Проект:Кандидаты в хорошие статьи/1 октября 2010
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Статья об известном телесериале «За гранью возможного» («Внешние пределы»). Была мной полностью переписана и дополнена. Прошла рецензию и дополнительное обсуждение на странице обсуждения статьи, критические замечания учтены полностью. Выдвигаю в кандидаты на звание Хорошей статьи. --Никитос 20:19, 1 октября 2010 (UTC)
За (За гранью возможного)
[править код]- За Kreecher 15:59, 11 октября 2010 (UTC)
- За. В связи с моих замечанием автором написано очень приличное вступление, а я прошёлся по стилю, основные огрехи поправил, вроде бы теперь неплохо. Huller 12:43, 23 октября 2010 (UTC)
- За. За несколько дней статья, буквально, преобразилась, в ней виден явный энциклопедический стиль, простановка АИ, целостность, многосторонний анализ и завершённость. К сожалению, ограничения авторских прав не позволяют улучшить статью в плане иллюстраций, поэтому замечание неустранимо и снимается с обсуждения. Считаю, что статья «За гранью возможного» в нынешнем виде достойна иметь статус «Хорошая статья». С уважением, Smell U Later 19:35, 23 октября 2010 (UTC)
- За. Очень неплохо в текущем виде, можно было бы подводить итог уже сегодня, но судя по истории правок статья активно дорабатывается, стоит выделить еще пару дней на "доделки".--Lev 22:02, 24 октября 2010 (UTC)
Против (За гранью возможного)
[править код]# Против Во-первых, статья не соответствует обязательному требованию оригинальности (см. п 1.3 Википедия:Кандидаты в хорошие статьи#Правила#Требования к статье) и представляет собой просто переведённую, слегка подпиленную и укороченную версию оригинальной статьи из Английской Вики, при чём даже сохранена структура, хотя некоторые разделы вырезаны. Во-вторых, не везде проставлены АИ, например, фраза: "Проект издания сериала был свёрнут из-за плохой продаваемости диска", - явно требует подтверждения в АИ, но ссылок в статье нет. И в-третьих, синтаксические ошибки и тафталогия, например: "Некоторые моменты, содержащие сексуальные сцены или обнажённую натуру, были вырезаны или заменены. Тем не менее, не все подобные моменты в данном издании были подвергнуты жёсткой цензуре", - или: "Проект издания сериала был свёрнут из-за плохой продаваемости диска. Другие сезоны телесериала не были изданы." Причина ошибок, скорее всего, кроется в плохом (или халтурном) переводе оригинальной статьи. В итоге, моё мнение — статью, КАК МИНИМУМ, необходимо отправить на доработку, а побольшому счёту вообще разделить на две отдельные (как это было сделано в английской вики): классический сериал и новый. С уважением, Smell U Later 04:27, 19 октября 2010 (UTC)
# Против Вы извините конечно, но очень большие претензии к стилю, это не смертельно, но, думаю, Вам нужна помощь других участников и серьёзная доработка большой части текста, в таком виде статья не может претендовать на хорошую, однако в будущем это вполне возможно. Начните со вступления, его нужно полностью переписывать, совершенно не подходит для энциклопедической статьи. Huller 19:58, 19 октября 2010 (UTC)
Комментарии (За гранью возможного)
[править код]- Нужно подсократить цитаты, первую нет необходимости повторять дважды, достаточно сказать "сокращена до слов"...--Victoria 09:02, 2 октября 2010 (UTC)
- По всей видимости, Вами имеются в виду цитаты вступительного слова телесериала. Но это важный момент. Вообще, если необходимо сократить, сокращу. Например, можно вставить фразу:
- «В новом, цветном телесериале вступление было существенно сокращено — из него были убраны слова „Мы можем перевернуть изображение и заставить его дрожать“, „В течение следующего часа сидите тихо и мы будем контролировать всё, что вы увидите и услышите. Мы повторяем, что с вашим телевизором все в порядке. Вы собираетесь принять участие в грандиозном приключении…“»
- Меня немного смутила фраза: «Достаточно сказать: „сокращена до слов“…» Что Вы имели в виду? Хотелось бы понять, чтобы в правке было учтено Ваше мнение. --Никитос 16:15, 2 октября 2010 (UTC)
Комментарий: Внимательно почитал вступительное слово и в первом, и во втором телесериалах — всё же различия есть, и не только в сокращении, добавлялись новые фразы. И если так написать, как предлагаете Вы, или как предложил я, возможно, читателю статьи будет непонятно, о чём речь. --Никитос 00:54, 7 октября 2010 (UTC)
- зачем уточнение "телесериал" в названии?--t-piston 12:34, 2 октября 2010 (UTC)
- Вообще-то, только по той причине, что когда начинал статью редактировать, она называлась именно так. Но, на самом деле, вполне можно снять «(телесериал)», в уточнении нет необходимости. Будет сделано. Никитос 14:53, 2 октября 2010 (UTC)
- Сделано Никитос 15:05, 2 октября 2010 (UTC)
