Праздник (рассказ): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м подстановка даты в шаблон:Нет сносок
→‎Вдохновение: уточнение
 
(не показано 14 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Проверить факты}}
{{о|рассказе Г. Ф. Лавкрафта|торжественном дне|Праздник}}
{{о|рассказе Г. Ф. Лавкрафта|торжественном дне|Праздник}}
{{Литературное произведение
{{Литературное произведение
| Название = Праздник
| Название = Праздник
| Название-оригинал = The Festival
| Название-оригинал = {{lang-en|The Festival}}
| Изображение = <!-- Несвободная обложка допустима только первого в мире издания — см. [[ВП:Обложки]] -->
| Изображение =
| Подпись изображения =
| Подпись изображения =
| Жанр = [[Лавкрафтовские ужасы]]
| Жанр = [[Лавкрафтовские ужасы]]
Строка 11: Строка 12:
| Публикация = январь 1925
| Публикация = январь 1925
}}
}}
'''«Праздник»''' ({{lang-en|«Festival»}}) или «Фестиваль» — рассказ американского писателя [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Говарда Филлипса Лавкрафта]], написанный в октябре 1923 года. Впервые был опубликован в выпуске «[[Weird Tales]]» за январь 1925 года. В рассказе описан портовый город Кингспорт.
'''«Праздник»''' ({{lang-en|«Festival»}}), или '''«Фестиваль»''', — рассказ американского писателя [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Говарда Филлипса Лавкрафта]], написанный в октябре 1923 года. Впервые был опубликован в выпуске журнала ''[[Weird Tales]]'' за январь 1925 года. В рассказе описан портовый город [[Кингспорт (Лавкрафт)|Кингспорт]].


== Сюжет ==
== Сюжет ==
{{Врезка|Выравнивание=left|Ширина=250px|Фон=#C8E4B0|Заголовок=[[Эпиграф]] к рассказу|Содержание=Демоны заставляют людей поверить в то, чего в действительности не существует.|Подпись=[[Лактанций]]}}
{{Врезка|Выравнивание=left|Ширина=250px|Фон=#C8E4B0|Заголовок=[[Эпиграф]] к рассказу|Содержание=Демоны заставляют людей поверить в то, чего в действительности не существует.|Подпись=[[Лактанций]]}}
Неназванный рассказчик спешит в город Кингспорт в канун [[Рождество Христово|Рождества]]. В прошлом здесь занимались колдовством его предки. Они наказали блюсти родовой обычай и раз в сто лет справлять первобытный ритуал [[Йоль]] ({{lang-en|Yuletide}}). Кингспорт выглядит старомодным, устаревшим на века и не подает признаков жизни. Улицы безлюдны, не видно проводов и путей, не слышно ни звука. Рассказчик идет по Бэк-стрит, через Круговой двор, мостовую, рынок, и выходит к дому родственников на Грин-Лейн. Дверь открывает немой старик, чье лицо скрывает маска, а руки перчатки. Старик пишет витиеватое приветствие пером по [[Восковая табличка|восковой табличке]]. Дом обставлен мебелью [[XVII век]]а, камин не горит, за прялкой сидит старуха.
[[Файл:Weird Tales Volume 5 Number 1 (1925-01).djvu|мини|Weird Tales, том 5, номер 1]]
Неназванный рассказчик идет в прибрежный город Кингспорт в канун [[Рождество Христово|Рождества]] или [[Йоль]] ({{lang-en|Yuletide}}). Здесь занимались колдовством его предки, они наказали блюсти родовой обычай: раз в сто лет справлять ритуал Йоль, дабы помнить первобытные тайны. Кингспорт выглядит старомодным, устаревшим на века и не подает признаков жизни. Улицы безлюдны, не видно проводов и путей, не слышно ни звука. Рассказчик идет через Бэк-стрит, Круговой двор, мостовую, рынок, по Грин-Лейн, к дому его родственников, с нависающим вторым этажом. Дверь открывает немой старик, чье лицо скрывает маска, а руки перчатки. Старик пишет витиеватое приветствие пером по [[Восковая табличка|восковой табличке]]. Дом обставлен мебелью [[XVII век|XVII века]], камин не горит, за прялкой сидит старуха.


Ровно в 11 часов они втроем примыкают к процессии фигур в капюшонах и плащах, которые бесшумно вытекают из каждого дверного проема. Шествие идет по извилистым дорогам и крутым аллеям ({{lang-en|Crazy alley}}) к церкви на холме. На снегу не остаются следы, рядом видны надгробья не отбрасывающие тень и призрачные провалы. Сектанты входят в храм, освещенный жуткой фосфоресценцией и спускаются в люк в полу, следуя мимо склепов, гробниц, по глубокому спуску винтовой лестницы, что ведет в Недра Земли. Сложенные из сочащихся влагой каменных блоков тоннели образуют сеть нечестивых катакомб ({{lang-en|Impious catacombs}}), что ведет в неведомые глубины тьмы и провалы тайн ночи ({{lang-en|Shaft of nighted mystery}}). Кингспорт столь стар, что его червивые недра источают подземное зло. В конце концов, сектанты выходят в огромную пещеру: во «Внутренний мир» ({{lang-en|Inner world}}) или [[Эреб]]. Землю поросшую поганками озаряет столп нечестивого пламени, не отбрасывающий тень, несущий холод, липкость смерти и разложения. Берег омывает маслянистая река, что струится из [[Бездна (религия)|бездны]] и черных заливов извечного [[Океан (мифология)|океана]].
В 11 часов они втроем примыкают к шествию фигур в плащах, которые бесшумно вытекают из домов и идут по извилистым, крутым аллеям ({{lang-en2|Crazy alley}}) к церкви на холме. На снегу не остаются следы, рядом видны надгробья не отбрасывающие тень и призрачные провалы. Сектанты входят в храм, освещенный жуткой фосфоресценцией и спускаются в люк в полу, следуя мимо склепов, гробниц, по глубокому спуску винтовой лестницы. Сложенные из сочащихся влагой каменных блоков тоннели образуют сеть нечестивых катакомб, что ведут в Недра Земли, будто в неведомые глубины тьмы и провалы тайн ночи ({{lang-en2|Shaft of nighted mystery}}). Кингспорт столь стар, что его червивые недра источают подземное зло.


Старик начинает [[Праздник летнего солнцестояния|обряд солнцестояния]] и читает «[[Некрономикон]]», а во мраке дудит бесформенный флейтист ({{lang-en|amorphous flute-player}}). Рассказчик ощущает страх межзвёздных расстояний, когда из тоннеля, из [[Тартар|Тартарских]] лиг, прилетает стая крылатых гибридов: не то вороны, не то [[Вампир|вампиры]]. Сектанты седлают их и улетают в Галереи паники ({{lang-en|Galleries of panic}}). Рассказчик отказывается улетать. Старик говорит, что является отцом основателем Культа Йоль и показывает часы и перстень с их фамильным гербом, что носил его пра-пра-пра-пра-прадед в [[1698 год|1698 году]]. Имеется распоряжение, в соответствии с которым он должен был вернуться и свершить таинства. Старик роняет маску и оказывается, что у него нет головы. Рассказчик в панике бежит от этих Внутренних ужасов Земли и ныряет в вязкую реку, что соединяется с морскими пещерами.
Сектанты входят в огромную пещеру «Внутреннего мира» ({{lang-en2|Inner world}}), будто в [[Эреб]]. Землю поросшую поганками озаряет столп нечестивого пламени, не отбрасывающий тень, несущий холод, липкость смерти и разложения. Берег омывает маслянистая река, что струится из [[Бездна (религия)|бездны]] и черных заливов извечного [[Океан (мифология)|океана]]. Старик начинает [[Праздник летнего солнцестояния|обряд солнцестояния]] и читает «[[Некрономикон]]», а во мраке дудит бесформенный флейтист. Рассказчик ощущает страх межзвёздных расстояний, когда из тоннеля, будто из [[Тартар]]ских лиг, прилетает стая крылатых гибридов: не то вороны, не то [[вампир]]ы. Сектанты седлают их и улетают в Галереи паники ({{lang-en2|Galleries of panic}}). Рассказчик отказывается лететь. Тогда старик говорит, что является отцом основателем Культа Йоль и показывает часы с их фамильным гербом, что носил его пра-пра-пра-пра-прадед в [[1698 год]]у. Якобы имеется распоряжение, в соответствии с которым, он должен вернуться и свершить уготованные ему таинства. Оказывается, что у старика нет головы под маской. Рассказчик в панике бежит от этих Внутренних ужасов Земли и ныряет в вязкую реку, что ведет в морские пещеры.


