Праздник (рассказ): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 50: Строка 50:
Лавкрафт говорил, что находился под вдохновением от двух книг, которые он незадолго прочитал: <blockquote>«Намекая на чужеземную расу, я имел в виду дожившие до ныне некоторые кланы пре-арийских колдунов, сохранившие примитивные обряды, подобные тем, которые были у культа ведьм — про них я только что прочитал в «Культ ведьм в Западной Европе» [[Мюррей, Маргарет|Маргарет Мюррей»]]. </blockquote>Следовательно, рассказчик так описывает свой народ: <blockquote>«Народ мой был очень древним, уже 300 лет назад, когда пришел из южных опиумных стран, где цветут орхидеи. Это были темноволосые нелюдимые люди, говорившие на непонятном языке и лишь постепенно освоившие наречие местных голубоглазых рыбаков». </blockquote>Идея «доарийского» наследства легла в основу «Роман Черной Печати» — вымышленной книги в новелле [[Мэкен, Артур|Артура Мачена]] «Три самозванца» 1895 года. Новелла вдохновила [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Лавкрафта]] незадолго до написания рассказа и повлияла на развитие некоторых из его более поздних произведений, включая «[[Зов Ктулху]]» (1926), «[[Ужас Данвича]]» (1928) и «[[Шепчущий во тьме]]» (1930).
Лавкрафт говорил, что находился под вдохновением от двух книг, которые он незадолго прочитал: <blockquote>«Намекая на чужеземную расу, я имел в виду дожившие до ныне некоторые кланы пре-арийских колдунов, сохранившие примитивные обряды, подобные тем, которые были у культа ведьм — про них я только что прочитал в «Культ ведьм в Западной Европе» [[Мюррей, Маргарет|Маргарет Мюррей»]]. </blockquote>Следовательно, рассказчик так описывает свой народ: <blockquote>«Народ мой был очень древним, уже 300 лет назад, когда пришел из южных опиумных стран, где цветут орхидеи. Это были темноволосые нелюдимые люди, говорившие на непонятном языке и лишь постепенно освоившие наречие местных голубоглазых рыбаков». </blockquote>Идея «доарийского» наследства легла в основу «Роман Черной Печати» — вымышленной книги в новелле [[Мэкен, Артур|Артура Мачена]] «Три самозванца» 1895 года. Новелла вдохновила [[Лавкрафт, Говард Филлипс|Лавкрафта]] незадолго до написания рассказа и повлияла на развитие некоторых из его более поздних произведений, включая «[[Зов Ктулху]]» (1926), «[[Ужас Данвича]]» (1928) и «[[Шепчущий во тьме]]» (1930).


У рассказчика возникают ассоциации про [[Тартар]], [[Тартар|Тартарские]] лиги и [[Эреб]]. Лавкрафт использует образы из [[Древнегреческая мифология|Древнегреческой мифологии]]: Маслянистая река похожа на [[Стикс]]; Пучина — [[Сцилла и Харибда|Сцилла]]; Галереи паники — уровни [[Аид|Аида]]; Крылатые гибридные твари похожи на [[Гарпии|Гарпий]], которые сторожат души попавших в [[Тартар]]; Аморфный флейтист похож на [[Сатиры|Сатира]]. В «[[Некрономикон|Некрономиконе»]] червь описан как порождение зла, подобно, [[Еврином (демон)|Евриному]] — демону в [[Аид|Аиде]], который пожирает мясо умерших.
Лавкрафт использует образы из [[Древнегреческая мифология|Древнегреческой мифологии]]: Маслянистая река похожа на [[Ахерон]] или [[Стикс]]; Пучина — [[Сцилла и Харибда|Сцилла]]; Галереи паники — уровни [[Аид|Аида]]; Крылатые гибридные твари похожи на [[Гарпии|Гарпий]], которые сторожат души попавших в [[Тартар]]; Аморфный флейтист похож на [[Сатиры|Сатира]]. У рассказчика возникают ассоциации про [[Тартар]], [[Тартар|Тартарские]] лиги и [[Эреб]]. В «[[Некрономикон|Некрономиконе»]] описан червь, как порождение зла; он подобен [[Еврином (демон)|Евриному]] — демону в [[Аид|Аиде]], который пожирает мясо умерших.