- Цитата из статьи: "В сериале иногда использовались методы (освещение, киносъемка, даже грим), связанные с эстетикой Нуар или немецким экспрессионизмом (см. например, «Кодекс землянина»). Многие серии примечательны своей гнетущей атмосферой.". Цитата из источника (сноска № 8, сайт [1]): "The program sometimes made use of techniques (lighting, camerawork, even makeup) associated with film noir or German Expressionism (see for example, Corpus Earthling), and a number of episodes were noteworthy for their sheer eeriness.". Я вижу дословный перевод с английского, выдаваемый за собственный текст. Автор полагает, что это не нарушает авторские права??? Интересно, а много ли еще таких случаев в статье? --lite 07:51, 4 октября 2010 (UTC)
- Я прошу прощения, укажите мне, пожалуйста, где написано, что переводить с английского языка значит нарушить авторские права. Да, большинство источников именно на английском языке. Потому что (в особенности о классическом телесериале) о нем писали у нас мало, даже о цветном, котрый показывался (и демонстрируется сейчас на ТВ3) в России на русском языке. Кроме того, я переводил статью все же не прямиком из источника, а из английской Википедии, в чем Вы можете убедиться, пройдя по интервики. И там источник, между прочим, не проставлен вовсе, я сам проверял всю информацию, когда на рецензии ко мне был вопрос, почему так мало сносок. А теперь представим, что я еще и перевод (собственный и ниоткуда не скопированный, который, собственно, излагать старался литературно и не переносил дословно из программы-переводчика) изменил и изложил своими словами. Будет ли тогда статья соответствовать критериям проверяемости, если в источнике будет иной текст на иностранном языке и даже знающий английский человек рискует не понять, почему дана ссылка на тот источник? Странно, что на рецензии ко мне не было подобного вопроса. Никитос 09:01, 4 октября 2010 (UTC)
- Я ещё раз внимательно посмотрел разделы об авторских правах в русской Википедии. Перевод статьи из иностранного раздела допускается, если указан источник информации. Нарушения авторских прав в данном случае не происходит (Википедия:Авторские права). Если же необходима правка и в переводах — пожалуйста, укажите мне соответствующее правило и я внесу необходимые изменения. --Никитос 21:54, 4 октября 2010 (UTC)
- Вопрос задан на Форуме по авторскому праву. --Никитос 22:30, 5 октября 2010 (UTC)
- Сделано Ответ на форуме прояснил ситуацию, вопрос был задан абсолютно правомерно. Максимум информации, переведённой из английской Википедии, изложил по-другому. --Никитос 23:38, 6 октября 2010 (UTC)
Мои пять копеек: -- deerstop. 13:24, 11 октября 2010 (UTC)
- «Известность телесериала в России» — раздел из одной строки.
- Сделано. Этот раздел хорошо вписывается в «Реакцию на телесериал». Туда и перенесён. --Никитос 17:52, 11 октября 2010 (UTC)
- «Производственные моменты» — одно предложение в разделе.
- Сделано Этот абзац органично вписывается в раздел «Спецэффекты». Там пусть и будет. На самом деле, раздел был переведён с английской Википедии, где он именно одно предложение и занимал. --Никитос 17:46, 11 октября 2010 (UTC)
- Показ цветного телесериала «За гранью возможного» в России — опять две строчки, это несерьезно.
- Я всё же призываю Вас помнить про правило ВП:ЭП. Признаю, однако, что Ваша критика, несмотря на это, конструктивна (на самом деле, раздел выглядит недоработанным на фоне остальных). Но этому есть своё объяснение.
- Во-первых, хотя телесериал в России показывается в настоящее время не в первый раз, я не нашёл в Интернете ни одной сколько-либо развёрнутой рецензии на него.
- Во-вторых, мне известно, что телесериал смотрят и он пользуется определённой популярностью у российского телезрителя. Это было бы хорошим материалом для данного раздела, если бы можно было пользоваться ссылками на форумы. Можно было бы и цитаты привести, и отклики. Но форумы по правилам Википедии АИ не являются и ссылаться на них нельзя.
- Комментарий: Кстати, по той же причине я не могу сослаться и на то, что в России уже две серии классического телесериала преведены и я лично их смотрел с русским переводом (остальные смотрел только в оригинале). Перевод был сделан энтузиастами, и выложен в Сети, скачать может любой желающий (это первые серии обоих сезонов). Но ни в одном АИ об этом нет информации, так что и об этом писать в статье, увы, нельзя.
- Сделано Рассказ о показах цветного телесериала в России перенесён во вступительную часть статьи о новом телесериале. --Никитос 18:11, 11 октября 2010 (UTC)
- Прошу простить за резкий тон, я начала читать статью и внезапно поняла, что уже опаздываю на занятия, поэтому меня хватило лишь на самый краткий отзыв. -- deerstop. 12:35, 19 октября 2010 (UTC)
- Я на Вас не в обиде, тем более, что, ещё раз повторюсь, Ваша критика была конструктивной и принята мной к сведению. Так что не стоит извиняться, это Вам спасибо, что указали на недочёты в статье. --Никитос 17:16, 19 октября 2010 (UTC)
- Видна проделанная работа, но у меня остаются претензии к стилю.