Рассказчик приходит в себя в больнице Централ Хилл ({{lang-en|Central Hill}}). Кингспорт имеет другой, современный вид. Врачи сообщают, что его вытащили из вод гавани, куда он упал со скалы Оранжевого мыса ({{lang-en|Orange Point}}). Рассказчик взволновался, когда узнал, что находится возле старого кладбища и его перевели в больницу Святой Марии, в [[Аркхем]]. Там он прочел отрывок из «Некрономикона»:<blockquote>Нижние из пещер подземных недоступны глазу смотрящего, ибо чудеса их непостижимы и устрашающие. Проклята земля, где мертвые мысли оживают в новых причудливых воплощениях. Порочен разум, пребывающий вне головы, его носящей. Великую мудрость изрек Ибн Шакабао: блаженна та могила, где нет колдуна, блажен тот город, чьи колдуны лежат во прахе. Ибо древнее поверье гласит, что душа, проданная диаволу, из глины и жира его, питает и научает самого червя грызущего, пока сквозь тлен и разложение не пробьется новая чудовищная жизнь, и немые падальщики ({{lang-en|Dull scavengers}}) из воска земли не наберутся силы, чтобы извести раздувшееся чудовище. Огромные ходы тайно проделываются там, где хватило бы обычных пор земных, и там рожденные ползать научаются ходить.</blockquote>
Рассказчик приходит в себя в больнице Централ Хилл ({{lang-en2|Central Hill}}). Кингспорт имеет другой, современный вид. Врачи сообщают, что его вытащили из вод гавани, куда он упал со скалы Оранжевого мыса ({{lang-en2|Orange Point}}). Позже его перевели в больницу Святой Марии, в [[Аркхем]], где он смог прочесть отрывок из «Некрономикона»:<blockquote>Нижние из пещер подземных недоступны глазу смотрящего, ибо чудеса их непостижимы и устрашающие. Проклята земля, где мертвые мысли оживают в новых причудливых воплощениях. Порочен разум, пребывающий вне головы, его носящей. Великую мудрость изрек Ибн Шакабао: блаженна та могила, где нет колдуна, блажен тот город, чьи колдуны лежат во прахе. Ибо древнее поверье гласит, что душа, проданная диаволу, из глины и жира его, питает и научает самого червя грызущего, пока сквозь тлен и разложение не пробьется новая чудовищная жизнь, и немые падальщики ({{lang-en2|Dull scavengers}}) из воска земли не наберутся силы, чтобы извести раздувшееся чудовище. Огромные ходы тайно проделываются там, где хватило бы обычных пор земных, и там рождённые ползать научаются ходить.</blockquote>


== Персонажи ==
== Персонажи ==
[[Файл:Weird Tales v05n01 - The Festival.png|мини|«Праздник» в «Weird Tales» vol 05 no. 01]]

* '''''Рассказчик''''' — путешественник, чье имя не называется, слышал зов мертвых предков, [[Одержимость|одержим]] духом предка. Единственный, кто в эту ночь вернулся в старинный рыбацкий поселок. В Кингспорте он никогда не был, но часто грезил о нем. Он не был уроженцем [[Новая Англия|Новой Англии]] и жил в старинном [[Аркхем|Аркхеме]]. В [[1692 год|1692 году]] в Кингспорте повесили по обвинению в колдовстве четверо его предков — это похоже на случаи [[Охота на ведьм|Охоты на ведьм]] или [[Процесс над салемскими ведьмами|Процесс над Самлемскими ведьмами]].
* '''''Рассказчик''''' — путешественник, чье имя не называется, слышал зов мертвых предков, [[Одержимость|одержим]] духом предка. Единственный, кто в эту ночь вернулся в старинный рыбацкий поселок. В Кингспорте он никогда не был, но часто грезил о нём. Он не был уроженцем [[Новая Англия|Новой Англии]] и жил в старинном [[Аркхем]]е. В [[1692 год]]у в Кингспорте повесили по обвинению в колдовстве четверо его предков — это похоже на случаи [[Охота на ведьм|Охоты на ведьм]] или [[Процесс над салемскими ведьмами|Процесс над Самлемскими ведьмами]].
* '''Старик''' ({{lang-en|Old man}}) — [[Некромантия|некромант]], прадед рассказчика, жил в 7 доме на Грин-лэйн, основал Культ [[Йоль]]. В начале молчал, как немой. Одет в домашний халат, шлепанцы и перчатки, писал пером по восковой табличке в старинном стиле. Лицо скрывала белая, как воск, маска, а глаза его сияли. Лавкрафт часто описывает колдунов со сверкающими глазами. В доме жило некое животное, вероятно, [[фамильяр]].
* '''Старик''' ({{lang-en|Old man}}) — [[Некромантия|некромант]], прадед рассказчика, жил в 7 доме на Грин-лэйн, основал Культ [[Йоль]]. В начале молчал, как немой. Одет в домашний халат, шлепанцы и перчатки, писал пером по восковой табличке в старинном стиле. Лицо скрывала белая, как воск, маска, а глаза его сияли. Лавкрафт часто описывает колдунов со сверкающими глазами. В доме жило некое животное, вероятно, [[фамильяр]].
* '''Старуха''' ({{lang-en|Old woman}}) — согбенная старуха в широком платье и огромной шляпе с полями, молча и энергично пряла в доме, ковыляла прихрамывая.
* '''Старуха''' ({{lang-en2|Old woman}}) — согбенная старуха в широком платье и огромной шляпе с полями, молча и энергично пряла в доме, ковыляла прихрамывая.
* [[Абдул Альхазред|'''Абдул Альхазред''']] ({{lang-en|Abdul Alhazred}}) — мистик, автор ужасного «[[Некрономикон|Некрономикона»]]. В этом рассказе впервые упоминается перевод [[Ворм, Оле|Олауса Вормиуса]]. [[Смит, Кларк Эштон|Кларк Эштон Смит]] в рассказе «[[Возвращение чародея]]» упоминает «Некрономикон» в переводе Олауса Вормиуса.
* '''[[Абдул Альхазред]]''' ({{lang-en2|Abdul Alhazred}}) — мистик, автор ужасного «[[Некрономикон|Некрономикона»]]. В этом рассказе впервые упоминается перевод [[Ворм, Оле|Олауса Вормиуса]]. [[Смит, Кларк Эштон|Кларк Эштон Смит]] в рассказе «[[Возвращение чародея]]» упоминает «Некрономикон» в переводе Олауса Вормиуса.
* [[Реми, Николя|'''Николя Ремигиус''']] ({{lang-en|Old woman}}) — писатель, судья, автор книги «Remigii Daemonolatreia».
* '''[[Реми, Николя|Николя Ремигиус]]''' ({{lang-en2|Old woman}}) — писатель, судья, автор книги «Remigii Daemonolatreia».
* '''Ибн Шакабао''' ({{lang-en|Ibn Schacabao}}) — мистик, упоминается в «Некрономиконе». Возможно, это тайное имя, которое получают колдуны на шабаше. Ибн Шакабао упоминается в романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]»: он является автором древней мистической книги, где описано заклинание для призыва [[Йог-Сотот|Йог-Сотота]].
* '''Ибн Шакабао''' ({{lang-en2|Ibn Schacabao}}) — мистик, упоминается в «Некрономиконе». Возможно, это тайное имя, которое получают колдуны на шабаше. Ибн Шакабао упоминается в романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]»: он является автором древней мистической книги, где описано заклинание для призыва [[Йог-Сотот]]а.
* '''Крылатые гибридные твари''' ({{lang-en|Hybrid winged things}}) — крылатые гибриды, прилетели на мелодию флейты из [[Тартар|Тартарских]] лиг. Вероятно, они похожи на [[Гарпии|Гарпий]] в представлении Лавкрафта.
* '''Крылатые гибридные твари''' ({{lang-en2|Hybrid winged things}}) — крылатые гибриды, прилетели на мелодию флейты из [[Тартар]]ских лиг. Вероятно, они похожи на [[Гарпии|Гарпий]] в представлении Лавкрафта.
<blockquote>Бесшумно хлопали в ритм крыльями орды ручных, дрессированных гибридов. Это были не совсем [[вороны]], [[Кротовые|кроты]], [[канюки]], [[муравьи]], [[летучие мыши]]-вампиры или разложившиеся существа; Но кое-что я не могу и не должен вспоминать. Они медленно и неуклюже передвигались, частично на своих перепончатых лапах, а частично с помощью перепончатых крыльев. </blockquote>
<blockquote>Бесшумно хлопали в ритм крыльями орды ручных, дрессированных гибридов. Это были не совсем [[вороны]], [[Кротовые|кроты]], [[канюки]], [[муравьи]], [[летучие мыши]]-вампиры или разложившиеся существа; Но кое-что я не могу и не должен вспоминать. Они медленно и неуклюже передвигались, частично на своих перепончатых лапах, а частично с помощью перепончатых крыльев. </blockquote>


