Половецька мова: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [очікує на перевірку] |
(Не показано 32 проміжні версії 18 користувачів) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
{{Мова |
{{Мова |
||
| Колір =yellowgreen |
| Колір = yellowgreen |
||
| Назва = Половецька мова |
| Назва = Половецька мова |
||
| Самоназва = |
| Самоназва = |
||
| Етнічність =[[половці]] |
| Етнічність = [[половці]] |
||
| Поширена_в = |
| Поширена_в = |
||
| Регіон=[[ |
| Регіон= [[Половецьке поле]] ([[Східна Європа]], [[Середня Азія]]) |
||
| Місце= |
| Місце= |
||
| Кількість_носіїв = [[мертва мова]] |
| Кількість_носіїв = [[мертва мова]] |
||
| Класифікація=[[Алтайські мови]] |
| Класифікація= [[Алтайські мови]] |
||
*[[Тюркські мови|Тюркські]] |
*[[Тюркські мови|Тюркські]] |
||
**[[Кипчацькі мови]] |
**[[Кипчацькі мови]] |
||
Рядок 18: | Рядок 18: | ||
| ISO_639 = |
| ISO_639 = |
||
| ISO_639-2 = |
| ISO_639-2 = |
||
| ISO_639-3 =qwm |
| ISO_639-3 = qwm |
||
| SIL= |
| SIL= |
||
|}} |
|}} |
||
'''Полове́цька мо́ва''' (''coman, къипчакъ, татарча'') — [[тюркські мови|тюркська]] мова, якою розмовляли [[український степ|українські степовики]] [[половці]] XI—XIV століть. [[Лінгва франка]] [[середньовіччя|середньовічного]] [[Євразійський степ|Євразійського степу]] та [[Золота Орда|Золотої Орди]]. Належить до [[кипчацькі мови|кипчацької групи]] мов [[Алтайські мови|алтайської мовної сім'ї]]. ''Половецька'' — [[аглютинативні мови|аглютинативна мова]] з елементами [[аналітичні мови|аналітизму]]<ref name="Ч" |
'''Полове́цька мо́ва''' (''coman, къипчакъ, татарча'') — [[тюркські мови|тюркська]] мова, якою розмовляли [[український степ|українські степовики]] [[половці]] XI—XIV століть. [[Лінгва франка]] [[середньовіччя|середньовічного]] [[Євразійський степ|Євразійського степу]] та [[Золота Орда|Золотої Орди]]. Належить до [[кипчацькі мови|кипчацької групи]] мов [[Алтайські мови|алтайської мовної сім'ї]]. ''Половецька'' — [[аглютинативні мови|аглютинативна мова]] з елементами [[аналітичні мови|аналітизму]]<ref name="Ч"/>. Склала основу [[кипчацькі мови|кипчацьких мов]]. З другої половини XVIII ст. — [[мертва мова]]; останній [[рідномовець]] — [[Іштван Варро]] — помер [[1770]] року. Альтернативної точки зору{{Якої}} на природу мови половців, як і на природу самого половецтва, тримається кандидат історичних наук Н. В. Агафонова: «Етнікон „половці“ у контексті реанімованої парадигми „половці — автохтони“: спроба полідисциплінарного аналізу»; «Мова половців»; «Можливості лінгвістики у визначенні природи половецтва». Авторка наполягає на іраномовності половців, дає переклад ономів з іранської. |
||
Етнікон «половці» експлуатує у перекладі з санскриту: «захисники»{{джерело|Степан Наливайко Українська Індоаріка. Київ: "Євшан-зілля". 2007.}}. |
|||
== Загальні відомості == |
== Загальні відомості == |
||
=== Назва === |
=== Назва === |
||
У |
У літературі різного часу й походження називається по-різному: |
||
* ''Половецька мова'' — [[ |
* ''Половецька мова'' — [[українська мова|українська]] і [[російська мова|російська]] назва<ref name="Ч"/>. |
||
* ''Кипчацька мова'' — [[арабська мова|арабська]], [[тюркські мови|тюркська]] назви<ref name="Ч" |
* ''Кипчацька мова'' — [[арабська мова|арабська]], [[тюркські мови|тюркська]] назви<ref name="Ч"/>. |
||
* ''Куманська (команська) мова'' ({{lang-en|Cuman (Cumanian; Kuman, Kumanian; Coman, Comanian) language}}) — [[латинська мова|латинська]], [[грецька мова|грецька]] назви; найбільш вживана у |
* ''Куманська (команська) мова'' ({{lang-en|Cuman (Cumanian; Kuman, Kumanian; Coman, Comanian) language}}) — [[латинська мова|латинська]], [[грецька мова|грецька]] назви; найбільш вживана у західноєвропейських мовах<ref name="Ч"/>. |
||
* ''Кунська мова'' — [[угорська мова|угорська]] назва. |
* ''Кунська мова'' — [[угорська мова|угорська]] назва. |
||
* ''Плавецька мова'' — [[польська мова|польська]], [[чеська мова|чеська]] назви<ref name="Ч" |
* ''Плавецька мова'' — [[польська мова|польська]], [[чеська мова|чеська]] назви<ref name="Ч"/>. |
||
* ''Татарська мова'' — латинська назва половецької мови в «[[Codex Cumanicus]]»<ref name="Ч">Чеченов А. А. Половецкий язык… — С. 110—116.</ref> |
* ''Татарська мова'' — латинська назва половецької мови в «[[Codex Cumanicus]]»<ref name="Ч">Чеченов А. А. Половецкий язык… — С. 110—116.</ref> |
||
* ''Флавенська (Фолонська) мова'' — [[німецька мова|німецька]] назва<ref name="Ч" |
* ''Флавенська (Фолонська) мова'' — [[німецька мова|німецька]] назва<ref name="Ч"/>. |
||
* ''Хардешська мова'' — [[вірменська мова|вірменська]] назва<ref name="Ч" |
* ''Хардешська мова'' — [[вірменська мова|вірменська]] назва<ref name="Ч"/>. |
||
=== Класифікація === |
=== Класифікація === |
||
[[Файл:Lenguas túrquicas.png|міні| |
[[Файл:Lenguas túrquicas.png|міні|250пкс|Тюркські мови:<br/>{{legend|#FF4500|Півнчінозахідна група (Кипчацькі мови)}} |