- Текст производит впечатление довольно сырого перевода с английского: «выбор публики объясняется их удалённостью от рационализма, которая питает большинство американских развлечений» - это что?
- Сделано. Написал более понятным языком. --Никитос 19:15, 18 октября 2010 (UTC)
- «Связанные с эстетикой Нуар или стилем немецкого экспрессионизма» - нужна викификация и т.д.
- Что касается Нуар, то здесь стоит внутренняя ссылка, извините, Вы её проглядели. А вот относительно немецкого экспрессионизма, то я об этом думал, естественно, но в русской Википедии такой статьи нет. Бесполезно ссылаться на статью «Экспрессионизм», так как там раздел «Экспрессионизм в кинематографе» не написан. Но, если нужно именно тут викифицировать, без проблем.
- Сделано. Поставил ссылку на англовики. Другой нет. --Никитос 19:15, 18 октября 2010 (UTC)
- Ситуацию усугубляют тяжеловесные цитаты из серии «найди три отличия». --Ghirla -трёп- 10:55, 18 октября 2010 (UTC)
- Что касается цитат, то это уже обсуждалось выше. Но если это настолько раздражающий фактор (хотя лично мне не очень понятно раздражение, так как цитаты, считаю, нужные в контексте частей статьи), попробую сократить. Если будет кому-то непонятно, о чём речь — извините, придётся вернуть, как было.
- Сделано. Сократил до небольшого перечисления изменений цитату из нового телесериала (но всё же, как компромиссный вариант, добавил её как сноску, чтобы те, кому захочется прочесть, всё же её прочли в переводе от НТВ), а от цитаты с DVD-издания классического телесериала оставил только изменённое начало. --Никитос 19:15, 18 октября 2010 (UTC)
- Вы бы поместили эти злосчастные цитаты в три столбца, что ли. Так хотя бы можно сличать на предмет отличий. --Ghirla -трёп- 19:17, 18 октября 2010 (UTC)
- Ну, вот это как раз будет архигромоздко, я сейчас попробовал, просмотрел в «предварительном просмотре» и оказалось, что так ещё хуже. На самом деле, вступление к DVD очень сжатое и особой ценности не представляет, если не считать изменённое начало. --Никитос 19:24, 18 октября 2010 (UTC)
Комментарий: Если ещё есть раздражающие факторы в переводе — указывайте, где, без проблем исправлю, хотя уже сейчас я постарался изложить переводы более литературно. Странно, что было мало подобной критики на рецензии, сейчас можно было бы больше по существу оценивать работу. --Никитос 19:21, 18 октября 2010 (UTC)
Ответ участнику Smell U Later
[править код]Отвечать на голос «против» господина Smell U Later придётся в отдельном разделе. Всё по порядку.
- «Статья не соответствует обязательному требованию оригинальности (см. п 1.3 Википедия:Кандидаты в хорошие статьи#Правила#Требования к статье)» — внимательно читаем правила: Статья должна быть оригинальной (написанной в пределах Википедии и для Википедии), а не скопированной откуда-либо ещё (кроме случаев, когда копирование производится автором или по его разрешению). Если это копирование (что попадает под известное правило ВП:КОПИВИО), то, спешу написать, ко мне уже была подобная претензия и администратор lite мне довольно справедливо посоветовал несколько более оригинально изложить перевод, что и было сделано. А если Англовики не Википедия, то я уже и не знаю, что ещё Вам написать, чтобы не нарушить ВП:ЭП, кроме того, что Ваша аргументация предельно слабая.
- «Во-вторых, не везде проставлены АИ, например, фраза: „Проект издания сериала был свёрнут из-за плохой продаваемости диска“, — явно требует подтверждения в АИ, но ссылок в статье нет.» — отвечу так: диск был издан именно в это время, это подтверждено. И продолжения этого издания в АИ не указаны. Если это необходимо, фразу из стати вырезаю.
- «В-третьих, синтаксические ошибки и тафталогия, например: „Некоторые моменты, содержащие сексуальные сцены или обнажённую натуру, были вырезаны или заменены. Тем не менее, не все подобные моменты в данном издании были подвергнуты жёсткой цензуре“, — или: „Проект издания сериала был свёрнут из-за плохой продаваемости диска. Другие сезоны телесериала не были изданы.“ Причина ошибок, скорее всего, кроется в плохом (или халтурном) переводе оригинальной статьи.» — я очень советую многоуважаемому Smell U Later внимательно прочитать, что такое тавтология (слово, которое он, придираясь к ошибкам в статье, даже не смог грамотно написать) и что такое синтаксис. Никто не писал, что в англовики статья была идеальная (там очень много стилистических ошибок, а если брать статьи по отдельным сериям, то и грамматических), и потому я специально указал в комментарии, чтобы, если будет какая-то неточность в переводе, писали об этом и то, что стало объектом критики, будет изложено мной своими словами (что и было неоднократно сделано). Жаль, что на рецензии мало, кто высказывался по этому поводу. Что же касается слов: «кроется в плохом (или халтурном) переводе оригинальной статьи» — то это, многоуважаемый Smell U Later, прямое нарушение ВП:ЭП и, уверен, администраторы примут правильное решение, засчитывать или нет такой голос.