Лавкрафт описывает дух [[Некромантия|некроманта]], как нечто не человеческое. В [[Готическая литература|готической литературе]] часто описываются [[Вымышленное существо|вымышленные существа]] без головы, например, такие как [[Голем]]. В [[Литература Древнего Египта|литературе Древнего Египта]] описан [[Меджед]] (от англ. [[:en:Medjed|Medjed]]) — существо, у которого глина вместо головы и сверкают молнии из глаз, а сам он вышел из «[[Загробный мир в древнегреческой мифологии|Загробного мира]]». Мотив нечеловеческой идентичности персонажа, скрытого за маской, появляется в повести «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата]]», «[[Шепчущий во тьме]]» и рассказе «[[Врата серебряного ключа]]».
В [[Готическая литература|готической литературе]] часто описываются [[Вымышленное существо|вымышленные существа]] без головы, например, такие как [[Голем]]. В [[Литература Древнего Египта|литературе Древнего Египта]] описан [[Меджед]] (от англ. [[:en:Medjed|Medjed]]) — существо, у которого глина вместо головы и сверкают молнии из глаз, а сам он вышел из «[[Загробный мир в древнегреческой мифологии|Загробного мира]]». Лавкрафт описывает [[Некромантия|некроманта]] или его призрак, как нечто не человеческое. Мотив нечеловеческой идентичности персонажа, скрытого за маской, появляется в повести «[[Сомнамбулический поиск неведомого Кадата]]», «[[Шепчущий во тьме]]» и рассказе «[[Врата серебряного ключа]]».


== Критика ==
== Критика ==

Версия от 14:14, 27 июня 2021

Праздник
The Festival
Жанр Лавкрафтовские ужасы
Автор Говард Филипс Лавкрафт
Язык оригинала английский
Дата написания октябрь 1923
Дата первой публикации январь 1925
Издательство «Weird Tales»
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Праздник» (англ. «Festival») или «Фестиваль» — рассказ Г. Ф. Лавкрафта, написанный в октябре 1923 года. Впервые опубликован в январском выпуске «Weird Tales» 1925 года. Рассказчик попадает в Кингспорт, где проводят древний ритуал.

Сюжет

Рассказчик, имя которого не называется, держит путь в Кингспорт (англ. Kingsport), куда мечтал попасть, следуя на зов отцов и находясь под воздействием чар. В это время празднуют Йоль (англ. Yuletide) или Рождество — праздник более древний, чем Вифлеем, Вавилон и Мемфис. Дорога вздымается по холму, будто, ведет его прямо к Альдебарану. В Кингспорте некогда занимались колдовством его предки, они наказали блюсти родовой обычай: раз в сто лет справлять ритуал, дабы помнить первобытные тайны.

Кингспорт выглядит старомодным, улицы безлюдны, не видно проводов троллейбусов и путей, не слышно ни звука. Рассказчик идет через Бэк-стрит, Круговой двор, плиточную мостовую, рынок, к дому родственников на Грин-Лейн. Дверь открывает немой старик, чье лицо скрывает маска, а руки перчатки. Старик пишет витиеватое приветствие пером по воску на табличке. Дом обставлен мебелью XVII века, камин не горит, за прялкой сидит старуха, некое существо прыгнуло со скамьи в окно. Рассказчик изучает книги: «Чудеса науки» Морристера, кошмарный «Saducimus Triumphatis» Джозефа Глэнвиля (1681), шокирующая «Daemonolatreia» Ремигия (1595) и «Некрономикон» Абдул Альхазреда в переводе Олауса Вермиуса.

Втроем они присоединяются к процессии, шествующей по извилистой сети дорог и крутых аллей (англ. Crazy alley) к церкви на холме. В небе мерцает Сириус и Орион. На холме находятся призрачные провалы (англ. Spectral shafts) и кладбище, чьи надгробья не отбрасывают тень. На снегу не остаются следы. Толпа входит в храм неизвестной тьмы (англ. Temple of unknown darkness), освещенный болезненной фосфоресценцией. Сектанты спускаются в люк в полу, идут мимо склепов и гробниц, по глубокому спуску винтовой лестницы в недра холма. Стены тоннеля сложены из сочащихся влагой каменных блоков. В скале вырублены боковые ходы, образующие сеть нечестивых катакомб (англ. Impious catacombs), что ведут из неведомых глубин тьмы (англ. Unknown recesses of blackness) к провалу тайн ночи (англ. Shaft of nighted mystery). Кингспорт столь стар, что его червивые недра источают подземное зло.

