Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion651
Lektion 651
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
阪 |
ban3 | (traditionelle Schreibweise von 坂), Abhang, schräger Acker | wiktionary Etymologie: |
蚩 |
chi1 | Wurm, lachen, ignorant, ländlich | wiktionary Etymologie: |
鹄 |
gu3 | Schwan, weißhaarig, Zielscheibe | wiktionary Etymologie: |
瑟 |
se4 | Se (chin. Saiteninstrument) | wiktionary Etymologie: |
岱 |
dai4 | Berg Taishan | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]阪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大阪 |
da4 ban3 | Osaka (japanische Stadt) |
大阪站 |
da4 ban3 zhan4 | Bahnhof Ōsaka |
阪神虎 |
ban3 shen2 hu3 | Hanshin Tigers |
大阪城 |
da4 ban3 cheng2 | Schloss von Osaka ( jap.: Ōsaka-jō ) |
大阪府 |
da4 ban3 fu3 | Präfektur Ōsaka |
大阪市 |
da4 ban3 shi4 | Ōsaka, Osaka (Stadt in Japan) |
大阪飞脚 |
da4 ban3 fei1 jiao3 | Gamba Osaka |
大阪飛腳 |
da4 ban3 fei1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 大阪飞脚), Gamba Osaka |
阪口博信 |
ban3 kou3 bo2 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 坂口博信), Hironobu Sakaguchi |
大阪樱花 |
da4 ban3 ying1 hua1 | Cerezo Osaka |
大阪大学 |
da4 ban3 da4 xue2 | Universität Osaka |
大阪大學 |
da4 ban3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 大阪大学), Universität Osaka |
阪神大地震 |
ban3 shen2 da4 di4 zhen4 | Erdbeben von Kōbe 1995 |
大阪国际机场 |
da4 ban3 guo2 ji4 ji1 chang3 | Flughafen Osaka-Itami |
蚩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蚩尤 |
chi1 you2 | Chi You |
喀拉蚩 |
ka4 la1 chi1 | Karatschi (Stadt in Pakistan) |
鹄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
正鹄 |
zheng1 gu3 | Richtschnur, Ziel, (das Schwarze der) Zielscheibe |
白鹄 |
bai2 hu2 | swan |
鹄的 |
gu3 di4 | bull's-eye, target, objective |
鸿鹄 |
hong2 hu2 | swan, person with noble aspirations |
鹄候 |
hu2 hou4 | to respectfully await, to look forward to |
瑟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瑟瑟 |
se4 se4 | erschauern |
阿瑟 |
a1 se4 | Arthur |
瑟缩 |
se4 suo1 | vor Kälte zittern |
萧瑟 |
xiao1 se4 | im Wind rascheln, einsam, trübselig, düster, öde |
蕭瑟 |
xiao1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 萧瑟), im Wind rascheln, einsam, trübselig, düster, öde |
叶瑟 |
Ye4 se4 | Jesse |
葉瑟 |
Ye4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 叶瑟), Jesse |
瑟瑟 |
se4 se4 | trembling, rustling |
瑟索 |
se4 suo3 | to shiver, to tremble |
抖瑟 |
dou3 se4 | to quiver, to shiver, to tremble |
泰瑟 |
Tai4 se4 | Taser (electroshock weapon) |
若瑟 |
Ruo4 se4 | Joseph (biblical name) |
约瑟 |
Yue1 se4 | Joseph |
約瑟 |
Yue1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟), Joseph |
梅瑟 |
Mei2 se4 | Moses (Catholic translation), also 摩西 (Protestant translation) |
亚瑟 |
Ya4 se4 | Arthur |
亞瑟 |
Ya4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 亚瑟), Arthur |
得瑟 |
de4 se5 | (dialect) to be cocky, smug, to show off |
卢瑟 |
lu2 se4 | loser (loanword) |
盧瑟 |
lu2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 卢瑟), loser (loanword) |
卢瑟福 |
lu2 se4 fu2 | Rutherford |
盧瑟福 |