- Статьи в англовики разделены, но это не повод, чтобы требовать их разделения здесь; в первую очередь потому, что интересно само сравнение двух сериалов, которое удобно делать на одной странице, а не на нескольких. А ещё и потому, что (и это указывается в статье) многие специалисты работали над обоими сериалами и даже некоторые актёры снимались в обоих сериалах. Про несколько серий-римейков можно промолчать. Это в англовики надо ставить вопрос об объединении статей, а не в русской — о разделении.
- Исправлено То, что было объектом критики, подправил. Тем не менее, прошу всё же высказываться конструктивно.
С уважением, --Никитос 07:52, 19 октября 2010 (UTC)
- В качестве дополнения, чтобы не было каких-то обид и никому не казалось, что я не объективен. Во-первых, на контрасте, статьи, которые были признаны "Хорошими": Шерман (танк) или Туран (танк). Ставить обсуждаемую статью в один ряд с ними будет просто нечестно и несправедливо. Хотя это может и не являться основанием для отказа присвоения статуса "Хорошая статья". Во-вторых, по поводу АИ скажу, что в статье в качестве АИ используется IMDB, которая им не является, а это уже нарушение п 1.3.2 Википедия:Кандидаты в хорошие статьи#Правила#Требования к статье, да и, вообще, общих требований и принципов Вики. В-третьих, Статья должна быть отправлена на доработку с шаблоном {{Нет иллюстраций}}, потому что иллюстраций, тем более для телесериала, КРАЙНЕ мало. Например, перечисляются знаменитые актёры, игравшие в новой версии сериала, и при этом нет ниодного кадра из фильма, где они бы находились в кадре. Или же, Леонард Нимой, тоже отсутствуют какие-либо изображения с ним, если не из старой версии, то уж хотя бы из новой версии картинку можно было бы вставить. Монстры, чей облик был заимствовам в Звёздном пути, тут можно было показать сравнительные изображения хотя бы одного (как монстр выглядел в одном сериале, как в другом). В итоге, в данный момент номинировать статью на статус "Хорошая" очень рано, потому что работы по отработке содержания ещё очень и очень много. С уважением, Smell U Later 09:09, 19 октября 2010 (UTC)
Комментарий:Во-первых, Вы нарушаете сейчас сразу несколько правил:
- Призываете к нарушению ВП:КДИ по поводу изображений ныне живущих персоналий, что является грубейшим нарушением правил Википедии.
- Призываете к другому нарушению ВП:КДИ, гласящему, что нельзя перегружать статью иллюстрациями, содержащими несвободные изображения.
- Для IMDb есть даже шаблоны, которые упрощают работу с ссылками на этот сайт, и он, к отличие от «Кинопоиска», не является запрещённым для использования в качестве АИ сайтом. Следовательно, Вы слишком буквально трактуете правила и одно это является нарушением правила Википедия:Не доводите до абсурда.
- И последнее — сравнивать статью о телесериале о статьями о танках, по меньшей мере, некорректно и не может являться аргументом в данном споре. Это Ваша любимая тема, я посмотрел Ваш вклад, и он вызывает уважение, несомненно. Но я пишу статьи и редактирую их в другой тематике, чтобы понять которую, я считаю, участник должен сам написать несколько статей, посвящённых киноискусству и телесериалам. Пока что этого не видно.