== Вдохновение ==
== Вдохновение ==
[[Файл:Weird Tales Volume 5 Number 1 (1925-01).djvu|мини|Weird Tales, том 5, номер 1]]
[[Лавкрафт, Говард Филлипс|Лавкрафт]] описывает [[Вымышленный мир|вымышленный]] Кингспорт, находясь под впечатлением от ​​поездки в [[Марблхед (Иллинойс)|Марблхэд]], штат [[Массачусетс]], в декабре 1922 года, о чем он писал<ref>Lovecraft, H. P. ''Selected Letters, Volume 3''. pp. 126–27.</ref>:<blockquote>Это была самая сильная одиночная, эмоциональная кульминация, возникшая за мои почти 40 лет жизни. В мгновение ока все прошлое [[Новая Англия|Новой Англии]], старой [[Англия|Англии]], [[Древнеанглийский язык|англо-саксонского]] и западного мира охватило меня и отождествило с колоссальной совокупностью образов, которые не являлись ранее и больше никогда после этого<ref>Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). ''An H.P. Lovecraft Encyclopedia''. Hippocampus Press. pp. 92–93. ISBN <bdi>978-0974878911</bdi>.</ref>.</blockquote>Путь рассказчика через Кингспорт соответствует маршруту к центру Марблхеда, где находится дом по адресу Маглфорд-стрит 1. Небольшая епископальная [[:en:St._Michael's_Church_(Marblehead,_Massachusetts)|Церковь Святого Михаила]] ([[Английский язык|англ.]] St. Michael's Church) на Магфорд стрит была построенная в [[1714 год|1714 году]] и остается самой старой [[Англокатолицизм|англиканской]] церковью в Новой Англии, что до сих пор стоит на своем изначальном месте. Церковь находится на холме и на протяжении 18-го века у нее был шпиль, который упоминается в рассказе. В церкви до сих пор есть склеп, где похоронены прихожане. Лавкрафт лично посещал церковь (о чем свидетельствует его подпись в гостевом реестре) и, возможно, он поговорил с настоятелем, и узнал некоторые подробности для написания рассказа.
В «[[Энциклопедия Лавкрафта]]» говорится, что Лавкрафт описывает [[Вымышленный мир|вымышленный]] Кингспорт, находясь под впечатлением от поездки в [[Марблхед (Массачусетс)|Марблхэд]], штат [[Массачусетс]], в декабре 1922 года, о чём он писал<ref>Lovecraft, H. P. ''Selected Letters, Volume 3''. pp. 126-27.</ref>:<blockquote>Это была самая сильная одиночная, эмоциональная кульминация, возникшая за мои почти 40 лет жизни. В мгновение ока все прошлое [[Новая Англия|Новой Англии]], старой [[Англия|Англии]], [[Древнеанглийский язык|англо-саксонского]] и западного мира охватило меня и отождествило с колоссальной совокупностью образов, которые не являлись ранее и больше никогда после этого<ref>Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). ''An H.P. Lovecraft Encyclopedia''. Hippocampus Press. pp. 92-93. ISBN <bdi>978-0974878911</bdi>.</ref>.</blockquote>Путь рассказчика через Кингспорт соответствует маршруту к центру Марблхеда, где находится дом по адресу Магфорд-стрит 1. Небольшая епископальная [[:en:St. Michael's Church (Marblehead, Massachusetts)|Церковь Святого Михаила]] ([[Английский язык|англ.]] St. Michael’s Church) на Магфорд-стрит была построена в 1714 году и остается самой старой [[Англокатолицизм|англиканской]] церковью в Новой Англии, что до сих пор стоит на своем изначальном месте. Церковь находится на холме и на протяжении 18-го века у неё был шпиль, который упоминается в рассказе. В церкви до сих пор есть склеп, где похоронены прихожане. Лавкрафт лично посещал церковь (о чём свидетельствует его подпись в гостевом реестре) и, возможно, он поговорил с настоятелем, и узнал некоторые подробности для написания рассказа.

Лавкрафт говорил, что находился под вдохновением от двух книг, которые он незадолго прочитал:<blockquote>Намекая на чужеземную расу, я имел в виду дожившие до ныне некоторые кланы пре-арийских колдунов, сохранившие примитивные обряды, подобные тем, которые были у культа ведьм — про них я только что прочитал в «Культ ведьм в Западной Европе» [[Мюррей, Маргарет|Маргарет Мюррей]]<ref>Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93.</ref>.</blockquote>Следовательно, рассказчик так описывает свой народ:<blockquote>Народ мой был очень древним, уже 300 лет назад, когда пришел из южных опиумных стран, где цветут орхидеи. Это были темноволосые нелюдимые люди, говорившие на непонятном языке и лишь постепенно освоившие наречие местных голубоглазых рыбаков<ref>Lovecraft, «The Festival», ''Dagon and Other Macabre Tales''.</ref>.</blockquote>Идея «[[Арии|доарийского]]» наследства легла в основу «Роман Чёрной Печати» — вымышленной книги в новелле [[Мэкен, Артур|Артура Мэкена]] «Три самозванца» 1895 года. Новелла вдохновила Лавкрафта незадолго до написания рассказа и повлияла на развитие некоторых из его более поздних произведений, включая «[[Зов Ктулху]]» (1926), «[[Ужас Данвича]]» (1928) и «[[Шепчущий во тьме]]» (1930).


Эпиграф из «Lactantius», судя по всему, заимствован из древней копии «Magnalia Christi Americana» Коттона Мэзера
Лавкрафт говорил, что находился под вдохновением от двух книг, которые он незадолго прочитал:<blockquote>Намекая на чужеземную расу, я имел в виду дожившие до ныне некоторые кланы пре-арийских колдунов, сохранившие примитивные обряды, подобные тем, которые были у культа ведьм — про них я только что прочитал в «Культ ведьм в Западной Европе» [[Мюррей, Маргарет|Маргарет Мюррей]]<ref>Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93.</ref>.</blockquote>Следовательно, рассказчик так описывает свой народ:<blockquote>Народ мой был очень древним, уже 300 лет назад, когда пришел из южных опиумных стран, где цветут орхидеи. Это были темноволосые нелюдимые люди, говорившие на непонятном языке и лишь постепенно освоившие наречие местных голубоглазых рыбаков<ref>Lovecraft, "The Festival", ''Dagon and Other Macabre Tales''.</ref>.</blockquote>Идея «[[Арии|доарийского]]» наследства легла в основу «Роман Черной Печати» — вымышленной книги в новелле [[Мэкен, Артур|Артура Мэкена]] «Три самозванца» 1895 года. Новелла вдохновила Лавкрафта незадолго до написания рассказа и повлияла на развитие некоторых из его более поздних произведений, включая «[[Зов Ктулху]]» (1926), «[[Ужас Данвича]]» (1928) и «[[Шепчущий во тьме]]» (1930).


Фрагмент «Некрономикона», процитированный в финале, послужил источником вдохновения для одного из цикла произведений [[Ламли, Брайан|Брайана Ламли]] «Титус Кроу» и «''Роющие недра''», где фрагмент повторяется в тексте романа.
Фрагмент «Некрономикона», процитированный в финале, послужил источником вдохновения для одного из цикла произведений [[Ламли, Брайан|Брайана Ламли]] «Титус Кроу» и «''Роющие недра''», где фрагмент повторяется в тексте романа.
Строка 44: Строка 47:
В [[Готическая литература|готической литературе]] часто описывается Луна, Зов мертвых, церковь, заброшенные руины, [[Вымышленное существо|вымышленные существа]] без головы, например, такие как [[голем]].
В [[Готическая литература|готической литературе]] часто описывается Луна, Зов мертвых, церковь, заброшенные руины, [[Вымышленное существо|вымышленные существа]] без головы, например, такие как [[голем]].