||
]] |
]] |
||
Половецька мова належить до кипчацько-половецької підгрупи [[тюркські мови|тюркських мов]] [[алтайська мова|алтайської мовної сім'ї]]<ref name="Ч" |
Половецька мова належить до кипчацько-половецької підгрупи [[тюркські мови|тюркських мов]] [[алтайська мова|алтайської мовної сім'ї]]<ref name="Ч"/>. Вона має [[огузька мова|огузькі]] елементи у фонетиці та морфології<ref name="Ч"/>. |
||
#[[Алтайські мови]] |
# [[Алтайські мови]] |
||
##[[Тюркські мови]] |
## [[Тюркські мови]] |
||
###Власне тюркські мови |
### Власне тюркські мови |
||
####[[Кипчацькі мови]] (Північнозахідні тюркські мови) |
#### [[Кипчацькі мови]] (Північнозахідні тюркські мови) |
||
#####[[Кипчацько-половецькі мови]] (Половецько-кипчацькі; Половецькі мови) |
##### [[Кипчацько-половецькі мови]] (Половецько-кипчацькі; Половецькі мови) |
||
######[[Вірмено-кипчацька мова]] † |
###### [[Вірмено-кипчацька мова]] † |
||
######[[Караїмська мова]] |
###### [[Караїмська мова]] |
||
######[[Карачаєво-балкарська мова]] |
###### [[Карачаєво-балкарська мова]] |
||
######[[Кримськотатарська мова]] |
###### [[Кримськотатарська мова]] |
||
######[[Кримчацька мова]] |
###### [[Кримчацька мова]] |
||
######[[Кумицька мова]] |
###### [[Кумицька мова]] |
||
######[[Мамлюцько-кипчацька мова]] † |
###### [[Мамлюцько-кипчацька мова]] † |
||
###### |
###### '''Половецька мова''' † |
||
######[[Урумська мова]] |
###### [[Урумська мова]] |
||
=== Поширення === |
=== Поширення === |
||
[[Файл:Cumania (1200) ukr.png|250px|міні|[[Половецьке поле]].]] |
|||
Половецька мова була мовою тюрковомних |
Половецька мова була мовою тюрковомних кочівників [[половці]]в, що панували у [[Євразійський степ|Євразійському степу]] в XI—XIV століттях (від [[Дунай|Дунаю]] до [[Алтайські гори|Алтаю]])<ref name="Ч"/>. [[Лінгва франка]] в [[Золота Орда|Золотій Орді]]. Також була поширена в місцях компактного проживання половців — [[Північний Кавказ|Північному Кавказі]], [[Кримський півострів|Криму]], [[Болгарія|Болгарії]], [[Угорщина|Угорщини]], [[Молдавія|Молдавії]], [[Валахія|Валахії]], [[Мамлюцький султанат (Каїр)|Мамлюкського Єгипту]] тощо. |
||
== Лінгвогеографічні відомості == |
== Лінгвогеографічні відомості == |
||
=== Пам'ятки === |
=== Пам'ятки === |
||
Половецька мова засвідчена в письмових пам'ятках давньоруської, грецької, угорської, арабської і перської мов у вигляді лексичних запозичень, в словнику Махмуда Кашгарського «Дивану Луг'ат-іт-тюрк» (1072—1074), пам'ятками змішаної огузько-кипчацької мови [[Золота Орда|Золотої Орди]] і Мамлюкського Єгипту та ін. Прямим середньовічним наступником куманської мови є [[вірмено-кипчацька мова]], яка була зафіксована пам'ятками XVI—XVII ст. і яку іменували самі його носії як кипчацька, або частіше як татарська. |
Половецька мова засвідчена в письмових пам'ятках давньоруської, грецької, угорської, арабської і перської мов у вигляді лексичних запозичень, в словнику Махмуда Кашгарського «Дивану Луг'ат-іт-тюрк» (1072—1074), пам'ятками змішаної огузько-кипчацької мови [[Золота Орда|Золотої Орди]] і Мамлюкського Єгипту та ін. Прямим середньовічним наступником куманської мови є [[вірмено-кипчацька мова]], яка була зафіксована пам'ятками XVI—XVII ст. і яку іменували самі його носії як кипчацька, або частіше як татарська. |
||
Рядок 64: | Рядок 69: | ||
Половецька мова найповніше відображена у рукописній збірці XIII—XIV ст. «Alfabetum Persicum, Comanicum et Latinum Anonymi scriptum Anno 1303. Die 11 Julii», відомішій під назвою «[[Кодекс Куманікус|Codex Cumanicus]]». |
Половецька мова найповніше відображена у рукописній збірці XIII—XIV ст. «Alfabetum Persicum, Comanicum et Latinum Anonymi scriptum Anno 1303. Die 11 Julii», відомішій під назвою «[[Кодекс Куманікус|Codex Cumanicus]]». |
||
== |
== Фонетика == |
||
У половецьків мові виділяють 8-9 голосних фонем : |
У половецьків мові виділяють 8-9 голосних фонем : |
||
:: [[a]], [[e]], [[i]], [[ü]], [[y]], [[u]], [[o]], [[ö]]<ref name="Радлов">Radloff W. Die turkische Sprachmaterial des Codex Cumanicus // ''Memoires de l'Académie impériale de Sciences de St.Petersbourg''. Spb., 1887. Ser. VII. T. XXXV. № 6.</ref><ref name="Габен">Gabain A. von. Die Sprache des Codex Cumanicus // ''Philologiae Turcicae Fundamenta''. Wiesbaden 1959. I.</ref><ref name="Ч" |
:: [[a]], [[e]], [[i]], [[ü]], [[y]], [[u]], [[o]], [[ö]]<ref name="Радлов">Radloff W. Die turkische Sprachmaterial des Codex Cumanicus // ''Memoires de l'Académie impériale de Sciences de St.Petersbourg''. Spb., 1887. Ser. VII. T. XXXV. № 6.</ref><ref name="Габен">Gabain A. von. Die Sprache des Codex Cumanicus // ''Philologiae Turcicae Fundamenta''. Wiesbaden 1959. I.</ref><ref name="Ч"/> |
||
і 23-24 приголосних фонем: |
і 23-24 приголосних фонем: |
||