lu2 se4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 卢瑟福), Rutherford |
约瑟夫 |
yue1 se4 fu1 | Flavius Josephus, Joseph, Josef |
約瑟夫 |
yue1 se4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫), Flavius Josephus, Joseph, Josef |
圣若瑟 |
sheng4 ruo4 se4 | Josef von Nazaret |
聖若瑟 |
sheng4 ruo4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 圣若瑟), Josef von Nazaret |
李约瑟 |
li3 yue1 se4 | Joseph Needham |
李約瑟 |
li3 yue1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 李约瑟), Joseph Needham |
伊瑟尔 |
yi1 se4 er3 | Wolfgang Iser |
伊瑟爾 |
yi1 se4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 伊瑟尔), Wolfgang Iser |
亚瑟王 |
ya4 se4 wang2 | Artus |
亞瑟王 |
ya4 se4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 亚瑟王), Artus |
亚瑟港 |
ya4 se4 gang3 | Port Arthur |
亞瑟港 |
ya4 se4 gang3 | (traditionelle Schreibweise von 亚瑟港), Port Arthur |
傅拉瑟 |
fu4 la1 se4 | Vilém Flusser |
芬瑟岛 |
fen1 se4 dao3 | Fraser Island |
斯密约瑟 |
si1 mi4 yue1 se4 | Joseph Smith(Philos) |
斯密約瑟 |
si1 mi4 yue1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 斯密约瑟), Joseph Smith(Philos) |
麦克阿瑟 |
mai4 ke4 a1 se4 | MacArthur |
麥克阿瑟 |
mai4 ke4 a1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 麦克阿瑟), MacArthur |
尤瑟纳尔 |
you2 se4 na4 er3 | Marguerite Yourcenar |
约瑟斯密 |
yue1 se4 si1 mi4 | Joseph Smith |
約瑟斯密 |
yue1 se4 si1 mi4 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟斯密), Joseph Smith |
亚瑟米勒 |
ya4 se4 mi3 lei1 | Arthur Miller |
亞瑟米勒 |
ya4 se4 mi3 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 亚瑟米勒), Arthur Miller |
马克维瑟 |
ma3 ke4 wei2 se4 | Mark Weiser |
馬克維瑟 |
ma3 ke4 wei2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 马克维瑟), Mark Weiser |
阿瑟米恩 |
a1 se4 mi3 en1 | Arthur Meighen |
亚瑟泰德 |
ya4 se4 tai4 de2 | Arthur Tedder |
亞瑟泰德 |
ya4 se4 tai4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 亚瑟泰德), Arthur Tedder |
瑟瑟发抖 |
se4 se4 fa1 dou3 | vor Kälte frösteln |
瑟瑟發抖 |
se4 se4 fa1 dou3 | (traditionelle Schreibweise von 瑟瑟发抖), vor Kälte frösteln |
上艾瑟尔省 |
shang4 ai4 se4 er3 xing3 | Overijssel |
上艾瑟爾省 |
shang4 ai4 se4 er3 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 上艾瑟尔省), Overijssel |
亚瑟叔本华 |
ya4 se4 shu1 ben3 hua2 | Arthur Schopenhauer |
ya4 se4 shu2 ben3 hua2 | [Arthur Schopenhauer] | |
亞瑟叔本華 |
ya4 se4 shu1 ben3 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 亚瑟叔本华), Arthur Schopenhauer |
ya4 se4 shu2 ben3 hua2 | [Arthur Schopenhauer] | |
席德维瑟斯 |
xi2 de2 wei2 se4 si1 | Sid Vicious |
席德維瑟斯 |
xi2 de2 wei2 se4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 席德维瑟斯), Sid Vicious |
亚瑟埃丁顿 |
ya4 se4 ai1 ding1 dun4 | Arthur Stanley Eddington |
亞瑟埃丁頓 |
ya4 se4 ai1 ding1 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 亚瑟埃丁顿), Arthur Stanley Eddington |
约瑟夫海勒 |
yue1 se4 fu1 hai3 lei1 | Joseph Heller |
約瑟夫海勒 |
yue1 se4 fu1 hai3 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫海勒), Joseph Heller |
约瑟伯特兰 |
yue1 se4 bo2 te4 lan2 | Joseph Bertrand |
阿瑟埃文斯 |
a1 se4 ai1 wen2 si1 | Arthur Evans |
约瑟夫汤姆生 |