- Считаю это попыткой личной мести участника Smell U Later, поскольку я небезосновательно номинировал на удаление две его статьи, посвящённые незнакомым для широкого круга людей боевым машинам 1В18 и 1В19 и которые он до сих пор не исправил (там было прямое нарушение ВП:КОПИВИО). Я не стал следовать его просьбе и сейчас тоже не стану снимать претензии к этим статьям, поскольку это должен, по моему мнению, сделать один из администраторов проекта, знающий данную тематику. Этот вопрос будет обязательно задан на ВП:ЗКА.(--Никитос 10:56, 19 октября 2010 (UTC)
- Рекомендую Вам внимательно прочесть ещё раз руководство ВП:АИ (конкретно Википедия:Авторитетные источники#Самостоятельно изданные источники). IMDB - вики-проект и НЕ может использоваться в качестве АИ. И наличие в статье, номинируемой на звание "Хорошей", невторитетных источников информации недопустимо. Остальные комментарии к теме обсуждения не относятся. С уважением, Smell U Later 12:15, 19 октября 2010 (UTC)
- Переводы из английской википедии не считаются нарушающими правила, это разрешено и повсеместно используется. Есть шаблон Шаблон:Переведённая статья. -- deerstop. 12:21, 19 октября 2010 (UTC)
- Рекомендую Вам внимательно прочесть ещё раз руководство ВП:АИ (конкретно Википедия:Авторитетные источники#Самостоятельно изданные источники). IMDB - вики-проект и НЕ может использоваться в качестве АИ. И наличие в статье, номинируемой на звание "Хорошей", невторитетных источников информации недопустимо. Остальные комментарии к теме обсуждения не относятся. С уважением, Smell U Later 12:15, 19 октября 2010 (UTC)
- Недопустимые в контексте обсуждения высказывания и нарушения правил (или же призывы к их нарушению допускаете именно Вы. Впрочем, это будет решаться на ВП:ЗКА, где будет поставлен вопрос и по данному обсуждению. Тем более, что нарушение правила Википедия:Не доводите до абсурда было допущено Вами вновь. Не прекратив подобные выпады, Вы лишь усугубляете собственные нарушения правил. Никитос 12:40, 19 октября 2010 (UTC)
- Да, но при этом статья не освобождается от необходимости подтверждения написанного авторитетными источниками (отсутствие которых, вобщем-то, является основной претензией к статье и аргументом против присвоения статуса "Хорошая статья") и проставления необходимых сносок в спорных моментах на авторитетные источники. Автор использует третичный источник в качестве авторитетного, что недопустимо. Статьи Вики должны опираться на первичные и вторичные источники. Есть статьи, в которых это правило не соблюдается и на это закрывают глаза или просто не замечают, но такие статьи не могут быть номинированы на статус "Хорошая статья" - это однозначно. P.S. Да и вообще, в данной статье шаблона Шаблон:Переведённая статья нет. С уважением, Smell U Later 15:31, 19 октября 2010 (UTC)
- И снова некорректное высказывание, говорящее о том, что его автор уже в третий раз нарушает правило Википедия:Не доводите до абсурда. На IMDb брались в основном списки наград и списки тех, кто играл в ролях в отдельных сериях, на них статья не основывается, и эта претензия выглядит, как необоснованная. Впрочем, пусть разбирается администрация, так как господин Smell U Later успел отметиться и на моей странице обсуждения (что уже означает выход за пределы обсуждения данной статьи и является нарушением правил) и сделать там несколько не совсем корректных высказываний, по которым уже можно судить об отсутствии нейтральности в обсуждении предмета статьи. Подаю запрос на ВП:ЗКА. --Никитос 17:14, 19 октября 2010 (UTC)
- Без разницы какая информация была взята с IMDB, если она требует подтверждения в АИ, то должен быть указан хотя бы один АИ. Список актёров, игравших в отдельных сериях не требует подтверждения в АИ и ссылки на IMDB в данном случае бессмысленны, однако списки наград требуют подтверждения в АИ, которым IMDB в данном случае не является. Советую вам на эту тему прочитать внимательно руководство Википедия:Авторитетные источники#Когда не нужны источники. Если Вы не можете подтвердить информацию со ссылкой на IMDB, требующую подтверждения в АИ, то лучше её из статьи убрать. Иначе, она не может претендовать на присвоение статуса "Хорошая статья". С уважением, Smell U Later 17:40, 19 октября 2010 (UTC)
- Всё это уже указано в запросе на ВП:ЗКА. Так что принимать решение по данному вопросу будут администраторы проекта. Больше обсуждать статью с Вами не представляется возможным, так как Вы показали отсутствие нейтральности, причём неоднократно, особенно на моей странице обсуждения, что было не лучшим вариантом для Вас, как участника проекта. --Никитос 18:01, 19 октября 2010 (UTC)
- Ваше обращение к администрации, ни коим образом не отменяет необходимость указания АИ в статье и доработки её до уровня "Хорошей". Забыл ещё добавить в предыдущей правке, что ссылки на списки актёров в сериях являются лишними и, в принципе, не желательны. С уважением, Smell U Later 18:16, 19 октября 2010 (UTC)
- Четвёртое подряд нарушение правила Википедия:Не доводите до абсурда. --Никитос 18:21, 19 октября 2010 (UTC)
- Час назад была добавлена новая реплика участника Smell U Later относительно шаблона «Переведённая статья»:
- За Потому что за основу были взяты английские статьи, на основании которых была выполнена адаптация под русскую Вики. Шаблон следует указать как на классическом разделе, так и на новом. С уважением, Smell U Later 18:32, 19 октября 2010 (UTC)
- В качестве дополнительного аргумента. Текст в статьях Википедии публикуется под лицензией Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported, в которой чётко прописана необходимость указания авторства, при адаптации и использовании оригинального текста. С уважением, Smell U Later 18:44, 19 октября 2010 (UTC)
- Пока администрация не вынесет решения, прошу Вас сделать перерыв в обсуждении. Ваша аргументация понятна и не нейтральна по причинам, указанным мной на ВП:ЗКА. --Никитос 19:41, 19 октября 2010 (UTC)
Комментарий: В связи с решением администратора на ВП:ЗКА, завершая обсуждение, инициированное участником Smell U Later, укажу следующее:
- Участник Smell U Later продемонстрировал отсутствие нейтральности в отношении номинатора статьи по причине того, что тот придрался к нарушению правил в начатых им статьях на танковую тематику, 1В18 и 1В19.
