তাইশো ত্রিপিটক
অবয়ব
বৌদ্ধধর্ম |
---|
এর ধারাবাহিক নিবন্ধের অংশ |
তাইশো ত্রিপিটক (চীনা: 大正新脩大藏經) হলো চীনা বৌদ্ধ ত্রিপিটক এবং এর জাপানি ভাষ্যগুলির নির্দিষ্ট সংস্করণ যা বিংশ শতাব্দীতে পণ্ডিতরা ব্যবহার করেছিলেন। এটি প্রকল্পটি টোকিও ইম্পেরিয়াল ইউনিভার্সিটির সংস্কৃত ও ভারত বিদ্যা বিভাগ দ্বারা শুরু হয়েছিল।[১] এটি তককুসু জুনজিরো এবং অন্যরা সম্পাদনা করেছেন।
সূচীপত্র
[সম্পাদনা]ভলিউম ১-৮৫ হলো সাহিত্য, যার ভলিউম ৫৬-৮৪ হলো জাপানি বৌদ্ধ সাহিত্য, শাস্ত্রীয় চীনাভাষায় লেখা। ভলিউম ৮৬-৯৭ হলো বৌদ্ধধর্ম সম্পর্কিত অঙ্কন, এতে অনেক বুদ্ধ ও বোধিসত্ত্বের চিত্রাঙ্কন রয়েছে। ভলিউম ৯৮-১০০ হলো জাপানে পরিচিত বৌদ্ধ গ্রন্থের বিভিন্ন সূচির পাঠ। সাহিত্যের ১০০টি খণ্ডে ৫,৩২০টি স্বতন্ত্র পাঠ রয়েছে।
তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা]- ↑ Wilkinson, Greg (২০১৬)। "Taishō Canon: Devotion, Scholarship, and Nationalism in the Creation of the Modern Buddhist Canon in Japan"। Wu, Jiang; Chia, Lucille। Spreading Buddha's word in East Asia: the formation and transformation of the Chinese Buddhist canon। New York: Columbia University Press। পৃষ্ঠা 295।
উৎস
[সম্পাদনা]- Matsumoto, T. (1934), "Taishō Shinshū Daizōkyō oder kurz "Taishō Issaikyō"", Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 88 (n.F. 13), No. 2, 194-199
বহিঃসংযোগ
[সম্পাদনা]চীনা উইকিসংকলনে এই নিবন্ধ সম্পর্কে আদি লেখা রয়েছে:
- The SAT Daizōkyō Text Database at the University of Tokyo
- Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA)
- NTI Buddhist Text Reader
- 中國傳統佛教資料下載[স্থায়ীভাবে অকার্যকর সংযোগ]
- 佛教電子書
- 大正大藏經 【大正藏網頁版】
- Bukkyo Dendo Kyokai Japan provides some English translations (pdf) from the BDK English Tripitaka series.
- Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages
- Chinese-English Tripitaka with All Titles and Known Translations in English
বৌদ্ধ ধর্মগ্রন্থ সম্পর্কিত বিষয়ক এই নিবন্ধটি অসম্পূর্ণ। আপনি চাইলে এটিকে সম্প্রসারিত করে উইকিপিডিয়াকে সাহায্য করতে পারেন। |