Лавкрафт использует образы из [[Древнегреческая мифология|Древнегреческой мифологии]]: [[восковая табличка]]; [[Эреб]], [[Тартар]]; Маслянистая река — [[Ахерон]] или [[Стикс]]; Пучина — [[Сцилла и Харибда|Сцилла]]; Галереи паники — уровни [[Аид|Аида]]; Крылатые гибридные твари — [[Гарпии]], сторожащие души, попавших в [[Тартар]]; Аморфный флейтист — [[Сатиры|Сатир]]. В «[[Некрономикон|Некрономиконе»]] описана [[Жизнь после смерти|Загробная жизнь]], воскрешение мертвецов, а также червь, — как порождение зла; он подобен [[Еврином (демон)|Евриному]] — демону в [[Аид|Аиде]], пожирающему мясо умерших.
Лавкрафт использует образы из [[Древнегреческая мифология|Древнегреческой мифологии]]: [[восковая табличка]]; [[Эреб]], [[Тартар]]; Маслянистая река — [[Ахерон (мифология)|Ахерон]] или [[Стикс]]; Пучина — [[Сцилла и Харибда|Сцилла]]; Галереи паники — уровни [[Аид]]а; Крылатые гибридные твари — [[Гарпии]], сторожащие души, попавших в [[Тартар]]; Аморфный флейтист — [[Сатиры|Сатир]]. В «[[Некрономикон|Некрономиконе»]] описана [[Жизнь после смерти|Загробная жизнь]], воскрешение мертвецов, а также червь, — как порождение зла; он подобен [[Еврином (демон)|Евриному]] — демону в [[Аид]]е, пожирающему мясо умерших.


[[Мифология Древнего Египта]] часто служит фоном для «[[Лавкрафтовские ужасы|Лавкрафтовских ужасов»]], а также её использовал [[По, Эдгар Аллан|Эдгар По]], последователем которого является сам Лавкрафт. В [[Литература Древнего Египта|литературе Древнего Египта]] описан [[Меджед]] ([[Английский язык|англ.]] [[:en:Medjed|Medjed]]) — существо из [[Загробный мир в древнегреческой мифологии|Загробного мира]], у которого глина вместо головы и сверкают молнии из глаз. В рассказе упоминаются [[Вифлеем]], [[Вавилон]], [[Мемфис (Египет)|Мемфис]].
[[Мифология Древнего Египта]] часто служит фоном для «[[Лавкрафтовские ужасы|Лавкрафтовских ужасов»]], а также её использовал [[По, Эдгар Аллан|Эдгар По]], последователем которого является сам Лавкрафт. В [[Литература Древнего Египта|литературе Древнего Египта]] описан [[Меджед]] ([[Английский язык|англ.]] [[:en:Medjed|Medjed]]) — существо из [[Загробный мир в древнегреческой мифологии|Загробного мира]], у которого глина вместо головы и сверкают молнии из глаз. В рассказе упоминаются [[Вифлеем]], [[Вавилон]], [[Мемфис (Египет)|Мемфис]].


== Критика ==
== Критика ==
Сам [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Лавкрафт]] говорил, что не задумывался особенно при написании этого рассказа. Несмотря на это, [[Смит, Кларк Эштон|Кларк Эштон Смит]] в письме от октября 1933 года писал: «Несмотря на ваше пренебрежение, "Праздник" занимает особое место в моих чувствах и обладает творческими качествами, которые ставят его выше над всеми последними произведениями в "[[Weird Tales]]"»<ref>Smith, Clark Ashton (2003). Schultz, David E.; Connors, Scott (eds.). ''Selected Letters of Clark Ashton Smith''. Sauk City, Wisconsin: Arkham House. p. 229. ISBN <bdi>978-0-87054-182-7</bdi>.</ref>.
Сам [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Лавкрафт]] говорил, что не задумывался особенно при написании этого рассказа. Несмотря на это, [[Смит, Кларк Эштон|Кларк Эштон Смит]] в письме от октября 1933 года писал: «Несмотря на ваше пренебрежение, „Праздник“ занимает особое место в моих чувствах и обладает творческими качествами, которые ставят его выше над всеми последними произведениями в ''[[Weird Tales]]''»<ref>Smith, Clark Ashton (2003). Schultz, David E.; Connors, Scott (eds.). ''Selected Letters of Clark Ashton Smith''. Sauk City, Wisconsin: Arkham House. p. 229. ISBN <bdi>978-0-87054-182-7</bdi>.</ref>.


[[Джоши, Сунанд Триамбак|С. Т. Джоши]] охарактеризовал «Праздник» как рассказ «значительного интереса» и заявил, что «историю можно считать виртуальной прозой из 3000 слов для устойчивой модуляции прозы»<ref>Joshi, S. T. (2001). ''A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time''. Liverpool: Liverpool University Press. pp. 169, 171. ISBN <bdi>978-0-85323-936-9</bdi>.</ref>.
[[Джоши, Сунанд Триамбак|С. Т. Джоши]] охарактеризовал «Праздник» как рассказ «значительного интереса» и заявил, что «историю можно считать виртуальной прозой из 3000 слов для устойчивой модуляции прозы»<ref>Joshi, S. T. (2001). ''A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time''. Liverpool: Liverpool University Press. pp. 169, 171. ISBN <bdi>978-0-85323-936-9</bdi>.</ref>.


[[Картер, Лин|Лин Картер]], автор книги «Лавкрафт: взгляд за мифами Ктулху», назвал «Праздник» «первой историей о "[[Мифы Ктулху|Мифах Ктулху"]], в которой используется окружение Кингспорта с привидениями и ведьмами». Он присваивает ему продвижение знаний из «[[Некрономикон|Некрономикона»]] и сказал, что это «первый рассказ, где приводится длинная цитата из воображаемой книги, что рассказывает нам что-то о ее истории (то есть, что [[Ворм, Оле|Олаус Вормиус]] перевел ее на латынь)»<ref>Lin Carter, ''Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos'', p. 27.</ref>.
[[Картер, Лин|Лин Картер]], автор книги «Лавкрафт: взгляд за мифами Ктулху», назвал «Праздник» «первой историей о [[Мифы Ктулху|Мифах Ктулху“]], в которой используется окружение Кингспорта с привидениями и ведьмами». Он присваивает ему продвижение знаний из «[[Некрономикон|Некрономикона»]] и сказал, что это «первый рассказ, где приводится длинная цитата из воображаемой книги, что рассказывает нам что-то о её истории (то есть, что [[Ворм, Оле|Олаус Вормиус]] перевел её на латынь)»<ref>Lin Carter, ''Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos'', p. 27.</ref>.


С. Т. Джоши указывает на цитату из рассказа «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]» (написанный за месяц до «Праздник»), как первое произведение, где описывается старый район [[Аркхем|Аркхема]]. Джоши считает, что «рассказ «Праздник» имеет ещё более тесные связи с «Мифами Ктулху», чем «Неименуемое», поскольку в нем упоминается страх межзвёздных расстояний»<ref>S.T. Joshi, "H.P. Lovecraft: The Complete Fiction," Barnes and Noble Publishing, p. 256.</ref>.
С. Т. Джоши указывает на цитату из рассказа «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]» (написанный за месяц до «Праздник»), как первое произведение, где описывается старый район [[Аркхем]]а. Джоши считает, что «рассказ „Праздник“ имеет ещё более тесные связи с „Мифами Ктулху“, чем „Неименуемое“, поскольку в нём упоминается страх межзвёздных расстояний»<ref>S.T. Joshi, "H.P. Lovecraft: The Complete Fiction, " Barnes and Noble Publishing, p. 256.</ref>.


== Культы и ритуалы ==
== Культы и ритуалы ==
Лавкрафт обращается к темам [[Колдовство|колдовских]] практик и [[Жизнь после смерти|Загробной жизни]]. [[Йоль]], — один из праздников [[Колесо года|Колеса года]], когда проводится [[шабаш]]. [[Праздник летнего солнцестояния|Языческий ритуал Солнцестояния]] описывается в [[Фольклор|фольклоре]] как шабаш. Герой следует как зачарованный на ''Зов отцов'' в город, где прежде не был — что похоже на [[одержимость]]. В рассказе «[[Склеп (рассказ)|Склеп]]» герой следует на «''Зов мертвых»'' и спит в гробу предка. Старик наказал правнуку вернуться через 100 лет и блюсти родовой обычай, и ''исполнить тайны''. Старик уговаривает рассказчика отправится в [[Загробный мир]]так он хочет похитить его душу. Безмолвные сектанты бесшумно двигаются и призывают летающих существ — это черты [[Нечистая сила|нечистой силы]]''.'' Лавкрафт основывается на широко распространенных в [[Европа (мифология)|мифологии Европы]] легендах о колдунах, которые вызывают на шабаше чудовищ из Иного мира.
{{Раздел без источников|дата=24 октября 2023}}Лавкрафт обращается к темам [[Колдовство|колдовских]] практик и [[Жизнь после смерти|Загробной жизни]]. [[Йоль]], — один из праздников [[Колесо года|Колеса года]], когда проводится [[шабаш]]. [[Праздник летнего солнцестояния|Языческий ритуал Солнцестояния]] описывается в [[фольклор]]е как шабаш. Герой следует как зачарованный на ''Зов отцов'' в город, где прежде не был — что похоже на [[одержимость]]. Так, в рассказе «[[Склеп (рассказ)|Склеп]]» герой следует на «''Зов мертвых»'' и спит в гробу предка. Старик наказал правнуку вернуться через 100 лет и блюсти родовой обычай, и ''исполнить тайны''. Старик уговаривает рассказчика отправится с нимчто похоже на похищение души. Безмолвные сектанты бесшумно двигаются, не отбрасывают тени, мягкие на ощупь — это черты [[Нечистая сила|нечистой силы]]''.'' Лавкрафт основывается на широко распространенных в [[Европа (мифология)|мифологии Европы]] легендах о колдунах, которые вызывают на шабаше чудовищ из Иного мира.