- Участник Smell U Later допустил признанное администратором нарушение ВП:ЭП на странице обсуждения номинатора и тем самым ещё раз показал отсутствие нейтральности в данном вопросе.
- Участник Smell U Later призвал номинатора к нарушению правила ВП:КДИ, данная рекомендация к исполнению не принята и не будет принята номинатором.
- Участник Smell U Later несколько раз нарушил правило Википедия:Не доводите до абсурда, что не является конструктивной критикой обсуждаемой статьи.
- Призываю сообщество правильно расценить и данный голос Против, и данное обсуждение. Со своей стороны приношу извинения коллегам, так как сам, по мнению администраторов, да и моему собственному, балансировал на грани ВП:ЭП и допустил несколько высказываний на грани корректности.
- С уважением, --Никитос 21:42, 19 октября 2010 (UTC)
- С участником Smell U Later достигнут консенсус. --Никитос 21:00, 22 октября 2010 (UTC)
Комментарий: Благодаря этому спору статья была серьёзно улучшена. Спасибо всем, кто в нём участвовал и ещё раз приношу извинения за собственное балансирование на граны ВП:ЭП, чего больше допускать не намерен, как участнику Smell U Later, так и остальным участникам проекта. --Никитос 19:45, 23 октября 2010 (UTC)
Переведённая статья
[править код] Комментарий: Участницей deerstop была высказана мысль об установке на статью шаблона «Переведённая статья». Этот момент можно обсуждать, но статья уже вышла далеко за рамки простого перевода, в частности, объединены статьи об обоих телесериалах, что, повторюсь, необходимо, чтобы было удобно сравнивать эти две выдающиеся работы в жанре сериалов-антологий, и потому, что над ними работали зачастую одни и те же люди. В английской Википедии нет ссылок на источники, которые я сам лично находил (информацию, не подтверждённую ими, удалял). Тем не менее, прошу высказаться За или Против установки этого шаблона на статью. Учту обоснованные пожелания.
Хочу подчеркнуть следующий факт: как выяснилось в ходе работы над статьёй, в английской Википедии обнаружилось в статьях о сериале банальное ВП:КОПИВИО, из-за которого уже были ко мне претензии, поэтому текст по требованию администратора был в некоторых случаях заново написан своими словами и уже не является точным переводом статьи в англовики, но является переработанной информацией напрямую из источника.
--Никитос 18:20, 19 октября 2010 (UTC)
- Шаблон поставлен, благодаря разумным действиям администраторов после выставления данной статьи на удаление. --Никитос 11:30, 20 октября 2010 (UTC)
Продолжение комментариев
[править код]- Вопрос к участнику, указавшему на недостатки вступления: пожалуйста, уточните, что Вы имеете в виду, чтобы понять, чем Вы аргументируете данное критическое замечание. --Никитос 21:55, 19 октября 2010 (UTC)
На странице обсуждения был получен ответ, за который благодарю участника:
Посмотрите например вступления этой, этой и этой статей. Все три вступления далеко не идеальны, но общая идея такая: во вступлении должна быть общая информация о фильме, количество серий, их продолжительность, когда показывались и пр., кратко о создателях, режиссеры, сценаристы, продюсеры, актеры и пр., нужно выделить кого-то, кому сериал обязан своим успехом. Ну и значимость во вступлении отражена должна быть, какой успех имел или не имел, награды, и пр. Вместо всего этого у Вас какой-то ориссный абзац о сюжете во вступлении. Huller 04:39, 20 октября 2010 (UTC)
Комментарий от Krass
[править код]Nichita1975, скажите, а почему Вы решили, что на форумы нельзя ссылаться? Чисто формально, на форумы в ВП нельзя ссылаться потому, что там кто угодно может написать что угодно (например, что 2*2=5, или что Юлий Цезарь — лауреат Нобелевской премии). Но в данном случае, если лично Вы смотрели 2 серии старого сериала в переводе, сделанном любителями, — то об этом вполне можно (и даже нужно) сообщить в статье — так как сам подтверждённый факт существования любительского перевода (вместе с ссылкой на скачивание) уже является авторитетным источником. Точно так же, существование отзывов на сериал (и отдельные серии) на форумах — так же является вполне нормальным и достаточно интересным фактом, — о котором вполне можно сообщить в статье, почему нет. По крайней мере, статью читать будет интереснее. Krass 01:29, 21 октября 2010 (UTC)
