одет в домашний халат, шлепанцы и перчатки, писал пером по восковой табличке в старинном стиле. Лицо скрывала белая, как воск, маска, а глаза его сияли. Лавкрафт часто описывает колдунов со сверкающими глазами. В доме жило некое животное, вероятно, фамильяр.
- Старуха (Old woman) — согбенная старуха в широком платье и огромной шляпе с полями, молча и энергично пряла в доме, ковыляла прихрамывая.
- Абдул Альхазред (Abdul Alhazred) — мистик, автор ужасного «Некрономикона». В этом рассказе впервые упоминается перевод Олауса Вормиуса. Кларк Эштон Смит в рассказе «Возвращение чародея» упоминает «Некрономикон» в переводе Олауса Вормиуса.
- Николя Ремигиус (Old woman) — писатель, судья, автор книги «Remigii Daemonolatreia».
- Ибн Шакабао (Ibn Schacabao) — мистик, упоминается в «Некрономиконе». Возможно, это тайное имя, которое получают колдуны на шабаше. Ибн Шакабао упоминается в романе «Случай Чарльза Декстера Варда»: он является автором древней мистической книги, где описано заклинание для призыва Йог-Сотота.
- Крылатые гибридные твари (Hybrid winged things) — крылатые гибриды, прилетели на мелодию флейты из Тартарских лиг. Вероятно, они похожи на Гарпий в представлении Лавкрафта.
Бесшумно хлопали в ритм крыльями орды ручных, дрессированных гибридов. Это были не совсем вороны, кроты, канюки, муравьи, летучие мыши-вампиры или разложившиеся существа; Но кое-что я не могу и не должен вспоминать. Они медленно и неуклюже передвигались, частично на своих перепончатых лапах, а частично с помощью перепончатых крыльев.
Вдохновение
В «Энциклопедия Лавкрафта» говорится, что Лавкрафт описывает вымышленный Кингспорт, находясь под впечатлением от поездки в Марблхэд, штат Массачусетс, в декабре 1922 года, о чём он писал[1]:
Это была самая сильная одиночная, эмоциональная кульминация, возникшая за мои почти 40 лет жизни. В мгновение ока все прошлое Новой Англии, старой Англии, англо-саксонского и западного мира охватило меня и отождествило с колоссальной совокупностью образов, которые не являлись ранее и больше никогда после этого[2].
Путь рассказчика через Кингспорт соответствует маршруту к центру Марблхеда, где находится дом по адресу Магфорд-стрит 1. Небольшая епископальная Церковь Святого Михаила (англ. St. Michael’s Church) на Магфорд-стрит была построена в 1714 году и остается самой старой англиканской церковью в Новой Англии, что до сих пор стоит на своем изначальном месте. Церковь находится на холме и на протяжении 18-го века у неё был шпиль, который упоминается в рассказе. В церкви до сих пор есть склеп, где похоронены прихожане. Лавкрафт лично посещал церковь (о чём свидетельствует его подпись в гостевом реестре) и, возможно, он поговорил с настоятелем, и узнал некоторые подробности для написания рассказа. Лавкрафт говорил, что находился под вдохновением от двух книг, которые он незадолго прочитал:
Намекая на чужеземную расу, я имел в виду дожившие до ныне некоторые кланы пре-арийских колдунов, сохранившие примитивные обряды, подобные тем, которые были у культа ведьм — про них я только что прочитал в «Культ ведьм в Западной Европе» Маргарет Мюррей[3].
Следовательно, рассказчик так описывает свой народ:
Народ мой был очень древним, уже 300 лет назад, когда пришел из южных опиумных стран, где цветут орхидеи. Это были темноволосые нелюдимые люди, говорившие на непонятном языке и лишь постепенно освоившие наречие местных голубоглазых рыбаков[4].
Идея «доарийского» наследства легла в основу «Роман Чёрной Печати» — вымышленной книги в новелле Артура Мэкена «Три самозванца» 1895 года. Новелла вдохновила Лавкрафта незадолго до написания рассказа и повлияла на развитие некоторых из его более поздних произведений, включая «Зов Ктулху» (1926), «Ужас Данвича» (1928) и «Шепчущий во тьме» (1930).
Эпиграф из «Lactantius», судя по всему, заимствован из древней копии «Magnalia Christi Americana» Коттона Мэзера
Фрагмент «Некрономикона», процитированный в финале, послужил источником вдохновения для одного из цикла произведений Брайана Ламли «Титус Кроу» и «Роющие недра», где фрагмент повторяется в тексте романа.
В готической литературе часто описывается Луна, Зов мертвых, церковь, заброшенные руины, вымышленные существа без головы, например, такие как голем.
Лавкрафт использует образы из Древнегреческой мифологии: восковая табличка; Эреб, Тартар; Маслянистая река — Ахерон или Стикс; Пучина — Сцилла; Галереи паники — уровни Аида; Крылатые гибридные твари — Гарпии, сторожащие души, попавших в Тартар; Аморфный флейтист — Сатир. В «Некрономиконе» описана Загробная жизнь, воскрешение мертвецов, а также червь, — как порождение зла; он подобен Евриному — демону в Аиде, пожирающему мясо умерших.