:: [[b]], [[c]] (?), [[č]], [[d]], [[f]], [[g]], [[j]], [[k]], [[l]], [[m]], [[n]], [[ŋ]], [[p]], [[q]], [[r]], [[s]], [[š]], [[t]], [[Дзвінкий губно-зубний фрикативний|w (v)]], [[Глухий м'якопіднебінний фрикативний|х]], [[Дзвінкий м'якопіднебінний фрикативний|γ]], [[z]], [[ž]]. |
:: [[b]], [[c]] (?), [[č]], [[d]], [[f]], [[g]], [[j]], [[k]], [[l]], [[m]], [[n]], [[ŋ]], [[p]], [[q]], [[r]], [[s]], [[š]], [[t]], [[Дзвінкий губно-зубний фрикативний|w (v)]], [[Глухий м'якопіднебінний фрикативний|х]], [[Дзвінкий м'якопіднебінний фрикативний|γ]], [[z]], [[ž]]. |
||
Половецька мова збергіла давнотюркську систему голосних і [[сингармонізм]] загальнотюрського типу, який міг часто порушуватися. Також мала місце [[гармонія (мовознавство)|гармонія]] приголосних. Голосні, в цілому, не |
Половецька мова збергіла давнотюркську систему голосних і [[сингармонізм]] загальнотюрського типу, який міг часто порушуватися. Також мала місце [[гармонія (мовознавство)|гармонія]] приголосних. Голосні, в цілому, не зазнавали [[Редукція голосних|редукції]]; вони мали тверді й м'які варіанти<ref name="Ч"/>. |
||
Оскільки половецька мова зафіксована лише в письмових пам'ятках дослідити [[алофон|позиційні варіанти фонем]] неможливо<ref name="Ч" |
Оскільки половецька мова зафіксована лише в письмових пам'ятках дослідити [[алофон|позиційні варіанти фонем]] неможливо<ref name="Ч"/>. |
||
{|width=100% |
{|width=100% |
||
Рядок 114: | Рядок 119: | ||
! {{small|[[Заясенні приголосні|Заясенні]]}} |
! {{small|[[Заясенні приголосні|Заясенні]]}} |
||
! {{small|[[Задньоязиковий приголосний|Велярні]]}} |
! {{small|[[Задньоязиковий приголосний|Велярні]]}} |
||
! {{small|[[ |
! {{small|[[Увулярні]]}} |
||
|- |
|- |
||
! colspan="2" | {{small|[[Носові приголосні|Носові]]}} |
! colspan="2" | {{small|[[Носові приголосні|Носові]]}} |
||
Рядок 178: | Рядок 183: | ||
=== Наголос. Склади === |
=== Наголос. Склади === |
||
[[Наголос]] у половецькій мові, ймовірно, був силовим, фіксованим. Зазвичай, він падав на останній склад слова<ref name="Ч" |
[[Наголос]] у половецькій мові, ймовірно, був силовим, фіксованим. Зазвичай, він падав на останній склад слова<ref name="Ч"/>: |
||
* ''tanýq'' «знайомий» |
* ''tanýq'' «знайомий» |
||
* ''tolmáč'' «перекладач» |
* ''tolmáč'' «перекладач» |
||
* ''boγdáj'' «пшениця» |
* ''boγdáj'' «пшениця» |
||
* ''taγdán'' ~ ''tawdán'' «з гори» |
* ''taγdán'' ~ ''tawdán'' «з гори» |
||
Внаслідок додавання [[афікс]]ів наголос зміщувався, намагаючись зайняти місце в кінці слова<ref name="Ч" |
Внаслідок додавання [[афікс]]ів наголос зміщувався, намагаючись зайняти місце в кінці слова<ref name="Ч"/>. |
||
Основні типи складів (для питомо тюркських слів)<ref name="Ч" |
Основні типи складів (для питомо тюркських слів)<ref name="Ч"/>: |
||
* V — ''a-ja'' «долоня» |
* V — ''a-ja'' «долоня» |
||
* VC — ''at-taš'' «перекликання» |
* VC — ''at-taš'' «перекликання» |
||
Рядок 192: | Рядок 197: | ||
* CVC — ''bor-la'' «виноградник» |
* CVC — ''bor-la'' «виноградник» |
||
* CVCC — ''tört'' «чотири» |
* CVCC — ''tört'' «чотири» |
||
<!--Нестійкість ''къ'' (''йокъ'' / ''йох'' «ні»); переважання ініціального ''й'' (''йемиш'' «овочі», але разом з цим і ''джÿзÿм'' / ''жÿзÿм'' «виноград»).--> |
<!--Нестійкість ''къ'' (''йокъ'' / ''йох'' «ні»); переважання ініціального ''й'' (''йемиш'' «овочі», але разом з цим і ''джÿзÿм'' / ''жÿзÿм'' «виноград»).--> |
||
== Морфологія == |
== Морфологія == |
||
У половецькій мові [[корінь|корені]] слів односкладні. Дво- і |
У половецькій мові [[корінь|корені]] слів односкладні. Дво- і трихскладні корені — вторинні, складаються з [[морфем]]. На початку слова і морфеми збіг приголосних не допускається. В [[анлаут]]і рідко зустрічаються звуки ''g, γ, r, m, n, l, z''. На кінці слова так само збіг приголосних не допускається, за винятком ''lt, rt''<ref name="Ч"/>. |
||
Половецька має незначну кількість [[просодія (мовознавство)|просодичних]] протиставлень іменників і дієслів<ref name="Ч" |
Половецька має незначну кількість [[просодія (мовознавство)|просодичних]] протиставлень іменників і дієслів<ref name="Ч"/>. Наприклад: |
||
* ''álma'' «не бери» |
* ''álma'' «не бери» — ''almá'' «яблуко». |
||
Визначити типи [[чергування звуків]] на рівні класів фонем неможливо, позаяк половецька мова |
Визначити типи [[чергування звуків]] на рівні класів фонем неможливо, позаяк половецька мова збереглася лише у письмових джерелах<ref name="Ч"/>. |
||
== Граматика == |
== Граматика == |
||
Половецька мова |
Половецька мова — [[аглютинативні мови|мова аглютинативного типу]] з елементами [[аналітичні мови|аналітизму]]<ref name="Ч"/>. |
||
=== Категорії === |
=== Категорії === |
||
За [[граматична категорія|категоріальними]] властивостями в половецькій мові найчіткіше виділялися [[іменник]]и та [[дієслово|дієслова]]<ref name="Ч" |
За [[граматична категорія|категоріальними]] властивостями в половецькій мові найчіткіше виділялися [[іменник]]и та [[дієслово|дієслова]]<ref name="Ч"/>. Інші [[частини мови]] були слабко диференційовані, тому те чи інше слово можна віднести до різних частин мови. Наприклад: |