В финале строки «[[Некрономикон|Некрономикона»]] описывают сведения о Загробной жизни, [[Некромантия|некромантах]] и демонах. Лавкрафт описывает старого некроманта, как нечто не человеческое. Лавкрафт сравнивает немого червя с немым стариком — некромантом. В [[Готическая литература|готической литературе]] некроманты никогда полностью не умирают, а через время воскресают вновь. Воскрешение некроманта описано в рассказе «[[Пёс (рассказ)|Пёс]]» и романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]».
В финале строки «[[Некрономикон|Некрономикона»]] описывают сведения о Загробной жизни, [[Некромантия|некромантах]] и демонах. Лавкрафт описывает старого некроманта, как нечто не человеческое. Лавкрафт сравнивает немого червя с немым стариком — некромантом. В [[Готическая литература|готической литературе]] некроманты никогда полностью не умирают, а через время воскресают вновь. Воскрешение некроманта описано в рассказе «[[Пёс (рассказ)|Пёс]]» и романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]».


Созвездие [[Альдебаран]] упоминается в рассказе «[[Полярис (рассказ)|Полярная звезда]]», где еще нет четкого обоснования [[Страна Снов|Страны снов]] — в той же характерной манере Лавкрафт упоминает здесь созвездие [[Альдебаран]], [[Сириус]] и [[Орион (созвездие)|Орион]]; но они указывают, скорее, на Загробный мир, нежели Страну снов. Хотя, они связаны между собой. Музыка флейты и [[Бездна (религия)|бездна]] в космосе указывают на [[Азатот|Азатота]], который создает миры при помощи музыки.
Созвездие [[Альдебаран]] упоминается в рассказе «[[Полярис (рассказ)|Полярная звезда]]», где ещё нет четкого обоснования [[Страна Снов|Страны снов]] — в той же характерной манере Лавкрафт упоминает здесь созвездие [[Альдебаран]], [[Сириус]] и [[Орион (созвездие)|Орион]]; но они указывают, скорее, на Загробный мир, нежели Страну снов. Хотя, они связаны между собой. Музыка флейты и [[Бездна (религия)|бездна]] в космосе указывают на [[Азатот]]а, который создает миры при помощи музыки.


== [[Книги в мифах Ктулху|Запретные книги]] ==
== Запретные книги ==
{{Основная статья|Книги в Мифах Ктулху}}
«[[Некрономикон|Некрономикон»]] [[Абдул Альхазред|Абдул Альхазреда]] в переводе [[Ворм, Оле|Олауса Вермиуса]].


* «[[Некрономикон|Некрономикон»]] [[Абдул Альхазред]]а в переводе [[Ворм, Оле|Олауса Вермиуса]].
«Чудеса науки» Морристера ([[Английский язык|англ.]] ''Morryster’s'' ''Marvells of Science'') — вымышленная книга в произведениях [[Бирс, Амброз|Амброса Бирса]].
* «Чудеса науки» Морристера ([[Английский язык|англ.]] ''Morryster’s'' ''Marvells of Science'') — вымышленная книга в произведениях [[Бирс, Амброз|Амброса Бирса]].
* «Торжествующий садуцизм» ({{lang-la|Saducimus Triumphatis}}) [[Гленвилл, Джозеф|Джозефа Глэнвиля]] (1681).
* «Демонолатрия» ({{lang-la|Daemonolatreia}}) [[Реми, Николя|Ремигия]] (1595).


== «Страна Лавкрафта» ==
«Торжествующий садуцизм» ({{lang-la|Saducimus Triumphatis}}) [[Гленвилл, Джозеф|Джозефа Глэнвиля]] (1681).
{{Основная статья|Страна Лавкрафта}}{{Раздел без источников|дата=24 октября 2023}}

Лавкрафт придает окружению [[Готика|готические]] черты. Рассказчик постоянно упоминает черты города-призрака: улицы безлюдны, в окнах не горит свет, нет проводов и путей, кругом не слышно ни звука, в камине не горит огонь, на снегу не остаются следы, могилы не отбрасывают тень. Хотя [[Кингспорт (Лавкрафт)|Кингспорт]] впервые появился в рассказе «[[Ужасный старик|Страшный старик]]», но здесь приводится его полное описание:<blockquote>В сумерках заснеженный Кингспорт казался огромным: с затейливыми флюгерами и шпилями, старомодными крышами и дымниками на печных трубах, причалами и мостками, деревьями и погостами; с бесчисленными лабиринтами улочек, узких, извилистых и крутых, сбегающих с высокого холма в центре города, увенчанного церковью; с невообразимой мешаниной домов колониального периода, разбросанных тут и там, громоздящихся под разными углами, на разных уровнях, словно кубики, раскиданные рукой младенца. Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями. Дома с остроконечной крышей и ромбовидными окнами строили до 1650 года </blockquote>Фраза «''Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями''» напоминает аналогичную в рассказе «[[Безымянный город]]». Лавкрафт описывает локацию как мертвеца: <blockquote>«На холме было кладбище, где виднелись черные надгробия. Они зловеще вырисовывались в темноте, словно наполовину истлевшие ногти гигантского мертвеца». </blockquote>Лавкрафт придает процессии черты осьминога, хотя, это название не встречается в рассказе (похожий прием встречается в рассказе «[[Затаившийся Страх|Затаившийся страх]]»):<blockquote>Процессия двигалась потоком по извилистой сети дорог этого невообразимо древнего города. Фигуры в рясах бесшумно лились из каждой двери и образовывали жуткие колонны, которые шествовали по улицам; скользили через проходные дворы и церковные дворики; тянулись вверх и соединялись на верхушке холма, у большой белой церкви.</blockquote>
«Демонолатрия» ({{lang-la|Daemonolatreia}}) [[Реми, Николя|Ремигия]] (1595).

== «[[Страна Лавкрафта|Страна Лавкрафта»]] ==
Лавкрафт придает окружению [[Готика|готические]] черты. Рассказчик постоянно упоминает черты города-призрака: улицы безлюдны, в окнах не горит свет, нет проводов и путей, кругом не слышно ни звука, в камине не горит огонь, на снегу не остаются следы, могилы не отбрасывают тень. Хотя Кингспорт впервые появился в рассказе «[[Ужасный старик|Страшный старик]]», но здесь приводится его полное описание:<blockquote>В сумерках заснеженный Кингспорт казался огромным: с затейливыми флюгерами и шпилями, старомодными крышами и дымниками на печных трубах, причалами и мостками, деревьями и погостами; с бесчисленными лабиринтами улочек, узких, извилистых и крутых, сбегающих с высокого холма в центре города, увенчанного церковью; с невообразимой мешаниной домов колониального периода, разбросанных тут и там, громоздящихся под разными углами, на разных уровнях, словно кубики, раскиданные рукой младенца. Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями. Дома с остроконечной крышей и ромбовидными окнами строили до [[1650 год|1650г]]. </blockquote>Фраза «''Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями''» напоминает аналогичную в рассказе «[[Безымянный город]]». Лавкрафт описывает локацию как мертвеца: <blockquote>«На холме было кладбище, где виднелись черные надгробия. Они зловеще вырисовывались в темноте, словно наполовину истлевшие ногти гигантского мертвеца». </blockquote>Лавкрафт придает процессии черты осьминога, хотя, это название не встречается в рассказе (похожий прием встречается в рассказе «[[Затаившийся Страх|Затаившийся страх]]»):<blockquote>Процессия двигалась потоком по извилистой сети дорог этого невообразимо древнего города. Фигуры в рясах бесшумно лились из каждой двери и образовывали жуткие колонны, которые шествовали по улицам; скользили через проходные дворы и церковные дворики; тянулись вверх и соединялись на верхушке холма, у большой белой церкви.</blockquote>


== Связи с другими произведениями ==
== Связи с другими произведениями ==
{{Раздел без источников|дата=24 октября 2023}}
В рассказе «[[Ужасный старик|Страшный старик]]» впервые упоминается Кингспорт.