- Ну, что касается ссылки на эту озвучку, я её привести не могу — она на сайте rutracker и блокируется фильтром ссылок (что естественно, так как это пиратский ресурс), соответственно, скачать можно торрент, а не собственно файл. Надо что-то придумать, потому что если сейчас такие сведения привести, на утверждение будет правомерно поставлен шаблон {{Нет АИ}}. А насчёт отзывов на телесериал — надо будет найти достойные и их привести. Буду искать. Кстати, хорошо придумали с цитатами — теперь они не раздражают и выглядят логично, я, в свою очередь, поменял местами два раздела, а то первая цитата загораживала карточку классического телесериала. --Никитос 22:31, 22 октября 2010 (UTC)
- Ну, источники насчёт «Существа из галактики» нашёл, спасибо, что фрагмент с русской озвучкой был на YouTube. А вот насчёт «Солдата» не могу пока ничего сказать, попросил автора озвучки разместить это на собственном сайте. Жалко, если не будет указана и эта серия (гораздо интереснее, к слову, снятая, чем «Существо»). --Никитос 20:19, 23 октября 2010 (UTC)--Никитос 06:30, 26 октября 2010 (UTC)
- Связался с автором озвучки. К слову, скоро вроде должна появиться и новая его работа — «Холодные руки и горячее сердце» (2 серия 2 сезона). ИМХО, лучше бы перевели и озвучили «Архитекторов страха». --Никитос 16:27, 24 октября 2010 (UTC)
- Я вижу, что ЗА то, чтобы статья стала избранной, голосует уже много людей, поэтому думаю, что мой голос в данном случае можно не учитывать (те, кто знаком с моим вкладом, хорошо знают о том, что я неравнодушен к данному сериалу). В данной ситуации, особенно показателен тот факт, что участники, ранее высказывавшиеся против, теперь всерьёз заинтересовались этим сериалом. Но лично у меня остаётся последнее замечание по статье. Заключается оно вот в чём. Представьте себе, что кто-то случайно посмотрел по ТВ одну из серий сериала, заинтересовался его названием, стал искать в Интернете — и в итоге вышел на статью в Википедии (обычная ситуация). Начал читать, и что же он там видит? Во вступлении говорится, что За гранью возможного — (англ. The Outer Limits) — известный в 1960-х научно-фантастический сериал, съёмки которого были возобновлены в 1995 году. И далее рассказывается об этом сериале, как о едином целом, — хотя на самом деле это два разных сериала. Поэтому я считаю, что надо чётко, ещё во вступлении, дать понять, что «Новый сериал» не является каким-то продолжением «старого сериала», — а представляет собой самостоятельное законченное произведение (хотя он был назван и снят, если можно так выразиться, «в память» о старом сериале). И соответственно их (эти 2 сериала) с самого начала надо описывать (например, их награды, музыку, актёров и т. д.) отдельно, а не как один сериал. Но о том, как это сформулировать во вступлении, чтобы статья стала лучше, я пока ещё не знаю. Nichita1975, у Вас есть какие-то идеи на этот счёт? В любом случае, хотелось бы, чтобы этот момент был учтён в следующий раз, если будете выдвигать статью уже на звание избранной. Krass 23:43, 24 октября 2010 (UTC)
- Давайте по порядку, вопрос интересный.
- Что касается фразы «За гранью возможного — (англ. The Outer Limits) — известный в 1960-х научно-фантастический сериал, съёмки которого были возобновлены в 1995 году.», то как раз о том, что «съёмки были возобновлены» (именно так и формулируется) я читал в источниках, которые нашёл к статье. Идея сериала осталась той же, изменились техника съёмки, принцип построения сюжетов и так далее (в статье постарался максимально это всё указать), но основное — то, что сформулировано в цитате во вступительной части статьи — есть и в чёрно-белом, и в цветном телесериалах. А прямым продолжением цветной сериал и не мог стать по определению — так как это (и это тоже указывается) сериал-антология и что там можно было продолжить, не ясно. Вот римейки — это на самом деле можно было сделать (как и снять Клиффа Робертсона в главной роли в «Угоне», да и «запустить его в космос» в тот день, когда вышла первая серия классического телесериала). Но и без этого связей между телесериалами хватает — работа одних и тех же специалистов (те же Стефано и Стивенс, при участии которых снимался первый сезон нового телесериала, тот же Нимой, сыгравший в римейке того же фильма, что и в классическом присутствовал, правда, в другой роли, фактически скрытые римейки (о чём бы написать неплохо, да вот, боюсь, эта информация уже требует подтверждения в АИ, а этого в имеющихся АИ нет) — «Дитя цветка» («ZZZZZ»), «Жизнь после жизни» («Архитекторы страха»), «Природное равновесие» («Формы неведомых вещей») — это всё, по моему мнению, связывает оба сериала неразрывно.