||
*''joqsul'' «бідний» ([[прикметник]]), «бідняк» (іменник) |
* ''joqsul'' «бідний» ([[прикметник]]), «бідняк» (іменник) |
||
* ''jaman'' «поганий» (прикметник), «погано» ([[прислівник]]) |
* ''jaman'' «поганий» (прикметник), «погано» ([[прислівник]]) |
||
Деякі іменники в позиції [[Означення (мовознавство)|означення]] виконують роль прикметників<ref name="Ч" |
Деякі іменники в позиції [[Означення (мовознавство)|означення]] виконують роль прикметників<ref name="Ч"/>. Наприклад: |
||
*''altun ors'' «золоте ковадло» (де ''altun'' |
* ''altun ors'' «золоте ковадло» (де ''altun'' — «золото») |
||
Категорії [[Рід (мовознавство)|роду]] і живих істот не були виражені морфологічно. Іменники, які відповідають на питання ''kim?'' («хто?») відносили до живих істот; решта, що відповідають на питання |
Категорії [[Рід (мовознавство)|роду]] і живих істот не були виражені морфологічно. Іменники, які відповідають на питання ''kim?'' («хто?») відносили до живих істот; решта, що відповідають на питання ''ne?'' («що?») — до неживих<ref name="Ч"/>. |
||
[[Однина]] не маркувалася морфологічно. [[Множина (мовознавство)|Множина]] позначалася за |
[[Однина]] не маркувалася морфологічно. [[Множина (мовознавство)|Множина]] позначалася за допомогою [[афікс]]ів '''-lar''' / '''-ler'''<ref name="Ч"/>. Наприклад: |
||
* ''byčqy'''lar''''' «пилки» |
* ''byčqy'''lar''''' «пилки» |
||
* ''bučγaq'''lar''''' кути |
* ''bučγaq'''lar''''' кути |
||
* ''emgek'''ler''''' «муки», «тортури» |
* ''emgek'''ler''''' «муки», «тортури» |
||
Також була |
Також була присутня архаїчна [[двоїна]]<ref name="Ч"/>. Наприклад: |
||
*''egiz'' «близнюки» (від ''eki'' |
* ''egiz'' «близнюки» (від ''eki'' — «два») |
||
* ''biz'' «ми» |
* ''biz'' «ми» |
||
* ''siz'' «ви» |
* ''siz'' «ви» |
||
=== Відмінки === |
=== Відмінки === |
||
У половецькій мові було шість відмінків: (1) [[Називний відмінок|називний]], (2) [[Родовий відмінок|родовий]], (3) [[Давальний відмінок|давальний]], (4) [[Знахідний відмінок|знахідний]], (5) [[Місцевий відмінок|місцевий]], (6) [[Аблатив|орудно-місцевий]] (висхідний); а також дві [[відміна|відміни]] іменників: (1) проста і (2) особово-присвійна. Це так звані кипчацький тип відмін і відмінювання. Відмінки позначалися відповідними закінченнями, які займали позицію після афіксів множини або належності<ref name="Ч" |
У половецькій мові було шість відмінків: (1) [[Називний відмінок|називний]], (2) [[Родовий відмінок|родовий]], (3) [[Давальний відмінок|давальний]], (4) [[Знахідний відмінок|знахідний]], (5) [[Місцевий відмінок|місцевий]], (6) [[Аблатив|орудно-місцевий]] (висхідний); а також дві [[відміна|відміни]] іменників: (1) проста і (2) особово-присвійна. Це так звані кипчацький тип відмін і відмінювання. Відмінки позначалися відповідними закінченнями, які займали позицію після афіксів множини або належності<ref name="Ч"/>. |
||
{| class="wikitable" width=60% style=text-align:left |
{| class="wikitable" width=60% style=text-align:left |
||
|- |
|- |
||
! |
! |
||
! {{small|Проста}} |
! {{small|Проста}} |
||
!colspan=3| {{small|Особово-присвійна}} |
!colspan=3| {{small|Особово-присвійна}} |
||
Рядок 235: | Рядок 240: | ||
|''osta'' «майстер» |
|''osta'' «майстер» |
||
|''atym'' «мій кінь» |
|''atym'' «мій кінь» |
||
|''atyŋ'' «твій кінь» |
|''atyŋ'' «твій кінь» |
||
|''aty'' «його кінь» |
|''aty'' «його кінь» |
||
|- |
|- |
||
Рядок 269: | Рядок 274: | ||
|} |
|} |
||
Граматична категорія належності вказувала на стосунки між власністю і власником. Вона виражалася морфологічно (афіксами приналежності), морфолого-[[синтаксис|синтаксично]] (афіксами належності й родовим відмінком слова, що позначало власника) і синтаксично (так само, без афікса належності)<ref name="Ч" |
Граматична категорія належності вказувала на стосунки між власністю і власником. Вона виражалася морфологічно (афіксами приналежності), морфолого-[[синтаксис|синтаксично]] (афіксами належності й родовим відмінком слова, що позначало власника) і синтаксично (так само, без афікса належності)<ref name="Ч"/>. Наприклад: |
||
{{Div col|cols=2}} |
{{Div col|cols=2}} |
||
* ''jalčy'''m''''' «мій поденник» |
* ''jalčy'''m''''' «мій поденник» |
||
Рядок 282: | Рядок 287: | ||
=== Стани === |
=== Стани === |
||
У половецькій мові було |
У половецькій мові було п'ять дієслівних [[Стан (мовознавство)|станів]]: (1) основний; (2) взаємно-спільний; (3) зворотний; (4) пасивний; (5) спонукальний. |
||
* окремі огузькі форми (разом з регулярним універсальним дієслівним ім'ям на ''-гъан''); |
* окремі огузькі форми (разом з регулярним універсальним дієслівним ім'ям на ''-гъан''); |
||
Рядок 289: | Рядок 294: | ||
== Іншомовні впливи == |
== Іншомовні впливи == |
||
[[Файл:Saker Falcon RWD1.jpg|250px|міні|[[Балабан]] |
[[Файл:Saker Falcon RWD1.jpg|250px|міні|[[Балабан]] — половецький сокіл.]] |
