Discussió:Salomé Zourabichvili
Aparença
@Kippelboy, Leptictidium: s'hauria de dir «Salomé Zurabíxvili» o ja és correcte? Gràcies, --KajenCAT (disc.) 09:00, 18 abr 2024 (CEST)
- Ho deixo al vostre criteri. Jo no domino gaire la transliteració. Cordialment, Kippelboy (disc.) 09:05, 18 abr 2024 (CEST)
- La transcripció a partir del georgià seria Salomè Zurabixvili (no Salomé Zurabíxvili, ja que en georgià les es son obertes i els cognoms acabats en -vili són paraules planes). Ara bé, en casos com aquests, no solem fer servir la transcripció. Per què? Doncs perquè, tot i tenir ascendència georgiana i haver acabat fent carrera política a Geòrgia, la persona en qüestió és una ciutadana francesa, amb passaport francès, que va fer tota la carrera representant França fins passats els 50 anys i, per tant, considerem que la forma francesa del seu nom és més representativa que una hipotètica transcripció del georgià. És un cas comparable als de Rachida Dati (no Raixida Dati), Isaac Asimov (no Issaak Azímov) o Georges Candilis (no Geórgios Kandilis).—Leptictidium (digui) 10:05, 18 abr 2024 (CEST)
- Diria que tot això es mereix una nota al peu.--Pere prlpz (disc.) 19:42, 23 abr 2024 (CEST)
- La transcripció a partir del georgià seria Salomè Zurabixvili (no Salomé Zurabíxvili, ja que en georgià les es son obertes i els cognoms acabats en -vili són paraules planes). Ara bé, en casos com aquests, no solem fer servir la transcripció. Per què? Doncs perquè, tot i tenir ascendència georgiana i haver acabat fent carrera política a Geòrgia, la persona en qüestió és una ciutadana francesa, amb passaport francès, que va fer tota la carrera representant França fins passats els 50 anys i, per tant, considerem que la forma francesa del seu nom és més representativa que una hipotètica transcripció del georgià. És un cas comparable als de Rachida Dati (no Raixida Dati), Isaac Asimov (no Issaak Azímov) o Georges Candilis (no Geórgios Kandilis).—Leptictidium (digui) 10:05, 18 abr 2024 (CEST)