Мифология Древнего Египта часто служит фоном для «Лавкрафтовских ужасов», а также её использовал Эдгар По, последователем которого является сам Лавкрафт. В литературе Древнего Египта описан Меджед (англ. Medjed) — существо из Загробного мира, у которого глина вместо головы и сверкают молнии из глаз. В рассказе упоминаются Вифлеем, Вавилон, Мемфис.
Критика
Сам Лавкрафт говорил, что не задумывался особенно при написании этого рассказа. Несмотря на это, Кларк Эштон Смит в письме от октября 1933 года писал: «Несмотря на ваше пренебрежение, „Праздник“ занимает особое место в моих чувствах и обладает творческими качествами, которые ставят его выше над всеми последними произведениями в Weird Tales»[5].
С. Т. Джоши охарактеризовал «Праздник» как рассказ «значительного интереса» и заявил, что «историю можно считать виртуальной прозой из 3000 слов для устойчивой модуляции прозы»[6].
Лин Картер, автор книги «Лавкрафт: взгляд за мифами Ктулху», назвал «Праздник» «первой историей о „Мифах Ктулху“, в которой используется окружение Кингспорта с привидениями и ведьмами». Он присваивает ему продвижение знаний из «Некрономикона» и сказал, что это «первый рассказ, где приводится длинная цитата из воображаемой книги, что рассказывает нам что-то о её истории (то есть, что Олаус Вормиус перевел её на латынь)»[7].
С. Т. Джоши указывает на цитату из рассказа «Неименуемое» (написанный за месяц до «Праздник»), как первое произведение, где описывается старый район Аркхема. Джоши считает, что «рассказ „Праздник“ имеет ещё более тесные связи с „Мифами Ктулху“, чем „Неименуемое“, поскольку в нём упоминается страх межзвёздных расстояний»[8].
Культы и ритуалы
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Лавкрафт обращается к темам колдовских практик и Загробной жизни. Йоль, — один из праздников Колеса года, когда проводится шабаш. Языческий ритуал Солнцестояния описывается в фольклоре как шабаш. Герой следует как зачарованный на Зов отцов в город, где прежде не был — что похоже на одержимость. Так, в рассказе «Склеп» герой следует на «Зов мертвых» и спит в гробу предка. Старик наказал правнуку вернуться через 100 лет и блюсти родовой обычай, и исполнить тайны. Старик уговаривает рассказчика отправится с ним — что похоже на похищение души. Безмолвные сектанты бесшумно двигаются, не отбрасывают тени, мягкие на ощупь — это черты нечистой силы. Лавкрафт основывается на широко распространенных в мифологии Европы легендах о колдунах, которые вызывают на шабаше чудовищ из Иного мира.
В финале строки «Некрономикона» описывают сведения о Загробной жизни, некромантах и демонах. Лавкрафт описывает старого некроманта, как нечто не человеческое. Лавкрафт сравнивает немого червя с немым стариком — некромантом. В готической литературе некроманты никогда полностью не умирают, а через время воскресают вновь. Воскрешение некроманта описано в рассказе «Пёс» и романе «Случай Чарльза Декстера Варда».
Созвездие Альдебаран упоминается в рассказе «Полярная звезда», где ещё нет четкого обоснования Страны снов — в той же характерной манере Лавкрафт упоминает здесь созвездие Альдебаран, Сириус и Орион; но они указывают, скорее, на Загробный мир, нежели Страну снов. Хотя, они связаны между собой. Музыка флейты и бездна в космосе указывают на Азатота, который создает миры при помощи музыки.
Запретные книги
- «Некрономикон» Абдул Альхазреда в переводе Олауса Вермиуса.
- «Чудеса науки» Морристера (англ. Morryster’s Marvells of Science) — вымышленная книга в произведениях Амброса Бирса.
- «Торжествующий садуцизм» (лат. Saducimus Triumphatis) Джозефа Глэнвиля (1681).
- «Демонолатрия» (лат. Daemonolatreia) Ремигия (1595).
«Страна Лавкрафта»
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Лавкрафт придает окружению готические черты. Рассказчик постоянно упоминает черты города-призрака: улицы безлюдны, в окнах не горит свет, нет проводов и путей, кругом не слышно ни звука, в камине не горит огонь, на снегу не остаются следы, могилы не отбрасывают тень. Хотя Кингспорт впервые появился в рассказе «Страшный старик», но здесь приводится его полное описание:
В сумерках заснеженный Кингспорт казался огромным: с затейливыми флюгерами и шпилями, старомодными крышами и дымниками на печных трубах, причалами и мостками, деревьями и погостами; с бесчисленными лабиринтами улочек, узких, извилистых и крутых, сбегающих с высокого холма в центре города, увенчанного церковью; с невообразимой мешаниной домов колониального периода, разбросанных тут и там, громоздящихся под разными углами, на разных уровнях, словно кубики, раскиданные рукой младенца. Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями. Дома с остроконечной крышей и ромбовидными окнами строили до 1650 года
Фраза «Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями» напоминает аналогичную в рассказе «Безымянный город». Лавкрафт описывает локацию как мертвеца:
«На холме было кладбище, где виднелись черные надгробия. Они зловеще вырисовывались в темноте, словно наполовину истлевшие ногти гигантского мертвеца».