В рассказе «[[Безымянный город]]» раса рептилий основала культ под землей и прорубили тоннели в скале, а также упоминается [[Вавилон]], и [[Мемфис (Египет)|Мемфис]].
* В рассказе «[[Ужасный старик|Страшный старик]]» впервые упоминается Кингспорт.
* В рассказе «[[Безымянный город]]» раса рептилий основала культ под землей и прорубили тоннели в скале, а также упоминается [[Вавилон]], и [[Мемфис (Египет)|Мемфис]].
* В рассказе «[[Герберт Уэст — реаниматор]]» упоминаются существа из «Нижнего мира».
* В рассказе «[[Затаившийся Страх]]» чудовища убивают семью особняке на холме, под которым находилась сеть подземных тоннелей.
* В рассказе «[[Крысы в стенах]]» похожими словами описаны тоннели в подземелье замка, что ведут в Недра Земли.
* В романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]» упоминается «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке [[Кингспорт (Теннесси)|Кингспорт]]».
* В рассказе «[[История Некрономикона]]» упоминается перевод «Некрономикона» выполненный [[Ворм, Оле|Олаус Вормиусом]].
* В рассказе «[[Он (рассказ)|Он]]» описаны крутые переулки, что ведут в Потусторонний мир Нью-Йорка.
* В рассказе «[[Зов Ктулху]]» упоминаются крылатые существа и тоннели в холме.
* Мотив нечеловеческой идентичности персонажа, скрытого за маской, появляется в произведениях: «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата]]», «[[Шепчущий во тьме]]», «[[Врата серебряного ключа]]».
* «Недра Земли» или катакомбы описаны в произведениях: «[[Безымянный город]]», «[[Затаившийся Страх|Затаившийся страх]]», «[[Крысы в стенах]]», «[[Заброшенный дом (рассказ)|Заброшенный дом]]», «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]», «[[Ужас в Ред Хуке]]» и «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]».
* Крылатые существа описаны в произведениях: «[[Затаившийся Страх]]», «[[Крысы в стенах]]», «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]», «[[Заброшенный дом (рассказ)|Заброшенный дом]]», «[[Ужас в Ред Хуке]]», «[[Зов Ктулху]]», «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата]]», «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]», «[[Очень старый народ]]» и «[[Шепчущий во тьме]]».
* Фраза «''Темные скрытые люди из южных опиумных садов, где цветут орхидеи»'' упоминаются в рассказе «[[Селефаис]]» и повести «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата|Сомнамбулический поиск неведомого Кадата»]].
* Фраза «''Чары Восточных морей''» намекает на рассказ «[[Белый корабль (рассказ)|Белый корабль]]».


== Адаптации ==
В рассказе «[[Герберт Уэст — реаниматор]]» упоминаются существа из «Нижнего мира».
«Праздник», «[[Данвичский ужас]]» и «[[Картина в доме]]» адаптировали в короткометражных фильмах, выпущенных [[Toei Animation]] в DVD сборнике «Ужас Данвича и другие рассказы Лавкрафта»


== Примечания ==
В рассказе «[[Затаившийся Страх]]» чудовища убивают семью особняке на холме, под которым находилась сеть подземных тоннелей.
{{примечания}}


== Литература ==
В рассказе «[[Крысы в стенах]]» похожими словами описаны тоннели в подземелье замка, что ведут в Недра Земли.
* Donovan K.Loucks, “Antique Dreams: Marblehead and Lovecraft’s Kingsport.” LS No. 42 (Summer 2001): 48–55.

* S. T. Joshi (ed.) ed. (1986) «The Festival». In S. T. Joshi (ed.) ed., ''Dagon and Other Macabre Tales'' (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. Definitive version.
В романе «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]» упоминается «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке [[Кингспорт (Теннесси)|Кингспорт]]».
* S.T. Joshi, ''A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time''. Liverpool, UK: Liverpool University Press, 2001. ISBN 0853239363, (p.&nbsp;169, 171).

* Lovecraft, Howard P. (1986) [1925]. «The Festival». In S. T. Joshi (ed.). Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. ISBN 0-87054-039-4.
В рассказе «[[История Некрономикона]]» упоминается перевод «Некрономикона» выполненный [[Ворм, Оле|Олаус Вормиусом]].
* H. P. Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 3, pp.&nbsp;126–127; cited in Joshi and Schultz, ''An H. P. Lovecraft Encyclopedia'', p.&nbsp;92.

* Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 4, p.&nbsp;297; cited in Joshi and Schultz, p.&nbsp;93.
В рассказе «[[Он (рассказ)|Он]]» описаны крутые переулки, что ведут в Потусторонний мир Нью-Йорка.

В рассказе «[[Зов Ктулху]]» упоминаются крылатые существа и тоннели в холме.

Мотив нечеловеческой идентичности персонажа, скрытого за маской, появляется в произведениях: «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата]]», «[[Шепчущий во тьме]]», «[[Врата серебряного ключа]]».

«Недра Земли» или катакомбы описаны в произведениях: «[[Безымянный город]]», «[[Затаившийся Страх|Затаившийся страх]]», «[[Крысы в стенах]]», «[[Заброшенный дом (рассказ)|Заброшенный дом]]», «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]», «[[Ужас в Ред Хуке]]» и «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]».

Крылатые существа описаны в произведениях: «[[Затаившийся Страх]]», «[[Крысы в стенах]]», «[[Неименуемое (рассказ)|Неименуемое]]», «[[Заброшенный дом (рассказ)|Заброшенный дом]]», «[[Ужас в Ред Хуке]]», «[[Зов Ктулху]]», «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата]]», «[[Случай Чарльза Декстера Варда]]», «[[Очень старый народ]]» и «[[Шепчущий во тьме]]».

Фраза «''Темные скрытые люди из южных опиумных садов, где цветут орхидеи»'' упоминаются в рассказе «[[Селефаис]]» и повести «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата|Сомнамбулический поиск неведомого Кадата»]].

Фраза «''Чары Восточных морей''» намекает на рассказ «[[Белый корабль (рассказ)|Белый корабль]]».

== Адаптации ==
«Праздник», «[[Данвичский ужас]]» и «[[Картина в доме]]» адаптировали в короткометражных фильмах, выпущенных [[Toei Animation]] в DVD сборнике «Ужас Данвича и другие рассказы Лавкрафта»{{примечания}}


== Ссылки ==
== Ссылки ==

* [http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm Текст рассказа] {{Wayback|url=http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm |date=20160322193735 }} на [http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm literature.gothic.ru] {{Wayback|url=http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm |date=20160322193735 }}/
* [http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm Текст рассказа] {{Wayback|url=http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm |date=20160322193735 }} на [http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm literature.gothic.ru] {{Wayback|url=http://literature.gothic.ru/hpl/holiday.htm |date=20160322193735 }}/
* [http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/f.aspx Текст рассказа] {{Wayback|url=http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/f.aspx |date=20180615055540 }} на [http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/ hplovecraft.com] {{Wayback|url=http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/ |date=20170730022728 }}
* [http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/f.aspx Текст рассказа] {{Wayback|url=http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/f.aspx |date=20180615055540 }} на [http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/ hplovecraft.com] {{Wayback|url=http://www.hplovecraft.com/writings/fiction/ |date=20170730022728 }}


== Источники ==

* S. T. Joshi (ed.) ed. (1986) "The Festival". In S. T. Joshi (ed.) ed., ''Dagon and Other Macabre Tales'' (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. Definitive version.
* S.T. Joshi, ''A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time''. Liverpool, UK: Liverpool University Press, 2001. <nowiki>ISBN 0853239363</nowiki>, (p. 169, 171 ).
* Lovecraft, Howard P. (1986) [1925]. "The Festival". In S. T. Joshi (ed.). Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. <nowiki>ISBN 0-87054-039-4</nowiki>.
* H. P. Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 3, pp. 126-127; cited in Joshi and Schultz, ''An H. P. Lovecraft Encyclopedia'', p. 92.
* Lovecraft, ''Selected Letters'' Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93.
{{ВС}}


{{book-stub}}
{{нет сносок|дата=2018-06-15}}
{{нет сносок|дата=2018-06-15}}
{{Внешние ссылки}}

{{book-stub}}
{{Произведения Лавкрафта}}
{{Произведения Лавкрафта}}


Строка 131: Строка 125:
[[Категория:Фантастические рассказы на английском языке]]
[[Категория:Фантастические рассказы на английском языке]]
[[Категория:Фантастические рассказы США]]
[[Категория:Фантастические рассказы США]]
[[Категория:Рассказы 1925 года]]
[[Категория:Рассказы 1925 года]]

Текущая версия от 23:59, 14 сентября 2024

Праздник
англ. The Festival
Жанр Лавкрафтовские ужасы
Автор Говард Филипс Лавкрафт
Язык оригинала английский
Дата написания октябрь 1923
Дата первой публикации январь 1925
Издательство «Weird Tales»
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Праздник» (англ. «Festival»), или «Фестиваль», — рассказ американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта, написанный в октябре 1923 года. Впервые был опубликован в выпуске журнала Weird Tales за январь 1925 года. В рассказе описан портовый город Кингспорт.