Рассказчик попадает в пещеру «Внутреннего мира» (англ. Inner world). Берег поросший поганками озаряет столп нечестивого пламени, его омывает маслянистая река, что струится из бездны и соединяется с черными заливами извечного океана (англ. Immemorial ocean). Это был богомерзкий Эреб. Фигуры в мантиях начинают обряд солнцестояния, старик читает «Некрономикон», бесформенный флейтист (англ. Amorphous flute-player) дудит во мраке. Пламя не отбрасывает тень и несет холод, липкость смерти и разложения. Рассказчик ощущает страх расстояния между звездами. Из Тартарских лиг прилетает стая крылатых гибридов: не то вороны, не то вампиры. Сектанты седлают и летят на них верхом вдоль реки в Галереи паники (англ. Galleries of panic).

Старик сообщает, что является прадедом рассказчика и отцом основателем Культа Йоль (англ. Yule). Имеется распоряжение, в соответствии с которым тот должен был вернуться и ему еще предстоит свершить таинства. Старик показывает часы и перстень с их фамильным гербом, что носил его прадед в 1698 году. Маска спадает и открывается то место, где у старика должна была быть голова. Рассказчик пугается Внутренних ужасов Земли (англ. Earth’s inner horrors) и ныряет в вязкую реку, что должна соединятся с морскими пещерами (англ. Caves of the sea).

Рассказчик приходит в себя в больнице Централ Хилл (англ. Central Hill). Кингспорт имеет другой, современный вид. Ему сообщают, его вытащили из вод гавани, куда он упал со скалы Оранжевого мыса (англ. Orange Point). Позже его переводят в больницу Святой Марии, в Аркхеме. Рассказчик раздобыл «Некрономикон» и читает в нем отрывок:

Нижние из пещер подземных недоступны глазу смотрящего, ибо чудеса их непостижимы и устрашающие. Проклята земля, где мертвые мысли оживают в новых причудливых воплощениях. Порочен разум, пребывающий вне головы, его носящей. Великую мудрость изрек Ибн Шакабао: блаженна та могила, где нет колдуна, блажен тот город, чьи колдуны лежат во прахе. Ибо древнее поверье гласит, что душа, проданная диаволу, из глины и жира его, питает и научает самого червя грызущего, пока сквозь тлен и разложение не пробьется новая чудовищная жизнь, и немые падальщики (англ. Dull scavengers) из воска земли не наберутся силы, чтобы извести раздувшееся чудовище. Огромные ходы тайно проделываются там, где хватило бы обычных пор земных, и там рожденные ползать научаются ходить.

Персонажи

  • Рассказчик

Рассказчик — путешественник, чье имя не называется, слышал зов мертвых предков, пребывал под воздействием чар. Он не был уроженцем Новой Англии и никогда не видел ничего подобного в архитектуре домов, а сам жил в Аркхеме. В Кингспорте он никогда не был, но часто грезил о нем, он единственный, кто в эту ночь вернулся в старинный рыбацкий поселок. В 1692 году в Кингспорте были повешены по обвинению в колдовстве четверо его предков.

  • Старик

Старик (англ. Old man) — немой старик, прадед рассказчика, основал культ Йоль, жил в 7 доме на Грин-лэйн. Был одет в домашний халат, шлепанцы и перчатки, он писал используя перо и восковую табличку, его буквы были в старинном стиле и говорил в очень вежливой форме. Доброе лицо старика ужасало, чем дольше в него всматриваешься, тем более оно ужасало. Неподвижные, застывшие зрачки, кожа белая, как воск. Это было вовсе не лицо, а дьявольски искусная маска.

Второстепенные персонажи

Старуха (англ. Old woman) — согбенная старуха в широком платье и огромной шляпе с полями, которая молча и энергично пряла свою пряжу, ковыляла прихрамывая.

Абдул Альхазред (англ. Abdul Alhazred) — мистик, автор ужасного «Некрономикона». В этом рассказе впервые упоминается перевод Олауса Вормиуса. Кларк Эштон Смит в рассказе «Возвращение чародея» упоминает «Некрономикон» в переводе Олауса Вормиуса. Возможно, это имя — аббревиатура от Клаус и Червь, что шутливо использует Лавкрафт.