yue1 se4 fu1 tang1 mu3 sheng1 | Joseph John Thomson |
约瑟夫卡比拉 |
yue1 se4 fu1 ka3 bi3 la1 | Joseph Kabila |
約瑟夫卡比拉 |
yue1 se4 fu1 ka3 bi3 la1 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫卡比拉), Joseph Kabila |
约瑟夫史达林 |
yue1 se4 fu1 shi3 da2 lin2 | Josef Stalin (russischer Politiker) |
约瑟夫普立兹 |
yue1 se4 fu1 pu3 li4 zi1 | Joseph Pulitzer (ungarisch-US-amerikanischer Journalist) |
唐纳德萨瑟兰 |
tang2 na4 de2 sa4 se4 lan2 | Donald Sutherland |
约瑟夫康拉德 |
yue1 se4 fu1 kang1 la1 de2 | Joseph Conrad |
約瑟夫康拉德 |
yue1 se4 fu1 kang1 la1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫康拉德), Joseph Conrad |
约瑟夫李斯特 |
yue1 se4 fu1 li3 si1 te4 | Joseph Lister |
約瑟夫李斯特 |
yue1 se4 fu1 li3 si1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫李斯特), Joseph Lister |
约瑟夫熊彼特 |
yue1 se4 fu1 xiong2 bi3 te4 | Joseph Schumpeter |
約瑟夫熊彼特 |
yue1 se4 fu1 xiong2 bi3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫熊彼特), Joseph Schumpeter |
阿瑟韦尔斯利 |
a1 se4 wei2 er3 si1 li4 | Arthur Wellesley, 1. Herzog von Wellington |
阿瑟柯南道尔 |
a1 se4 ke1 nan2 dao4 er3 | Arthur Conan Doyle |
阿瑟柯南道爾 |
a1 se4 ke1 nan2 dao4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 阿瑟柯南道尔), Arthur Conan Doyle |
瑟法底犹太人 |
se4 fa3 di3 you2 tai4 ren2 | Sephardim |
瑟法底猶太人 |
se4 fa3 di3 you2 tai4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 瑟法底犹太人), Sephardim |
欧内斯特卢瑟福 |
ou1 nei4 si1 te4 lu2 se4 fu2 | Ernest Rutherford |
歐內斯特盧瑟福 |
ou1 nei4 si1 te4 lu2 se4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 欧内斯特卢瑟福), Ernest Rutherford |
梅里韦瑟刘易斯 |
mei2 li3 wei2 se4 liu2 yi4 si1 | Meriwether Lewis |
约瑟芬博阿尔内 |
yue1 se4 fen1 bo2 a1 er3 nei4 | Joséphine de Beauharnais |
約瑟芬博阿爾內 |
yue1 se4 fen1 bo2 a1 er3 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟芬博阿尔内), Joséphine de Beauharnais |
南魏恩斯特拉瑟县 |
nan2 wei4 en1 si1 te4 la1 se4 xian4 | Landkreis Südliche Weinstraße (Rheinland-Pfalz, Deutschland) |
南魏恩斯特拉瑟縣 |
nan2 wei4 en1 si1 te4 la1 se4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 南魏恩斯特拉瑟县), Landkreis Südliche Weinstraße (Rheinland-Pfalz, Deutschland) |
道格拉斯麦克阿瑟 |
dao4 ge2 la1 si1 mai4 ke4 a1 se4 | Douglas MacArthur |
道格拉斯麥克阿瑟 |
dao4 ge2 la1 si1 mai4 ke4 a1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 道格拉斯麦克阿瑟), Douglas MacArthur |
肯尼斯约瑟夫阿罗 |
ken3 ni2 si1 yue1 se4 fu1 a1 luo2 | Kenneth Arrow |
肯尼斯約瑟夫阿羅 |
ken3 ni2 si1 yue1 se4 fu1 a1 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 肯尼斯约瑟夫阿罗), Kenneth Arrow |
弗拉维奥约瑟夫斯 |
fu2 la1 wei2 ao4 yue1 se4 fu1 si1 | Flavius Josephus |
弗拉維奧約瑟夫斯 |
fu2 la1 wei2 ao4 yue1 se4 fu1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 弗拉维奥约瑟夫斯), Flavius Josephus |
亚瑟查理斯克拉克 |
ya4 se4 cha2 li3 si1 ke4 la1 ke4 | Arthur C. Clarke |
亞瑟查理斯克拉克 |
ya4 se4 cha2 li3 si1 ke4 la1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 亚瑟查理斯克拉克), Arthur C. Clarke |
约瑟夫普利斯特里 |
yue1 se4 fu1 pu3 li4 si1 te4 li3 | Joseph Priestley |
約瑟夫普利斯特里 |
yue1 se4 fu1 pu3 li4 si1 te4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫普利斯特里), Joseph Priestley |
約瑟夫普利斯特裡 |