Неназванный рассказчик спешит в город Кингспорт в канун Рождества. В прошлом здесь занимались колдовством его предки. Они наказали блюсти родовой обычай и раз в сто лет справлять первобытный ритуал Йоль (англ. Yuletide). Кингспорт выглядит старомодным, устаревшим на века и не подает признаков жизни. Улицы безлюдны, не видно проводов и путей, не слышно ни звука. Рассказчик идет по Бэк-стрит, через Круговой двор, мостовую, рынок, и выходит к дому родственников на Грин-Лейн. Дверь открывает немой старик, чье лицо скрывает маска, а руки перчатки. Старик пишет витиеватое приветствие пером по восковой табличке. Дом обставлен мебелью XVII века, камин не горит, за прялкой сидит старуха.

В 11 часов они втроем примыкают к шествию фигур в плащах, которые бесшумно вытекают из домов и идут по извилистым, крутым аллеям (Crazy alley) к церкви на холме. На снегу не остаются следы, рядом видны надгробья не отбрасывающие тень и призрачные провалы. Сектанты входят в храм, освещенный жуткой фосфоресценцией и спускаются в люк в полу, следуя мимо склепов, гробниц, по глубокому спуску винтовой лестницы. Сложенные из сочащихся влагой каменных блоков тоннели образуют сеть нечестивых катакомб, что ведут в Недра Земли, будто в неведомые глубины тьмы и провалы тайн ночи (Shaft of nighted mystery). Кингспорт столь стар, что его червивые недра источают подземное зло.

Сектанты входят в огромную пещеру «Внутреннего мира» (Inner world), будто в Эреб. Землю поросшую поганками озаряет столп нечестивого пламени, не отбрасывающий тень, несущий холод, липкость смерти и разложения. Берег омывает маслянистая река, что струится из бездны и черных заливов извечного океана. Старик начинает обряд солнцестояния и читает «Некрономикон», а во мраке дудит бесформенный флейтист. Рассказчик ощущает страх межзвёздных расстояний, когда из тоннеля, будто из Тартарских лиг, прилетает стая крылатых гибридов: не то вороны, не то вампиры. Сектанты седлают их и улетают в Галереи паники (Galleries of panic). Рассказчик отказывается лететь. Тогда старик говорит, что является отцом основателем Культа Йоль и показывает часы с их фамильным гербом, что носил его пра-пра-пра-пра-прадед в 1698 году. Якобы имеется распоряжение, в соответствии с которым, он должен вернуться и свершить уготованные ему таинства. Оказывается, что у старика нет головы под маской. Рассказчик в панике бежит от этих Внутренних ужасов Земли и ныряет в вязкую реку, что ведет в морские пещеры.

Рассказчик приходит в себя в больнице Централ Хилл (Central Hill). Кингспорт имеет другой, современный вид. Врачи сообщают, что его вытащили из вод гавани, куда он упал со скалы Оранжевого мыса (Orange Point). Позже его перевели в больницу Святой Марии, в Аркхем, где он смог прочесть отрывок из «Некрономикона»:

Нижние из пещер подземных недоступны глазу смотрящего, ибо чудеса их непостижимы и устрашающие. Проклята земля, где мертвые мысли оживают в новых причудливых воплощениях. Порочен разум, пребывающий вне головы, его носящей. Великую мудрость изрек Ибн Шакабао: блаженна та могила, где нет колдуна, блажен тот город, чьи колдуны лежат во прахе. Ибо древнее поверье гласит, что душа, проданная диаволу, из глины и жира его, питает и научает самого червя грызущего, пока сквозь тлен и разложение не пробьется новая чудовищная жизнь, и немые падальщики (Dull scavengers) из воска земли не наберутся силы, чтобы извести раздувшееся чудовище. Огромные ходы тайно проделываются там, где хватило бы обычных пор земных, и там рождённые ползать научаются ходить.

«Праздник» в «Weird Tales» vol 05 no. 01
  • Рассказчик — путешественник, чье имя не называется, слышал зов мертвых предков, одержим духом предка. Единственный, кто в эту ночь вернулся в старинный рыбацкий поселок. В Кингспорте он никогда не был, но часто грезил о нём. Он не был уроженцем Новой Англии и жил в старинном Аркхеме. В 1692 году в Кингспорте повесили по обвинению в колдовстве четверо его предков — это похоже на случаи Охоты на ведьм или Процесс над Самлемскими ведьмами.
  • Старик (англ. Old man) — некромант, прадед рассказчика, жил в 7 доме на Грин-лэйн, основал Культ Йоль. В начале молчал, как немой. Одет в домашний халат, шлепанцы и перчатки, писал пером по восковой табличке в старинном стиле. Лицо скрывала белая, как воск, маска, а глаза его сияли. Лавкрафт часто описывает колдунов со сверкающими глазами. В доме жило некое животное, вероятно, фамильяр.
  • Старуха (Old woman) — согбенная старуха в широком платье и огромной шляпе с полями, молча и энергично пряла в доме, ковыляла прихрамывая.
  • Абдул Альхазред (Abdul Alhazred) — мистик, автор ужасного «Некрономикона». В этом рассказе впервые упоминается перевод Олауса Вормиуса. Кларк Эштон Смит в рассказе «Возвращение чародея» упоминает «Некрономикон» в переводе Олауса Вормиуса.
  • Николя Ремигиус (Old woman) — писатель, судья, автор книги «Remigii Daemonolatreia».
  • Ибн Шакабао (Ibn Schacabao) — мистик, упоминается в «Некрономиконе». Возможно, это тайное имя, которое получают колдуны на шабаше. Ибн Шакабао упоминается в романе «Случай Чарльза Декстера Варда»: он является автором древней мистической книги, где описано заклинание для призыва Йог-Сотота.
  • Крылатые гибридные твари (Hybrid winged things) — крылатые гибриды, прилетели на мелодию флейты из Тартарских лиг. Вероятно, они похожи на Гарпий в представлении Лавкрафта.

Бесшумно хлопали в ритм крыльями орды ручных, дрессированных гибридов. Это были не совсем вороны, кроты, канюки, муравьи, летучие мыши-вампиры или разложившиеся существа; Но кое-что я не могу и не должен вспоминать. Они медленно и неуклюже передвигались, частично на своих перепончатых лапах, а частично с помощью перепончатых крыльев.

Вдохновение

[править | править код]
Weird Tales, том 5, номер 1

В «Энциклопедия Лавкрафта» говорится, что Лавкрафт описывает вымышленный Кингспорт, находясь под впечатлением от поездки в Марблхэд, штат Массачусетс, в декабре 1922 года, о чём он писал[1]:

Это была самая сильная одиночная, эмоциональная кульминация, возникшая за мои почти 40 лет жизни. В мгновение ока все прошлое Новой Англии, старой Англии, англо-саксонского и западного мира охватило меня и отождествило с колоссальной совокупностью образов, которые не являлись ранее и больше никогда после этого[2].

Путь рассказчика через Кингспорт соответствует маршруту к центру Марблхеда, где находится дом по адресу Магфорд-стрит 1. Небольшая епископальная Церковь Святого Михаила (англ. St. Michael’s Church) на Магфорд-стрит была построена в 1714 году и остается самой старой англиканской церковью в Новой Англии, что до сих пор стоит на своем изначальном месте. Церковь находится на холме и на протяжении 18-го века у неё был шпиль, который упоминается в рассказе. В церкви до сих пор есть склеп, где похоронены прихожане. Лавкрафт лично посещал церковь (о чём свидетельствует его подпись в гостевом реестре) и, возможно, он поговорил с настоятелем, и узнал некоторые подробности для написания рассказа. Лавкрафт говорил, что находился под вдохновением от двух книг, которые он незадолго прочитал:

Намекая на чужеземную расу, я имел в виду дожившие до ныне некоторые кланы пре-арийских колдунов, сохранившие примитивные обряды, подобные тем, которые были у культа ведьм — про них я только что прочитал в «Культ ведьм в Западной Европе» Маргарет Мюррей[3].

Следовательно, рассказчик так описывает свой народ:

Народ мой был очень древним, уже 300 лет назад, когда пришел из южных опиумных стран, где цветут орхидеи. Это были темноволосые нелюдимые люди, говорившие на непонятном языке и лишь постепенно освоившие наречие местных голубоглазых рыбаков[4].