||
У половецькій мові були [[Мовне запозичення|лексичні запозичення]] з [[арабська мова|арабської]], [[перська мова|перської]], [[грецька мова|грецької]], [[монгольська мова|монгольської]] та [[руська мова|руської]] мов. Наприклад: |
У половецькій мові були [[Мовне запозичення|лексичні запозичення]] з [[арабська мова|арабської]], [[перська мова|перської]], [[грецька мова|грецької]], [[монгольська мова|монгольської]] та [[руська мова|руської]] мов. Наприклад: |
||
* ''kaban'' «[[кабан]]» (від [[руська мова|рус.]]: ''кабан'')<ref name="C261" |
* ''kaban'' «[[кабан]]» (від [[руська мова|рус.]]: ''кабан'')<ref name="C261"/> |
||
* ''limon'' «[[лимон]]» (від {{lang-fa|ليمون}}, ''līmūn''; «лимон»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* ''limon'' «[[лимон]]» (від {{lang-fa|ليمون}}, ''līmūn''; «лимон»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 306.</ref> |
||
* ''maydan'' «[[майдан]]» (від {{lang-ar|ميدان}}, ''maydān'' через {{lang-fa|میدان}}, ''meydan''; «рівне місце»)<ref>''Codex cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* ''maydan'' «[[майдан]]» (від {{lang-ar|ميدان}}, ''maydān'' через {{lang-fa|میدان}}, ''meydan''; «рівне місце»)<ref>''Codex cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 304.</ref> |
||
* ''ulus'' «[[улус]]» (від {{lang-mn|улс}}; «край»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* ''ulus'' «[[улус]]» (від {{lang-mn|улс}}; «край»)<ref name=":0">''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 260.</ref> |
||
Внаслідок обмеженості писемних пам'яток важко виявити обсяг цих запозичень<ref name="Ч" |
Внаслідок обмеженості писемних пам'яток важко виявити обсяг цих запозичень<ref name="Ч"/>. |
||
Сама половецька мова справила великий вплив на лексику нетюркських мов |
Сама половецька мова справила великий вплив на лексику нетюркських мов — [[староукраїнська мова|русинської (української)]], [[угорська мова|угорської]], [[румунська мова|валаської (румунської)]], [[російська мова|москвинскої (російської)]], [[болгарська мова|болгарської]] тощо. Зокрема, в українській мові [[тюркізм|словами]] половецького походження, є: |
||
{{Div col|cols=2}} |
{{Div col|cols=2}} |
||
* [[базар]] (baxar, «[[форум]]»)<ref>''Codex cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* [[базар]] (baxar, «[[форум (площа)]]»)<ref>''Codex cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 299.</ref> |
||
* [[балабан]] (''balaban'', «[[сокіл]]»)<ref name="C300">''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* [[балабан]] (''balaban'', «[[сокіл]]»)<ref name="C300">''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 300.</ref> |
||
* [[балик]] (''balik'', «[[риба]]»)<ref name="C300" |
* [[балик]] (''balik'', «[[риба]]»)<ref name="C300"/> |
||
* [[беркут]] (''burkit'', «[[орел]]»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* [[беркут]] (''burkit'', «[[орел]]»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 303.</ref> |
||
* [[ |
* [[Родзинки|ізюм]] (''uzum'', «[[виноград]]»)<ref name=":0"/> |
||
* [[казна]] (''kazna'', «[[скарбниця]]»)<ref name="C261">''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* [[казна]] (''kazna'', «[[скарбниця]]»)<ref name="C261">''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 261.</ref> |
||
* [[козак]] (''cosac'', «варта», «чота»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* [[козак]] (''cosac'', «варта», «чота»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 268.</ref> |
||
* [[орда]] (''orda'', «зібрання», «двір»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* [[орда]] (''orda'', «зібрання», «двір»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 257.</ref> |
||
* [[сарай]] (''saray'', «[[палац]]»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. |
* [[сарай]] (''saray'', «[[палац]]»)<ref>''Codex Cumanicus''. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 294.</ref> |
||
{{Div col end}} |
{{Div col end}} |
||
Рядок 315: | Рядок 320: | ||
На відміну від змішаної огузько-кипчацької мови Золотої Орди і Мамлюкського Єгипту, мова Кодексу характеризується повним переважанням народно-розмовної стихії. У цьому аспекті вражають чистотою тюркської мови блискучі переклади латинських молитов і гімнів. |
На відміну від змішаної огузько-кипчацької мови Золотої Орди і Мамлюкського Єгипту, мова Кодексу характеризується повним переважанням народно-розмовної стихії. У цьому аспекті вражають чистотою тюркської мови блискучі переклади латинських молитов і гімнів. |
||
Засвідчена в Кодексі тюркська титулатура, [[ономастика]] і загальновживана лексика в діалектному плані неоднорідна, що зв'язане, очевидно, із змішаним характером тюркських племінних об'єднань, що входили у кипчацький союз, і залишків тюркських об'єднань, що прийшли до Європи раніше ([[гуни]], [[авари]], [[ |