Лавкрафт придает процессии черты осьминога, хотя, это название не встречается в рассказе (похожий прием встречается в рассказе «Затаившийся страх»):
Процессия двигалась потоком по извилистой сети дорог этого невообразимо древнего города. Фигуры в рясах бесшумно лились из каждой двери и образовывали жуткие колонны, которые шествовали по улицам; скользили через проходные дворы и церковные дворики; тянулись вверх и соединялись на верхушке холма, у большой белой церкви.
Связи с другими произведениями
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
- В рассказе «Страшный старик» впервые упоминается Кингспорт.
- В рассказе «Безымянный город» раса рептилий основала культ под землей и прорубили тоннели в скале, а также упоминается Вавилон, и Мемфис.
- В рассказе «Герберт Уэст — реаниматор» упоминаются существа из «Нижнего мира».
- В рассказе «Затаившийся Страх» чудовища убивают семью особняке на холме, под которым находилась сеть подземных тоннелей.
- В рассказе «Крысы в стенах» похожими словами описаны тоннели в подземелье замка, что ведут в Недра Земли.
- В романе «Случай Чарльза Декстера Варда» упоминается «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке Кингспорт».
- В рассказе «История Некрономикона» упоминается перевод «Некрономикона» выполненный Олаус Вормиусом.
- В рассказе «Он» описаны крутые переулки, что ведут в Потусторонний мир Нью-Йорка.
- В рассказе «Зов Ктулху» упоминаются крылатые существа и тоннели в холме.
- Мотив нечеловеческой идентичности персонажа, скрытого за маской, появляется в произведениях: «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата», «Шепчущий во тьме», «Врата серебряного ключа».
- «Недра Земли» или катакомбы описаны в произведениях: «Безымянный город», «Затаившийся страх», «Крысы в стенах», «Заброшенный дом», «Неименуемое», «Ужас в Ред Хуке» и «Случай Чарльза Декстера Варда».
- Крылатые существа описаны в произведениях: «Затаившийся Страх», «Крысы в стенах», «Неименуемое», «Заброшенный дом», «Ужас в Ред Хуке», «Зов Ктулху», «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата», «Случай Чарльза Декстера Варда», «Очень старый народ» и «Шепчущий во тьме».
- Фраза «Темные скрытые люди из южных опиумных садов, где цветут орхидеи» упоминаются в рассказе «Селефаис» и повести «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата».
- Фраза «Чары Восточных морей» намекает на рассказ «Белый корабль».
Адаптации
«Праздник», «Данвичский ужас» и «Картина в доме» адаптировали в короткометражных фильмах, выпущенных Toei Animation в DVD сборнике «Ужас Данвича и другие рассказы Лавкрафта»
Примечания
- ↑ Lovecraft, H. P. Selected Letters, Volume 3. pp. 126-27.
- ↑ Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia. Hippocampus Press. pp. 92-93. ISBN 978-0974878911.
- ↑ Lovecraft, Selected Letters Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93.
- ↑ Lovecraft, «The Festival», Dagon and Other Macabre Tales.
- ↑ Smith, Clark Ashton (2003). Schultz, David E.; Connors, Scott (eds.). Selected Letters of Clark Ashton Smith. Sauk City, Wisconsin: Arkham House. p. 229. ISBN 978-0-87054-182-7.
- ↑ Joshi, S. T. (2001). A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time. Liverpool: Liverpool University Press. pp. 169, 171. ISBN 978-0-85323-936-9.
- ↑ Lin Carter, Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos, p. 27.
- ↑ S.T. Joshi, "H.P. Lovecraft: The Complete Fiction, " Barnes and Noble Publishing, p. 256.
Литература
- Donovan K.Loucks, “Antique Dreams: Marblehead and Lovecraft’s Kingsport.” LS No. 42 (Summer 2001): 48–55.
- S. T. Joshi (ed.) ed. (1986) «The Festival». In S. T. Joshi (ed.) ed., Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. Definitive version.
- S.T. Joshi, A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time. Liverpool, UK: Liverpool University Press, 2001. ISBN 0853239363, (p. 169, 171).
- Lovecraft, Howard P. (1986) [1925]. «The Festival». In S. T. Joshi (ed.). Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. ISBN 0-87054-039-4.
- H. P. Lovecraft, Selected Letters Vol. 3, pp. 126–127; cited in Joshi and Schultz, An H. P. Lovecraft Encyclopedia, p. 92.
- Lovecraft, Selected Letters Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93.
Ссылки
- Текст рассказа Архивная копия от 22 марта 2016 на Wayback Machine на literature.gothic.ru Архивная копия от 22 марта 2016 на Wayback Machine/
- Текст рассказа Архивная копия от 15 июня 2018 на Wayback Machine на hplovecraft.com Архивная копия от 30 июля 2017 на Wayback Machine
Это заготовка статьи о литературе. Помогите Википедии, дополнив её. |
В статье есть список источников, но не хватает сносок. |