Ибн Шакабао (англ. Ibn Schacabao) — некая сущность или мистик, который упоминается в «Некрономиконе». Возможно, это тайное имя, которое получали колдуны. Ибн Шакабао позже появится в романе «Случай Чарльза Декстера Варда»: там он является автором древней мистической книги, где описано заклинание для призыва Йог-Сотота.

Крылатые гибридные твари (англ. Hybrid winged things) — крылатые гибриды, прилетели на мелодию флейты из Тартарских лиг. Вероятно, они похожи на Гарпий в представлении Лавкрафта.

Бесшумно хлопали в ритм крыльями орды ручных, дрессированных гибридов. Это были не совсем вороны, кроты, канюки, муравьи, летучие мыши-вампиры или разложившиеся существа; Но кое-что я не могу и не должен вспоминать. Они медленно и неуклюже передвигались, частично на своих перепончатых лапах, частично с помощью перепончатых крыльев.

Вдохновение

Лавкрафт описывает вымышленный город Кингспорт, находясь под впечатлением от ​​первой поездки в Марблхэд, штат Массачусетс, в декабре 1922 года, о чем он писал:

«это была самая сильная одиночная, эмоциональная кульминация, возникшая за мои почти 40 лет жизни. В мгновение ока все прошлое Новой Англии, старой Англии, англо-саксонского и западного мира охватило меня и отождествило с колоссальной совокупностью образов, которые не являлись ранее и больше никогда после этого».

Путь рассказчика через Кингспорт соответствует маршруту к центру Марблхеда, где находится дом по адресу Маглфорд-стрит 1. Епископальная церковь Святого Михаила на Магфорд стрит была построенная в 1714 году и остается самой старой англиканской церковью в Новой Англии, что до сих пор стоит на своем изначальном месте. Церковь находится на холме и на протяжении 18-го века у нее был шпиль, который Лавкрфт упоминает в рассказе. В церкви до сих пор есть склеп, где похоронены прихожане. Лавкрафт лично посещал церковь (о чем свидетельствует его подпись в гостевом реестре) и, возможно, он поговорил с настоятелем, и узнал некоторые подробности для написания своего рассказа. Лавкрафт говорил, что находился под вдохновением от двух книг, которые он незадолго прочитал:

«Намекая на чужеземную расу, я имел в виду дожившие до ныне некоторые кланы пре-арийских колдунов, сохранившие примитивные обряды, подобные тем, которые были у культа ведьм — про них я только что прочитал в «Культ ведьм в Западной Европе» Маргарет Мюррей».

Следовательно, рассказчик так описывает свой народ:

«Народ мой был очень древним, уже 300 лет назад, когда пришел из южных опиумных стран, где цветут орхидеи. Это были темноволосые нелюдимые люди, говорившие на непонятном языке и лишь постепенно освоившие наречие местных голубоглазых рыбаков».

Идея «доарийского» наследства легла в основу «Роман Черной Печати» — вымышленной книги в новелле Артура Мачена «Три самозванца» 1895 года. Новелла вдохновила Лавкрафта незадолго до написания рассказа и повлияла на развитие некоторых из его более поздних произведений, включая «Зов Ктулху» (1926), «Ужас Данвича» (1928) и «Шепчущий во тьме» (1930).

Лавкрафт использует образы из Древнегреческой мифологии: Маслянистая река похожа на Ахерон или Стикс; Пучина — Сцилла; Галереи паники — уровни Аида; Крылатые гибридные твари похожи на Гарпий, которые сторожат души попавших в Тартар; Аморфный флейтист похож на Сатира. У рассказчика возникают ассоциации про Тартар, Тартарские лиги и Эреб. В «Некрономиконе» описан червь, — как порождение зла; он подобен Евриному — демону в Аиде, который пожирает мясо умерших.

В готической литературе часто описываются вымышленные существа без головы, например, такие как Голем. В литературе Древнего Египта описан Меджед (от англ. Medjed) — существо, у которого глина вместо головы и сверкают молнии из глаз, а сам он вышел из «Загробного мира». Лавкрафт описывает некроманта или его призрак, как нечто не человеческое. Мотив нечеловеческой идентичности персонажа, скрытого за маской, появляется в повести «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата», «Шепчущий во тьме» и рассказе «Врата серебряного ключа».