Засвідчена в Кодексі тюркська титулатура, [[ономастика]] і загальновживана лексика в діалектному плані неоднорідна, що зв'язане, очевидно, із змішаним характером тюркських племінних об'єднань, що входили у кипчацький союз, і залишків тюркських об'єднань, що прийшли до Європи раніше ([[гуни]], [[авари]], [[булгари]], [[хозари]], [[печеніги]]). |
||
== Примітки == |
== Примітки == |
||
Рядок 321: | Рядок 326: | ||
== Джерела == |
== Джерела == |
||
*Чеченов А.А. [http://www.philology.ru/linguistics4/chechenov-97.htm Половецкий язык] // ''Языки Мира. Тюркские языки'' / Отв. ред. Тенишев Э.Р. |
* {{ref-ru}} Чеченов А. А. [http://www.philology.ru/linguistics4/chechenov-97.htm Половецкий язык] // ''Языки Мира. Тюркские языки'' / Отв. ред. Тенишев Э. Р. — Бишкек: Кыргызстан, 1997. (репринт: Москва: Индрик, 1997 ISBN 5-85759-061-2). — С. 110—116. |
||
*Грунин Т.И. |
* {{ref-ru}} Грунин Т. И. Документы на половецком языке XVI в. (судебные акты Каменец-Подольской армянской общины). М., 1967. |
||
*Курашжанов А. ''Формы и значение падежей в Codex Cumanicus'': Автореф. дис. |
* {{ref-ru}} Курашжанов А. ''Формы и значение падежей в Codex Cumanicus'': Автореф. дис. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1959. |
||
*Россовский Д.А. К вопросу о происхождении Codex Cumanicus // ''Seminarium Kondakovianum''. Prague, 1929. III. |
* {{ref-ru}} Россовский Д. А. К вопросу о происхождении Codex Cumanicus // ''Seminarium Kondakovianum''. Prague, 1929. III. |
||
*Тенишев Е.Р. |
* {{ref-ru}} Тенишев Е. Р. Место кыпчакского (половецкого, куманского), печенежского языков среди современных тюркских языков // ''Известия АН Казахской ССР. Серия филологическая''. 1975. |
||
*Чеченов А.А. ''Язык памятника 14 в. Codex Cumanicus в ареальном освещении''. М., 1978. |
* {{ref-ru}} Чеченов А. А. ''Язык памятника 14 в. Codex Cumanicus в ареальном освещении''. М., 1978. |
||
*Drimba W. ''Sintaxe Comane''. Leiden, 1973. |
* {{ref-de}} Drimba W. ''Sintaxe Comane''. Leiden, 1973. |
||
*Gabain A. von. Die Sprache des Codex Cumanicus // ''Philologiae Turcicae Fundamenta''. Wiesbaden 1959. I. |
* {{ref-de}} Gabain A. von. Die Sprache des Codex Cumanicus // ''Philologiae Turcicae Fundamenta''. Wiesbaden 1959. I. |
||
*Grönbech K. ''Codex Cumanicus''. Kopenhagen, 1936. |
* {{ref-de}} Grönbech K. ''Codex Cumanicus''. Kopenhagen, 1936. |
||
*Kuun G. ''Codex Cumanicus bibliotecae ad templum dici Marci Venetiarum primumex integro adidit, prolegomenis, notis et compluribus glossarii instruxit''. Budapest, 1880. |
* {{ref-la}} Kuun G. ''Codex Cumanicus bibliotecae ad templum dici Marci Venetiarum primumex integro adidit, prolegomenis, notis et compluribus glossarii instruxit''. Budapest, 1880. |
||
*Radloff W. Die turkische Sprachmaterial des Codex Cumanicus // ''Memoires de l'Académie impériale de Sciences de St.Petersbourg''. Spb., 1887. Ser. VII. T. XXXV. № |
* {{ref-de}} Radloff W. Die turkische Sprachmaterial des Codex Cumanicus // ''Memoires de l'Académie impériale de Sciences de St.Petersbourg''. Spb., 1887. Ser. VII. T. XXXV. № 6. |
||
* [http://enpuir.npu.edu.ua/bitstream/123456789/8836/1/Pylypchuk.pdf Мова кипчаків: спроба історичної характеристики] / Я. В. Пилипчук // Наукові записки [Національного педагогічного університету ім. М. П. Драгоманова]. Серія: Педагогічні та історичні науки. — 2014. — Вип. 117. — С. 258—266. |
|||
== Посилання == |
== Посилання == |
||
* [[Гаркавець Олександр Миколайович|Гаркавец А.Н.]] [http://www.qypchaq.unesco.kz/Turkic_Languages_Rus.htm Кыпчакские языки] (москвинською). |
* [[Гаркавець Олександр Миколайович|Гаркавец А. Н.]] [http://www.qypchaq.unesco.kz/Turkic_Languages_Rus.htm Кыпчакские языки] (москвинською). |
||
{{Тюркські мови}} |
{{Тюркські мови}} |
Поточна версія на 11:30, 31 жовтня 2023
Половецька мова | |
---|---|
Регіон | Половецьке поле (Східна Європа, Середня Азія) |
Етнічність | половці |
Носії | мертва мова |
Писемність | латинська |
Класифікація | Алтайські мови |
Офіційний статус | |
Офіційна | Угорщина (до XVIII ст.) |
Коди мови | |
ISO 639-3 | qwm |
Полове́цька мо́ва (coman, къипчакъ, татарча) — тюркська мова, якою розмовляли українські степовики половці XI—XIV століть. Лінгва франка середньовічного Євразійського степу та Золотої Орди. Належить до кипчацької групи мов алтайської мовної сім'ї. Половецька — аглютинативна мова з елементами аналітизму[1]. Склала основу кипчацьких мов. З другої половини XVIII ст. — мертва мова; останній рідномовець — Іштван Варро — помер 1770 року. Альтернативної точки зору[якої?] на природу мови половців, як і на природу самого половецтва, тримається кандидат історичних наук Н. В. Агафонова: «Етнікон „половці“ у контексті реанімованої парадигми „половці — автохтони“: спроба полідисциплінарного аналізу»; «Мова половців»; «Можливості лінгвістики у визначенні природи половецтва». Авторка наполягає на іраномовності половців, дає переклад ономів з іранської.
