Přeskočit na obsah

Jazykolam

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
(rozdíl) ← Starší revize | zobrazit aktuální verzi (rozdíl) | Novější revize → (rozdíl)

Jazykolam je krátká věta nebo spojení slov, která mají za úkol procvičit obtížně vyslovitelná slova a slovní spojení.[1]

Jazykolamy pomáhají ke zlepšení výslovnosti dospělých i dětí. Mluvčí, moderátoři, zpěváci a herci používají různé typy jazykolamů (na různé hlásky) k rozmluvení a jako součást procvičování výslovnosti. U dětí se jimi výslovnost zlepšuje hravou formou.[2]

V češtině jsou předmětem jazykolamů především slova s minimem samohlásek, rytmicky znějící fráze s rozdílnou výslovností, jeden jazykolam mívá obvykle frekventovanější jednu hlásku (často ř a/nebo r).[2]

V jiných jazycích jsou jazykolamy tvořeny obdobými principy jako v češtině (viz cizojazyčné verze tohoto hesla).

Příklady českých jazykolamů

[editovat | editovat zdroj]

Na hlásky Ř a R

[editovat | editovat zdroj]
  • Třitisícetřistatřicettři stříbrných křepelek přeletělo přes třitisícetřistatřicettři stříbrných stříkaček které stříkaly přes třitisícetřistatřicettři stříbrných střech.[3]
  • Strč prst skrz krk.[4]
  • Nejneobhospodařovávatelnější

Na hlásky J a L

[editovat | editovat zdroj]
  • Nenaolejuje-li Julie koleje, naolejuji je já sám.[3]

Na hlásku T a Ť

[editovat | editovat zdroj]
  • I toto táto, to tato teta tuto tetu tahá.
  • Nemohu zaplatiti Ti tisícikorunou.

Na různé hlásky a hláskové skupiny

[editovat | editovat zdroj]
  • Brzy prsty scvrnkly hrst zrn scvrklých

Příklady cizojazyčných jazykolamů

[editovat | editovat zdroj]
  • Angličtina: The sheep on the ship slipped on the sheet of sleet. (Ovce na lodi uklouzly na přikrývce.)
  • Němčina: Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid. (Červené zelí zůstává červeným zelím a svatební šaty zůstávají svatebními šaty.)
  • Francouzština: Un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien. (Lovec, který umí lovit, umí lovit bez svého psa.)
  • Ruština: Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет. (Karel ukradl Kláře korále a Klára ukradla Karlovi klarinet.)
  • Polština: W czasie suszy szosa sucha. (Za sucha je cesta suchá.)
  • Chorvatština: Na vrh brda vrba mrda. (Na vrchu kopce se klátí vrba.)
  1. SVOBODOVÁ, Mgr Jitka. Jazykolamy pro děti: Od LEHKÝCH až po ty NEJTĚŽŠÍ [online]. 2024-09-19 [cit. 2024-10-25]. Dostupné online. 
  2. a b KONÁŠOVÁ, Jitka. Jazykolamy [online]. Pravopis česky, 2021-06-20 [cit. 2021-08-19]. Dostupné online. 
  3. a b Nejtěžší české jazykolamy k procvičení | Víte / nevíte? [online]. [cit. 2019-06-12]. Dostupné online. 
  4. Jak si nezamotat jazyk? Je den jazykolamů! - AHA.cz. Ahaonline.cz [online]. [cit. 2019-06-12]. Dostupné online. 

Externí odkazy

[editovat | editovat zdroj]