- Но, тем не менее, соглашусь, что фразу «За гранью возможного — (англ. The Outer Limits) — известный в 1960-х научно-фантастический сериал, съёмки которого были возобновлены в 1995 году.» надо несколько по-другому сформулировать. Эта фраза осталась из предыдущей версии статьи (на которой ещё стоял шаблон {{TV-stub}}). Вот подумаю, как это лучше изложить! --Никитос 06:03, 25 октября 2010 (UTC)
- Ах, да, забыл ещё Харлана Эллисона упомянуть. --Никитос 06:10, 25 октября 2010 (UTC)
- Вот, пришла в голову идея вынести римейки и схожие по сюжету серии в отдельный раздел и оформить в виде таблицы. Так что нам правильно дали ещё два дня на «доводку». Статью будет ещё интереснее читать. Никитос 07:47, 25 октября 2010 (UTC)
- Я имел в виду, что писать во вступлении «сериал» (а не сериалы) это примерно то же самое, что в статье об А. Дюма вперемешку описывать творчество их обоих (отца и сына). Абзац об авторах музыки тоже можно разбросать по соотв. разделам (я понимаю, что это профессионально близкая Вам тема, но во вступлении писать это, я думаю, необязательно). Да, и ещё, на будущее. Надо будет создать разделы «Перевод на русский язык» (там можно будет сообщить о существовании 2-х переводов, от НТВ и AXN-Sci-Fi, и различиях между ними и любительском переводе нескольких старых серий), — а также раздел «Названия серий» (многие названия представляют собой в англ. языке игру слов). Это всё я беру на себя, но скорее всего, уже после «избрания» статьи. Krass 13:58, 25 октября 2010 (UTC)
- Не могу с Вами не согласиться, что нужно поточнее сформулировать, два или один сериал, для того, чтобы читатель не понял, что всё это одно и то же творение (всё же различий довольно много). Но вот как это сформулировать в связи с тем, что много и общего, кроме названия… немного запутался. Буду ломать голову. Может, у Вас будут идеи?
- А вот что касается музыки, тут я тоже в процессе доводки статьи до статуса «избранной» буду делать отдельный раздел, который будет ей посвящён. Немного не соглашусь, что не нужно указывать во вступлении авторов музыки, так как я их упомянул именно потому, что я профессиональный музыкант, но не ради того, чтобы лишний раз это выказать (в энциклопедии это ни к чему), а потому, что сравнивал эту музыку по яркости с музыкой из других сериалов. Ну просто нельзя, например, проводить знак равенства с музыкой из «Вавилона-5» или «Сумеречной зоны» или даже «Звёздного пути». Музыка (в данном случае я про музыку, сопровождающую титры и вступительные эпизоды — главную тему сериала) в «За гранью возможного» яркая и запоминающаяся, она правильными средствами создаёт нужное настроение. Авангардная по стилю музыка Фронтира, более мелодичная и близкая к эстрадной музыка Лубина, а уж тем более, яркая и запоминающаяся симфоническая тема Манчины и Тонгерена достойны и упоминания, и специального раздела. Ну, если даже музыка к «Вавилону-5» вынесена в статье об этом телесериале во вступительный раздел (хотя вот там, как мне кажется, это лишнее, так как она при всей её энергичности, недостаточно яркая и не запоминается вообще — материала для аранжировки там, например, никакого нет), то уж музыка к «За гранью возможного» тем более должна там быть. Впрочем, если Вы не согласны с этим, изложите сомнения — это принципиально, но не настолько, чтобы нельзя было придти к консенсусу.
- Я предлагаю к вопросу о музыке вернуться в процессе доработки статьи до статуса «Избранная». --Никитос 15:46, 25 октября 2010 (UTC)
- О! Кстати, Krass, у меня к Вам вопрос: я вот посмотрел одну из не переведённых на русский язык серий — «Львиное логово» — и увидел, что там вообще другая заставка. Вы не в курсе, в какой серии 7 сезона (понятно, после 16й) она изменилась? --Никитос 21:32, 25 октября 2010 (UTC)
- Да, музыкальный вопрос пока отложим. Я согласен, что он вполне заслуживает отдельного раздела (тем более что Вы разбираетесь в теме). Что касается упоминания музыки во вступлении — пусть на этот счёт выскажутся (уже потом) другие участники. О заставке в 7 сезоне — она другая в сериях № 3, 9, 12, 14-15, 17-19, 22 (я думал, у вас они есть). Krass 03:00, 26 октября 2010 (UTC)
- Krass, Вы не поверите — они у меня есть, конечно, но во всех одна и та же заставка — такая же, как в 4 — 6 сезонах! Видимо, пираты, которые это заливали на торрент, просто-напросто, дабы не возиться с озвучкой заставки, взяли, «отрезали» её от одной из серий раннего сезона, да и «пришили» к сериям седьмого!
- А что касается статьи — я немного по-другому сформулировал начало вступительного раздела и добавил новый — со схожими сюжетами и римейками. --Никитос 06:30, 26 октября 2010 (UTC)
Ответ на голос «Против» от Hullernuc
[править код]Спасибо за рекомендацию, вступительный раздел существенно дополнен. --Никитос 22:31, 22 октября 2010 (UTC)
- Выражаю благодарность участнику за шлифовку стиля статьи и за необходимую критику. Никитос 13:55, 23 октября 2010 (UTC)
Итог (За гранью возможного)
[править код]Многочисленные замечания и пожелания были учтены автором. За время номинации статья была весьма существенно доработана и сейчас, безусловно, удовлетворяет требованиям к «хорошим», а в будущем наверняка сможет претендовать и на более высокий статус. Поздравления автору. --Dmitry Rozhkov 17:05, 26 октября 2010 (UTC)