Етнікон «половці» експлуатує у перекладі з санскриту: «захисники»Степан Наливайко Українська Індоаріка. Київ: "Євшан-зілля". 2007.[джерело?].
У літературі різного часу й походження називається по-різному:
- Половецька мова — українська і російська назва[1].
- Кипчацька мова — арабська, тюркська назви[1].
- Куманська (команська) мова (англ. Cuman (Cumanian; Kuman, Kumanian; Coman, Comanian) language) — латинська, грецька назви; найбільш вживана у західноєвропейських мовах[1].
- Кунська мова — угорська назва.
- Плавецька мова — польська, чеська назви[1].
- Татарська мова — латинська назва половецької мови в «Codex Cumanicus»[1]
- Флавенська (Фолонська) мова — німецька назва[1].
- Хардешська мова — вірменська назва[1].
Половецька мова належить до кипчацько-половецької підгрупи тюркських мов алтайської мовної сім'ї[1]. Вона має огузькі елементи у фонетиці та морфології[1].
- Алтайські мови
- Тюркські мови
- Власне тюркські мови
- Кипчацькі мови (Північнозахідні тюркські мови)
- Кипчацько-половецькі мови (Половецько-кипчацькі; Половецькі мови)
- Кипчацькі мови (Північнозахідні тюркські мови)
- Власне тюркські мови
- Тюркські мови
Половецька мова була мовою тюрковомних кочівників половців, що панували у Євразійському степу в XI—XIV століттях (від Дунаю до Алтаю)[1]. Лінгва франка в Золотій Орді. Також була поширена в місцях компактного проживання половців — Північному Кавказі, Криму, Болгарії, Угорщини, Молдавії, Валахії, Мамлюкського Єгипту тощо.
Половецька мова засвідчена в письмових пам'ятках давньоруської, грецької, угорської, арабської і перської мов у вигляді лексичних запозичень, в словнику Махмуда Кашгарського «Дивану Луг'ат-іт-тюрк» (1072—1074), пам'ятками змішаної огузько-кипчацької мови Золотої Орди і Мамлюкського Єгипту та ін. Прямим середньовічним наступником куманської мови є вірмено-кипчацька мова, яка була зафіксована пам'ятками XVI—XVII ст. і яку іменували самі його носії як кипчацька, або частіше як татарська.
Половецька мова найповніше відображена у рукописній збірці XIII—XIV ст. «Alfabetum Persicum, Comanicum et Latinum Anonymi scriptum Anno 1303. Die 11 Julii», відомішій під назвою «Codex Cumanicus».
У половецьків мові виділяють 8-9 голосних фонем :
і 23-24 приголосних фонем:
Половецька мова збергіла давнотюркську систему голосних і сингармонізм загальнотюрського типу, який міг часто порушуватися. Також мала місце гармонія приголосних. Голосні, в цілому, не зазнавали редукції; вони мали тверді й м'які варіанти[1].
Оскільки половецька мова зафіксована лише в письмових пам'ятках дослідити позиційні варіанти фонем неможливо[1].
|
|
Наголос у половецькій мові, ймовірно, був силовим, фіксованим. Зазвичай, він падав на останній склад слова[1]:
- tanýq «знайомий»
- tolmáč «перекладач»
- boγdáj «пшениця»
- taγdán ~ tawdán «з гори»
Внаслідок додавання афіксів наголос зміщувався, намагаючись зайняти місце в кінці слова[1].
Основні типи складів (для питомо тюркських слів)[1]:
- V — a-ja «долоня»
- VC — at-taš «перекликання»
- VCC — art «зад», «спина»
- CV — bu-laq «ключ», «джерело»
- CVC — bor-la «виноградник»
- CVCC — tört «чотири»
У половецькій мові корені слів односкладні. Дво- і трихскладні корені — вторинні, складаються з морфем. На початку слова і морфеми збіг приголосних не допускається. В анлауті рідко зустрічаються звуки g, γ, r, m, n, l, z. На кінці слова так само збіг приголосних не допускається, за винятком lt, rt[1].
Половецька має незначну кількість просодичних протиставлень іменників і дієслів[1]. Наприклад:
- álma «не бери» — almá «яблуко».
Визначити типи чергування звуків на рівні класів фонем неможливо, позаяк половецька мова збереглася лише у письмових джерелах[1].
Половецька мова — мова аглютинативного типу з елементами аналітизму[1].
За категоріальними властивостями в половецькій мові найчіткіше виділялися іменники та дієслова[1]. Інші частини мови були слабко диференційовані, тому те чи інше слово можна віднести до різних частин мови. Наприклад:
- joqsul «бідний» (прикметник), «бідняк» (іменник)
- jaman «поганий» (прикметник), «погано» (прислівник)
Деякі іменники в позиції означення виконують роль прикметників[1]. Наприклад:
- altun ors «золоте ковадло» (де altun — «золото»)
Категорії роду і живих істот не були виражені морфологічно. Іменники, які відповідають на питання kim? («хто?») відносили до живих істот; решта, що відповідають на питання ne? («що?») — до неживих[1].
Однина не маркувалася морфологічно. Множина позначалася за допомогою афіксів -lar / -ler[1]. Наприклад:
- byčqylar «пилки»
- bučγaqlar кути
- emgekler «муки», «тортури»
Також була присутня архаїчна двоїна[1]. Наприклад:
- egiz «близнюки» (від eki — «два»)
- biz «ми»
- siz «ви»
У половецькій мові було шість відмінків: (1) називний, (2) родовий, (3) давальний, (4) знахідний, (5) місцевий, (6) орудно-місцевий (висхідний); а також дві відміни іменників: (1) проста і (2) особово-присвійна. Це так звані кипчацький тип відмін і відмінювання. Відмінки позначалися відповідними закінченнями, які займали позицію після афіксів множини або належності[1].