Критика

Сам Лавкрафт говорил, что не задумывался особенно при написании этого рассказа. Несмотря на это, Кларк Эштон Смит в письме к Лавкрафту от октября 1933 года писал: «Несмотря на ваше пренебрежение, «Праздник» занимает особое место в моих чувствах и обладает творческими качествами, которые ставят его выше над всеми последними произведений в «Weird Tales»».

С. Т. Джоши охарактеризовал «Праздник» как рассказ «значительного интереса» и заявил, что «историю можно считать виртуальной прозой из 3000 слов для устойчивой модуляции его прозы».

Лин Картер, автор книги «Лавкрафт: взгляд за мифами Ктулху», назвал «Праздник» «первой историей о Мифах Ктулху, в которой используется окружение Кингспорта с привидениями и ведьмами». Он присваивает ему продвижение знаний из «Некрономикона» и говорит, что это «первый рассказ, где приводится длинная цитата из воображаемой книги и рассказывает нам что-то о ее истории (то есть, что Олаус Вормиус перевел ее на латынь)».

С.Т. Джоши цитирует рассказ «Неименуемое» (написанный за месяц до «Праздник»), как первое произведение, где старый район Аркхем описывается в окружении. Рассказ «Праздник» имеет ещё более тесные связи с «Мифами Ктулху», чем «Неименуемое».

Культы и ритуалы

Герой следует на «Зов предков» — он одержим духом умершего предка. В рассказе «Склеп» герой следует на «Зов мертвых» и спит в гробу предка. Заклинание заставляет его посетить языческий ритуал Солнцестояния, что часто описывается в фольклоре как шабаш. Старик наказал правнуку вернуться через 100 лет и что «ему еще предстоит исполнить тайны». В готической литературе некроманты восстают из мертвых и никогда полностью не умирают. Воскрешение некроманта описано в рассказе «Пёс» и романе «Случай Чарльза Декстера Варда».

Созвездие Альдебаран упоминается в рассказе «Полярная звезда», где еще нет четкого обоснования Страны снов — в той же характерной манере Лавкрафт упоминает созвездие Альдебаран, Сириус и Орион; но они указывают, скорее, на «Загробный мир», нежели Страну снов, хотя, все они связаны между собой. «Темные скрытые люди из южных опиумных садов, где цветут орхидеи» упоминаются в рассказе «Селефаис» и повести «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата». Фраза «Чары Восточных морей» намекает на рассказ «Белый корабль».

В рассказе «Крысы в стенах» говориться, что в «Недрах Земли» обитает Ньярлатхотеп, но в этом рассказе нет упоминаний о нем. Ощущение расстояния между звездами указывает на бездну в космосе, где обитает Азатот, который создает миры при помощи музыки.

В финале строки «Некрономикона» описывают сведения о Загробной жизни; о колдунах и ведьмах, продавших душу на шабаше; и поверье о том, что колдуны связаны с ползучими тварями и червями. Лавкрафт описывает готическое тело, которое находится в процессе трансформации в нечто иное и сравнивает немого червя с немым стариком — некромантом.

Лавкрафт придает окружению готические черты. Рассказчик постоянно упоминает черты города-призрака: улицы безлюдны, в окнах не горит свет, нет проводов и путей, кругом не слышно ни звука, в камине не горит огонь, на снегу не остаются следы, могилы не отбрасывают тень. Хотя Кингспорт впервые появился в рассказе «Страшный старик», но здесь приводится его полное описание:

В сумерках заснеженный Кингспорт казался огромным: с затейливыми флюгерами и шпилями, старомодными крышами и дымниками на печных трубах, причалами и мостками, деревьями и погостами; с бесчисленными лабиринтами улочек, узких, извилистых и крутых, сбегающих с высокого холма в центре города, увенчанного церковью; с невообразимой мешаниной домов колониального периода, разбросанных тут и там и громоздящихся под разными углами и на разных уровнях, словно кубики, раскиданные рукой младенца. Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями.

Волны прибоя мерно ударяли в полусгнившие пристани. Я шел мимо фермерских домишек и мрачных каменных оград туда, где вывески на старинных лавках и тавернах для моряков поскрипывали на соленом морском ветерке, а кольца в виде молоточков на дверях с колоннами поблескивали при свете из крошечных занавешенных окон, выходящих на немощеные улочки.

