Furlanščina
Furlanščina (furlansko furlan, marilenghe, dob. 'materinščina' ali lenghe furlane, 'furlanski jezik'; italijansko lingua friulana, friulano) je eden izmed romanskih jezikov. Furlansko govori več kot 500.000 ljudi v Italiji, predvsem v avtonomni deželi Furlanija ‒ Julijska krajina in v Metropolitanskem mestu Benetke. Pod območje zgodovinske razširjenosti furlanščine se dandanes večkrat napačno navajajo tudi kraji ki so bili v preteklosti poseljeni z večinsko slovensko govorečim prebivalstvom.
Furlanščina | |
---|---|
Furlan | |
Materni jezik | Italija (Furlanija ‒ Julijska krajina, Benečija) |
Št. maternih govorcev | 600.000 (2002)[1] |
Pisava | latinica |
Uradni status | |
Regulator | Deželna agencija za furlanski jezik (ARLeF) [1] |
Jezikovne oznake | |
ISO 639-2 | fur |
ISO 639-3 | fur |
Glottolog | friu1240 |
ELP | Friulian |
Linguasphere | 51-AAA-m |
Furlanščina in slovenščina
urediFurlanščina in slovenščina sta od stoletij bili v neposrednem stiku. Furlanske besede prevzete iz slovenščine so na primer: colaç (kolač), cudiç (hudič), 'save (žaba), britule (britva) in cos (koš). Slovenske besede, prevzete iz furlanščine, so: čebula (cevole), raca (raze), fant (fantat), krota (crot) ...
Furlanščina, slovenščina in nemščina
urediV Kanalski dolini furlanska jezikovna skupnost sobiva s slovensko jezikovno skupnostjo in nemško jezikovno skupnostjo, kar je razvidno tudi iz večjezičnih cestnih napisov.
Sklanjatev: verbo jessi (glagol biti)
- o soi - jaz sem
- vprašalna oblika: soio? - sem jaz?
- tu sês - ti si
- vprašalna oblika: sêstu? - si ti?
- al è - on je
- vprašalna oblika: Isal? - je on?
- e je - ona je
- vprašalna oblika: Ise? - je ona?
- o sin - mi smo
- vprašalna oblika: Sino? smo mi?
- o sês - vi ste
- vprašalna oblika: Seso? ste vi?
- a son - oni so
- vprašalna oblika: Sono? so ni?
Nekatere besede v furlanščini:
- furlansko - slovensko (italijansko)
|
|
- Mandi, Jo o mi clami Daniel. - Zdravo, jaz sem Daniel.
- Jo o soi Furlan. - Furlanec sem.
- Vuê al è propite cjalt. - Danes je bilo vroče.
- O scugni propite lâ cumò, ariviodisi. - Morem iti, nasvidenje.
- No pues vignî fûr usgnot, o ai di studiâ. - Ne morem nocoj iti z vami, morem učiti se.
- O ai vût fevelât. - Imel sem priliko pogovarjati se.
O ce biel cjscjel[2] a Udin |
O kako lep je grad v Vidmu, |
Al è rot il cjalderuç |
Sem v šporhet se zaletal |
Skupno besedišče
urediSlovensko | Furlansko |
---|---|
skuta | scuete |
raca | raze |
koš | cos |
krota | crot |
češplja | ciespe |
artičoka | articjoc |
fant | fantat |
čebula | cevole |
kolač | colaç |
britev | britule |
žaba | 'save |
Glej tudi
urediSklici
uredi- ↑ Furlanščina referenca v Ethnologue (17. izd., 2013)
- ↑ cjistiel
Literatura
uredi- Paola Benincà, Laura Vanelli, Linguistica friulana, Unipress, Padova, 2005.
- Janez Erat, Furlanska slovnica, 2006.
- Janez Erat, Furlansko-slovenski slovar, 2008
- Franc Fari (cur.), Manuâl di lenghistiche furlane, Forum, Udine, 2005.
- Giuseppe Francescato, Dialettologia friulana, Società Filologica Friulana, Udine, 1966.
- Giovanni Frau, I dialetti del Friuli, Società Filologica Friulana, Udine, 1984.
- Sabine Heinemann, Studi di linguistica friulana, Società Filologica Friulana, Udine, 2007.
- Carla Marcato, Friuli-Venezia Giulia, Laterza, Roma - Bari, 2001.
- Georg Pagitz: Friaulisch Wort für Wort, Bielefeld, Reise Know-How, 2007.
- Piera Rizzolati, Elementi di linguistica friulana, Società Filologica Friulana, Udine, 1981.
- Paolo Roseano, La pronuncia del friulano standard: proposte, problemi, prospettive, Ce Fastu?, LXXXVI (2010), n. 1, p. 7-34.
- Federico Vicario (cur.), Lezioni di lingua e cultura friulana, Società Filologica Friulana, Udine, 2005.
- Federico Vicario, Lezioni di linguistica friulana, Forum, Udine, 2005.
Zunanje povezave
uredi