Проста | Особово-присвійна | |||
---|---|---|---|---|
Називний | osta «майстер» | atym «мій кінь» | atyŋ «твій кінь» | aty «його кінь» |
Родовий | ostanyŋ | atymnyŋ | atyŋnyŋ | atynyŋ |
Давальний | ostaγa | atyma | atyŋa | atyna |
Знахідний | ostany | atymny | atyŋy (atyŋny) | atyny |
Місцевий | ostada | atymda | atyŋda | atynda |
Орудно-місцевий | ostadan | atymdan | atyŋdan | atyndan |
Граматична категорія належності вказувала на стосунки між власністю і власником. Вона виражалася морфологічно (афіксами приналежності), морфолого-синтаксично (афіксами належності й родовим відмінком слова, що позначало власника) і синтаксично (так само, без афікса належності)[1]. Наприклад:
- jalčym «мій поденник»
- etikiŋ «твій чобіт»
- jalčysu «його поденник»
- qalqanymyz «наші щити»
- epčiŋiz «ваші жінки»
- qalqanlary «їхні щити»
- menüm jazyxym «моя провина»
- seniŋ jemišiŋ «твій плід»
У половецькій мові було п'ять дієслівних станів: (1) основний; (2) взаємно-спільний; (3) зворотний; (4) пасивний; (5) спонукальний.
- окремі огузькі форми (разом з регулярним універсальним дієслівним ім'ям на -гъан);
- зустрічається дієприкметник на -миш;
- зустрічається дієслівне ім'я на -дикъ.
У половецькій мові були лексичні запозичення з арабської, перської, грецької, монгольської та руської мов. Наприклад:
- kaban «кабан» (від рус.: кабан)[4]
- limon «лимон» (від перс. ليمون, līmūn; «лимон»)[5]
- maydan «майдан» (від араб. ميدان, maydān через перс. میدان, meydan; «рівне місце»)[6]
- ulus «улус» (від монг. улс; «край»)[7]
Внаслідок обмеженості писемних пам'яток важко виявити обсяг цих запозичень[1].
Сама половецька мова справила великий вплив на лексику нетюркських мов — русинської (української), угорської, валаської (румунської), москвинскої (російської), болгарської тощо. Зокрема, в українській мові словами половецького походження, є:
На відміну від змішаної огузько-кипчацької мови Золотої Орди і Мамлюкського Єгипту, мова Кодексу характеризується повним переважанням народно-розмовної стихії. У цьому аспекті вражають чистотою тюркської мови блискучі переклади латинських молитов і гімнів.
Засвідчена в Кодексі тюркська титулатура, ономастика і загальновживана лексика в діалектному плані неоднорідна, що зв'язане, очевидно, із змішаним характером тюркських племінних об'єднань, що входили у кипчацький союз, і залишків тюркських об'єднань, що прийшли до Європи раніше (гуни, авари, булгари, хозари, печеніги).
- ↑ а б в г д е ж и к л м н п р с т у ф х ц ш щ ю я аа аб ав аг ад Чеченов А. А. Половецкий язык… — С. 110—116.
- ↑ Radloff W. Die turkische Sprachmaterial des Codex Cumanicus // Memoires de l'Académie impériale de Sciences de St.Petersbourg. Spb., 1887. Ser. VII. T. XXXV. № 6.
- ↑ Gabain A. von. Die Sprache des Codex Cumanicus // Philologiae Turcicae Fundamenta. Wiesbaden 1959. I.
- ↑ а б Codex Cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 261.
- ↑ Codex Cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 306.
- ↑ Codex cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 304.
- ↑ а б Codex Cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 260.
- ↑ Codex cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 299.
- ↑ а б Codex Cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 300.
- ↑ Codex Cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 303.
- ↑ Codex Cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 268.
- ↑ Codex Cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 257.
- ↑ Codex Cumanicus. Magyar Tudományos Akadémia, Budapest, 1880. — P. 294.
- (рос.) Чеченов А. А. Половецкий язык // Языки Мира. Тюркские языки / Отв. ред. Тенишев Э. Р. — Бишкек: Кыргызстан, 1997. (репринт: Москва: Индрик, 1997 ISBN 5-85759-061-2). — С. 110—116.
- (рос.) Грунин Т. И. Документы на половецком языке XVI в. (судебные акты Каменец-Подольской армянской общины). М., 1967.
- (рос.) Курашжанов А. Формы и значение падежей в Codex Cumanicus: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1959.
- (рос.) Россовский Д. А. К вопросу о происхождении Codex Cumanicus // Seminarium Kondakovianum. Prague, 1929. III.
- (рос.) Тенишев Е. Р. Место кыпчакского (половецкого, куманского), печенежского языков среди современных тюркских языков // Известия АН Казахской ССР. Серия филологическая. 1975.
- (рос.) Чеченов А. А. Язык памятника 14 в. Codex Cumanicus в ареальном освещении. М., 1978.
- (нім.) Drimba W. Sintaxe Comane. Leiden, 1973.
- (нім.) Gabain A. von. Die Sprache des Codex Cumanicus // Philologiae Turcicae Fundamenta. Wiesbaden 1959. I.
- (нім.) Grönbech K. Codex Cumanicus. Kopenhagen, 1936.
- (лат.) Kuun G. Codex Cumanicus bibliotecae ad templum dici Marci Venetiarum primumex integro adidit, prolegomenis, notis et compluribus glossarii instruxit. Budapest, 1880.
- (нім.) Radloff W. Die turkische Sprachmaterial des Codex Cumanicus // Memoires de l'Académie impériale de Sciences de St.Petersbourg. Spb., 1887. Ser. VII. T. XXXV. № 6.
- Мова кипчаків: спроба історичної характеристики / Я. В. Пилипчук // Наукові записки [Національного педагогічного університету ім. М. П. Драгоманова]. Серія: Педагогічні та історичні науки. — 2014. — Вип. 117. — С. 258—266.
- Гаркавец А. Н. Кыпчакские языки (москвинською).