Дом был с о старомодной остроконечной крышей и выступающим вторым этажом, с ромбовидными окнами, как строили до 1650 года. Верхняя его часть выдавалась вперед, нависая над узкой, заросшей травой улочкой и едва не касаясь выступающего верхнего этажа дома напротив, так что я оказался как бы в туннеле. Двери многих домов располагались высоко над землей, к каждой из них вело по два ряда ступеней с железными перилами.

Фраза «Античность парила на серых крыльях над посеребренными морозом кровлями» напоминает аналогичную в рассказе «Безымянный город». Лавкрафт описывает локацию как мертвеца:

«На холме было кладбище, где виднелись черные надгробия. Они зловеще вырисовывались в темноте, словно наполовину истлевшие ногти гигантского мертвеца».

Лавкрафт придает процессии черты осьминога, хотя, это название не встречается в рассказе (похожий прием встречается в рассказе «Затаившийся страх»):

Процессия двигалась потоком по извилистой сети дорог этого невообразимо древнего города. Фигуры в рясах бесшумно лились из каждой двери и образовывали жуткие колонны, которые шествовали по улицам; скользили через проходные дворы и церковные дворики; тянулись вверх и соединялись на верхушке холма, у большой белой церкви.

Связи с другими произведениями

В рассказе «Страшный старик» впервые упоминается Кингспорт.

В рассказе «Безымянный город» описаны тоннели, что ведут в «Потусторонний мир»; неизвестный культ прорубил тоннели в скале под древним городом; упоминается Вавилон и Мемфис.

В рассказе «Герберт Уэст — реаниматор» поминаются существа из «Нижнего мира».

В рассказе «Затаившийся Страх» описана история колдунов, которые жили в особняке на холме, под которым находилась сеть подземных тоннелей.

В рассказе «Крысы в стенах» похожими словами описано подземелье замка и тоннели, что ведут в Недра Земли.

В романе «Случай Чарльза Декстера Варда» упоминается Ибн Шакабао и «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке Кингспорт».

В рассказе «История Некрономикона» упоминается перевод Олауса Вормиуса.

В рассказе «Он» описаны крутые переулки, что ведут в Потусторонний мир Нью-Йорка.

В рассказе «Зов Ктулху» упоминаются крылатые существа и тоннели в холме.

В рассказе «Модель для Пикмана» описан «Потусторонний мир», куда ведут косые аллеи Бостона, в который проникали Гули из «Загробного мира».

В рассказе «Очень старый народ» описаны крылатые существа, которые напали на когорту римского легиона в канун Вальпургиевой ночи.

В рассказе «Обитающий во Тьме» описан похожими словами описан «Храм с бесшовным склепом», который не видят люди.

«Недра Земли» и катакомбы описаны в произведениях: «Безымянный город», «Затаившийся страх», «Крысы в стенах», «Заброшенный дом», «Неименуемое», «Ужас в Ред Хуке» и «Случай Чарльза Декстера Варда».

Мифы о существах с крыльями упоминаются в произведениях: «Затаившийся Страх», «Крысы в стенах», «Неименуемое», «Заброшенный дом», «Ужас в Ред Хуке», «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата», «Случай Чарльза Декстера Варда», «Очень старый народ» и «Шепчущий во тьме».

Адаптации

«Праздник», «Данвичский ужас» и «Картина в доме» адаптировали в короткометражных фильмах, выпущенных Toei Animation в DVD сборнике «Ужас Данвича и другие рассказы Лавкрафта»

Ссылки

Источники

  • S. T. Joshi (ed.) ed. (1986) "The Festival". In S. T. Joshi (ed.) ed., Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. Definitive version.
  • S.T. Joshi, A Dreamer and a Visionary: H. P. Lovecraft in His Time. Liverpool, UK: Liverpool University Press, 2001. ISBN 0853239363, (p. 169, 171 ).
  • Lovecraft, Howard P. (1986) [1925]. "The Festival". In S. T. Joshi (ed.). Dagon and Other Macabre Tales (9th corrected printing ed.). Sauk City, WI: Arkham House. ISBN 0-87054-039-4.
  • H. P. Lovecraft, Selected Letters Vol. 3, pp. 126-127; cited in Joshi and Schultz, An H. P. Lovecraft Encyclopedia, p. 92.
  • Lovecraft, Selected Letters Vol. 4, p. 297; cited in Joshi and Schultz, p. 93.