Vés al contingut

Tinc un somni

Plantilla:Infotaula esdevenimentTinc un somni
Imatge
Map
 38° 53′ 21″ N, 77° 03′ 00″ O / 38.88928°N,77.04989°O / 38.88928; -77.04989
Tipusdiscurs Modifica el valor a Wikidata
Data28 agost 1963 Modifica el valor a Wikidata
AutorMartin Luther King Modifica el valor a Wikidata
Data de publicació28 agost 1963 Modifica el valor a Wikidata
Temaigualtat racial
drets civils i polítics
dream (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
LocalitzacióLincoln Memorial (EUA) Modifica el valor a Wikidata
LocutorMartin Luther King Modifica el valor a Wikidata
Llengua originalanglès Modifica el valor a Wikidata


Musicbrainz: abcada2f-8f61-4577-b55f-a19275542669 Project Gutenberg: 1691 Modifica el valor a Wikidata
Martin Luther King, Jr. fent el seu discurs a la Marxa pels Drets Civils a Washington, DC.

"Tinc un somni" (originalment en anglès, I Have a Dream) és la frase més identificativa i el nom popular del discurs més famós de Martin Luther King, una part important pel Moviment afroamericà pels drets civils. El discurs va ser pronunciat als graons de l'escala del Lincoln Memorial, a Washington DC el 28 d'agost del 1963, com a part de la Marxa sobre Washington per la Feina i la Llibertat. Parla poderosament i eloqüentment del desig de King per un futur en què els blancs i els negres poguessin coexistir en harmonia i en igualtat.[1]

Aquest és el fragment on Luther King utilitza la frase que ha donat nom a tot el discurs:

« A vosaltres, avui us dic, amics meus, que malgrat les dificultats d'avui i demà, jo encara tinc un somni. És un somni profundament arrelat en el somni americà.

Tinc un somni que un dia aquesta nació s'alçarà i viurà el veritable significat del seu credo: "Creiem que aquestes veritats són evidents per si mateixes: que tots els homes són creats iguals."[2]

»

Notes i referències

[modifica]
  1. Younge, Gary. «Martin Luther King: the story behind his 'I have a dream' speech». The Guardian, 09-08-2013. [Consulta: 20 gener 2016].
  2. I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal.

Enllaços externs

[modifica]
  • The Speech (anglès)