God Save The Queen (nasodnon awit)
Ang Dios Save Ang Queen (sa laing "Dios Save Ang Hari" sa panahon sa paghari sa usa ka lalaking magmamando) mao ang usa ka awit nga gigamit sa usa ka gidaghanon sa Commonwealth dapit, sa ilang mga teritoryo, ug ang British Crown dependencies. [1] Ang mga pulong ug titulo sa mga pahiangay, pabagay ngadto sa gender sa sa kasamtangan nga hari, ie-ilis sa "Queen" sa "Hari", "siya" sa "siya", ug uban pa, sa diha nga ang usa ka hari paghari. Ang tagsulat sa tono mao ang wala mailhi, ug kini mahimo nga maggikan sa plainchant, apan ang usa ka 1619 Attribution kang Juan Bull usahay gihimo.
"Ang Dios Save Ang Hari" mao ang British national anthem ug usab adunay kini nga tahas sa pipila ka mga British nga mga teritoryo. Kini mao ang usa sa duha ka nasodnong mga awit alang sa New Zealand (sukad 1977) ug alang sa pipila sa Britanya sa mga teritoryo nga adunay ilang kaugalingon nga dugang nga mga lokal nga awit. Kini mao ang harianong awit sa Australia (sukad sa 1984), Canada (sukad 1980), Barbados ug Tuvalu. Sa mga nasud nga dili kaniadto bahin sa Imperyo sa Britanya, ang tuno sa "Dios Save Ang Queen" naghatag sa mga basehan alang sa nagkalain-laing nasodnong awit, bisan pa sa kinatibuk-konektado sa harianong ceremony. [4] Sa Estados Unidos, ang British awit sa mga pagdayeg gigamit alang sa mga patriyotiko "Ang akong Nasod, 'Tis sa kanimo".
Labaw pa sa iyang una nga bersikulo, nga mao ang nahisubay, kini adunay daghan nga makasaysayanon ug naglungtad nga bersiyon sa: Sukad sa unang publikasyon, lain-laing mga mga bersikulo nga midugang ug gikuha ug, bisan karon, lain-laing mga publikasyon naglakip sa nagkalain-laing mga pinili sa mga bersikulo diha sa nagkalain-laing mga sugo. Sa kinatibuk-an, sa usa lamang ka bersikulo gikanta. Usahay duha ka mga bersikulo giawit, ug sa talagsaon nga mga okasyon, sa tulo ka.
Ang soberanong ug sa iyang asawa mga nangumosta uban sa tibuok awit, samtang ang ubang mga sakop sa harianong pamilya nga katungod sa harianong salute (sama sa Prinsipe sa Wales) makadawat lang sa unang unom ka mga trangka. Ang unang unom ka mga trangka nagmugna usab sa tanan o bahin sa Vice Regal Ipangomusta sa pipila Commonwealth gingharian sa gawas sa UK (pananglitan, sa Canada, sa mga gobernador heneral ug tenyente gobernador sa opisyal nga mga hitabo sa katahuran uban sa unang unom ka mga trangka sa "Dios Save Ang Queen" nga sundan sa unang upat ka ug katapusan sa upat ka mga trangka sa "O Canada"), ingon man sa pagsaludo nga gihatag ngadto sa mga gobernador sa British overseas teritoryo.
Example
[usba | usba ang wikitext]- God save our gracious King!
- Long live our noble King!
- God save the King!
- Send him victorious,
- Happy and glorious,
- Long to reign over us:
- God save the King!
- O Lord our God arise,
- Scatter his enemies,
- And make them fall:
- Confound their politics,
- Frustrate their knavish tricks,
- On Thee our hopes we fix:
- God save us all.
- Thy choicest gifts in store,
- On him be pleased to pour;
- Long may he reign:
- May he defend our laws,
- And ever give us cause,
- To sing with heart and voice,
- God save the King!
Sa Bisaya
[usba | usba ang wikitext]- Dios sa pagluwas sa atong maloloy-on Queen!
- Mabuhi ang atong halangdon nga Rayna!
- Dios gawas Ang Rayna!
- Ipadala sa iyang madaugon,
- Malipayon ug mahimayaon,
- Long sa paghari sa kanato:
- Dios gawas Ang Rayna!
- O Ginoo nga among Dios, sa pagtindog,
- Papatlaaga sa iyang mga kaaway,
- Ug sa paghimo kanila mapukan:
- Buntuga ang ilang mga politika,
- Paslawon ang ilang knavish mga limbong,
- Sa kanimo ang atong mga paglaum kita ayuhon:
- Dios sa pagluwas kanato sa tanan.
- Ang imong labing pinili nga mga gasa sa tindahan,
- Sa iyang malipay sa pagbu-bu;
- Long unta siya paghari:
- Hinaot nga siya pagdepensa sa atong mga balaod,
- Ug sa walay katapusan sa paghatag kanato sa hinungdan,
- Aron sa pag-awit uban sa kasingkasing ug tingog,
- Dios gawas Ang Rayna!