К ... (Шелли, Николаев)
Внешний вид
Это слово слишком часто осквернялось,
Чтобы мне его сегодня осквернять.
Это чувство слишком часто презиралось,
Чтоб тебе его сегодня презирать.
На отчаянье надежда так похожа -
Не души благоразумия рукой.
И мне жалость от тебя в сто раз дороже,
Знай, дороже мне, чем жалость от другой.
Нет во мне того, что страстью называют,
Но неужто не согласна ты принять
Поклонение, что к небу поднимает
И его не вправе небо отвергать,
И влеченье мотылька к звезде высокой
Или ночи - к свету утренних лучей,
И привязанность к тому, что так далёко
Нас уносит от печальных наших дней?
Перевод выполнен участником Вадим Николаев, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого. |