Идея «доарийского» наследства легла в основу «Роман Чёрной Печати» — вымышленной книги в новелле Артура Мэкена «Три самозванца» 1895 года. Новелла вдохновила Лавкрафта незадолго до написания рассказа и повлияла на развитие некоторых из его более поздних произведений, включая «Зов Ктулху» (1926), «Ужас Данвича» (1928) и «Шепчущий во тьме» (1930).

Эпиграф из «Lactantius», судя по всему, заимствован из древней копии «Magnalia Christi Americana» Коттона Мэзера

Фрагмент «Некрономикона», процитированный в финале, послужил источником вдохновения для одного из цикла произведений Брайана Ламли «Титус Кроу» и «Роющие недра», где фрагмент повторяется в тексте романа.

В готической литературе часто описывается Луна, Зов мертвых, церковь, заброшенные руины, вымышленные существа без головы, например, такие как голем.

Лавкрафт использует образы из Древнегреческой мифологии: восковая табличка; Эреб, Тартар; Маслянистая река — Ахерон или Стикс; Пучина — Сцилла; Галереи паники — уровни Аида; Крылатые гибридные твари — Гарпии, сторожащие души, попавших в Тартар; Аморфный флейтист — Сатир. В «Некрономиконе» описана Загробная жизнь, воскрешение мертвецов, а также червь, — как порождение зла; он подобен Евриному — демону в Аиде, пожирающему мясо умерших.

Мифология Древнего Египта часто служит фоном для «Лавкрафтовских ужасов», а также её использовал Эдгар По, последователем которого является сам Лавкрафт. В литературе Древнего Египта описан Меджед (англ. Medjed) — существо из Загробного мира, у которого глина вместо головы и сверкают молнии из глаз. В рассказе упоминаются Вифлеем, Вавилон, Мемфис.

Сам Лавкрафт говорил, что не задумывался особенно при написании этого рассказа. Несмотря на это, Кларк Эштон Смит в письме от октября 1933 года писал: «Несмотря на ваше пренебрежение, „Праздник“ занимает особое место в моих чувствах и обладает творческими качествами, которые ставят его выше над всеми последними произведениями в Weird Tales»[5].

С. Т. Джоши охарактеризовал «Праздник» как рассказ «значительного интереса» и заявил, что «историю можно считать виртуальной прозой из 3000 слов для устойчивой модуляции прозы»[6].

Лин Картер, автор книги «Лавкрафт: взгляд за мифами Ктулху», назвал «Праздник» «первой историей о „Мифах Ктулху“, в которой используется окружение Кингспорта с привидениями и ведьмами». Он присваивает ему продвижение знаний из «Некрономикона» и сказал, что это «первый рассказ, где приводится длинная цитата из воображаемой книги, что рассказывает нам что-то о её истории (то есть, что Олаус Вормиус перевел её на латынь)»[7].

С. Т. Джоши указывает на цитату из рассказа «Неименуемое» (написанный за месяц до «Праздник»), как первое произведение, где описывается старый район Аркхема. Джоши считает, что «рассказ „Праздник“ имеет ещё более тесные связи с „Мифами Ктулху“, чем „Неименуемое“, поскольку в нём упоминается страх межзвёздных расстояний»[8].

Культы и ритуалы

[править | править код]

Лавкрафт обращается к темам колдовских практик и Загробной жизни. Йоль, — один из праздников Колеса года, когда проводится шабаш. Языческий ритуал Солнцестояния описывается в фольклоре как шабаш. Герой следует как зачарованный на Зов отцов в город, где прежде не был — что похоже на одержимость. Так, в рассказе «Склеп» герой следует на «Зов мертвых» и спит в гробу предка. Старик наказал правнуку вернуться через 100 лет и блюсти родовой обычай, и исполнить тайны. Старик уговаривает рассказчика отправится с ним — что похоже на похищение души. Безмолвные сектанты бесшумно двигаются, не отбрасывают тени, мягкие на ощупь — это черты нечистой силы. Лавкрафт основывается на широко распространенных в мифологии Европы легендах о колдунах, которые вызывают на шабаше чудовищ из Иного мира.

В финале строки «Некрономикона» описывают сведения о Загробной жизни, некромантах и демонах. Лавкрафт описывает старого некроманта, как нечто не человеческое. Лавкрафт сравнивает немого червя с немым стариком — некромантом. В готической литературе некроманты никогда полностью не умирают, а через время воскресают вновь. Воскрешение некроманта описано в рассказе «Пёс» и романе «Случай Чарльза Декстера Варда».

Созвездие Альдебаран упоминается в рассказе «Полярная звезда», где ещё нет четкого обоснования Страны снов — в той же характерной манере Лавкрафт упоминает здесь созвездие Альдебаран, Сириус и Орион; но они указывают, скорее, на Загробный мир, нежели Страну снов. Хотя, они связаны между собой. Музыка флейты и бездна в космосе указывают на Азатота, который создает миры при помощи музыки.

Запретные книги

[править | править код]

«Страна Лавкрафта»

[править | править код]

Лавкрафт придает окружению готические черты. Рассказчик постоянно упоминает черты города-призрака: улицы безлюдны, в окнах не горит свет, нет проводов и путей, кругом не слышно ни звука, в камине не горит огонь, на снегу не остаются следы, могилы не отбрасывают тень. Хотя Кингспорт впервые появился в рассказе «Страшный старик», но здесь приводится его полное описание:

В сумерках заснеженный Кингспорт казался огромным: с затейливыми флюгерами и шпилями, старомодными крышами и дымниками на печных трубах, причалами и мостками, деревьями и погостами; с бесчисленными лабиринтами улочек, узких, извилистых и крутых, сбегающих с высокого холма в центре города, увенчанного церковью; с невообразимой мешаниной домов колониального периода, разбросанных тут и там, громоздящихся под разными углами, на разных уровнях, словно кубики, раскиданные рукой младенца. Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями. Дома с остроконечной крышей и ромбовидными окнами строили до 1650 года

Фраза «Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями» напоминает аналогичную в рассказе «Безымянный город». Лавкрафт описывает локацию как мертвеца:

«На холме было кладбище, где виднелись черные надгробия. Они зловеще вырисовывались в темноте, словно наполовину истлевшие ногти гигантского мертвеца».

Лавкрафт придает процессии черты осьминога, хотя, это название не встречается в рассказе (похожий прием встречается в рассказе «Затаившийся страх»):

Процессия двигалась потоком по извилистой сети дорог этого невообразимо древнего города. Фигуры в рясах бесшумно лились из каждой двери и образовывали жуткие колонны, которые шествовали по улицам; скользили через проходные дворы и церковные дворики; тянулись вверх и соединялись на верхушке холма, у большой белой церкви.

Связи с другими произведениями

[править | править код]

«Праздник», «Данвичский ужас» и «Картина в доме» адаптировали в короткометражных фильмах, выпущенных Toei Animation в DVD сборнике «Ужас Данвича и другие рассказы Лавкрафта»

Примечания

[править | править код]
  1. Lovecraft, H. P. Selected Letters, Volume 3. pp. 126-27.
  2. Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia. Hippocampus Press. pp. 92-93. ISBN 978-0974878911.
  3. Lovecraft, Selected Letters Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93.
  4. Lovecraft, «The Festival», Dagon and Other Macabre Tales.
  5. Smith, Clark Ashton (2003). Schultz, David E.; Connors, Scott (eds.). Selected Letters of Clark Ashton Smith. Sauk City, Wisconsin: Arkham House. p. 229. ISBN 978-0-87054-182-7.
  6. Joshi, S. T. (2001). A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time. Liverpool: Liverpool University Press. pp. 169, 171. ISBN 978-0-85323-936-9.
  7. Lin Carter, Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos, p. 27.
  8. S.T. Joshi, "H.P. Lovecraft: The Complete Fiction, " Barnes and Noble Publishing, p. 256.

Литература

[править | править код]
  • Donovan K.Loucks, “Antique Dreams: Marblehead and Lovecraft’s Kingsport.” LS No. 42 (Summer 2001): 48–55.
  • S. T. Joshi (ed.) ed. (1986) «The Festival». In S. T. Joshi (ed.) ed., Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. Definitive version.
  • S.T. Joshi, A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time. Liverpool, UK: Liverpool University Press, 2001. ISBN 0853239363, (p. 169, 171).
  • Lovecraft, Howard P. (1986) [1925]. «The Festival». In S. T. Joshi (ed.). Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. ISBN 0-87054-039-4.
  • H. P. Lovecraft, Selected Letters Vol. 3, pp. 126–127; cited in Joshi and Schultz, An H. P. Lovecraft Encyclopedia, p. 92.
  • Lovecraft, Selected Letters Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93.