yue1 se4 fu1 pu3 li4 si1 te4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫普利斯特里), Joseph Priestley |
亚瑟王的暗黑时代 |
ya4 se4 wang2 di4 an4 hei1 shi2 dai4 | Dark Age of Camelot |
亞瑟王的暗黑時代 |
ya4 se4 wang2 di4 an4 hei1 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 亚瑟王的暗黑时代), Dark Age of Camelot |
约瑟与他的神奇彩衣 |
yue1 se4 yu3 ta1 di4 shen2 qi2 cai3 yi1 | Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat |
約瑟與他的神奇彩衣 |
yue1 se4 yu3 ta1 di4 shen2 qi2 cai3 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟与他的神奇彩衣), Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat |
马瑟韦尔足球俱乐部 |
ma3 se4 wei2 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Motherwell, Motherwell F.C. |
乔瑟夫雪利登拉芬努 |
qiao2 se4 fu1 xue3 li4 deng1 la1 fen1 nu3 | Joseph Sheridan Le Fanu |
约瑟夫雷芒德麦卡锡 |
yue1 se4 fu1 lei2 mang2 de2 mai4 ka3 xi2 | Joseph McCarthy |
罗瑟勒姆足球俱乐部 |
luo2 se4 lei1 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Rotherham United |
羅瑟勒姆足球俱樂部 |
luo2 se4 lei1 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 罗瑟勒姆足球俱乐部), Rotherham United |
拉瑟福德伯查德海斯 |
la1 se4 fu2 de2 bo2 cha2 de2 hai3 si1 | Rutherford B. Hayes |
约瑟夫西蒙加利埃尼 |
yue1 se4 fu1 xi1 meng2 jia1 li4 ai1 ni2 | Joseph Gallieni |
約瑟夫西蒙加利埃尼 |
yue1 se4 fu1 xi1 meng2 jia1 li4 ai1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫西蒙加利埃尼), Joseph Gallieni |
法兰士约瑟夫地群岛 |
fa3 lan2 shi4 yue1 se4 fu1 di4 qun2 dao3 | Franz-Joseph-Land |
阿诺尔德约瑟汤因比 |
a1 nuo4 er3 de2 yue1 se4 tang1 yin1 bi3 | Arnold J. Toynbee |
约瑟夫鲁德亚德吉卜林 |
yue1 se4 fu1 lu3 de2 ya4 de2 ji2 bo5 lin2 | Rudyard Kipling |
约瑟夫路易斯拉格朗日 |
yue1 se4 fu1 lu4 yi4 si1 la1 ge2 lang3 ri4 | Joseph-Louis Lagrange |
約瑟夫路易斯拉格朗日 |
yue1 se4 fu1 lu4 yi4 si1 la1 ge2 lang3 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 约瑟夫路易斯拉格朗日), Joseph-Louis Lagrange |
让巴普蒂斯约瑟夫傅里叶 |
rang4 ba1 pu3 di4 si1 yue1 se4 fu1 fu4 li3 ye4 | Jean Baptiste Joseph Fourier |
讓巴普蒂斯約瑟夫傅里葉 |
rang4 ba1 pu3 di4 si1 yue1 se4 fu1 fu4 li3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 让巴普蒂斯约瑟夫傅里叶), Jean Baptiste Joseph Fourier |
利奥波德约瑟夫加拿夫道恩 |
li4 ao4 bo1 de2 yue1 se4 fu1 jia1 na2 fu1 dao4 en1 | Leopold Joseph Daun, Leopold Joseph Graf Daun |
岱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
马岱 |
ma3 dai4 | Ma Dai |
馬岱 |
ma3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 马岱), Ma Dai |
岱山 |
dai4 shan1 | Daishan (Ort in Zhejiang) |
海岱 |
Hai3 dai4 | Haidai, historical region extending from the Bohai Sea to Mt Tai in Shandong |
岱宗 |
Dai4 zong1 | 五岳[Wu3 yue4], Mt Tai as resting place for departed souls |
张岱 |
Zhang1 Dai4 | Zhang Dai (1597-c. 1684), late Ming scholar |
張岱 |
Zhang1 Dai4 | (traditionelle Schreibweise von 张岱), Zhang Dai (1597-c. 1684), late Ming scholar |
岱庙 |
Dai4 miao4 | Dai Temple, a temple in Shandong for the god of Mount Tai |
岱山县 |
dai4 shan1 xian4 | Kreis Daishan (Provinz Zhejiang, China) |
岱山縣 |
dai4 shan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 岱山县), Kreis Daishan (Provinz Zhejiang, China) |
陈岱镇 |
chen2 dai4 zhen4 | Großgemeinde Chendai (Provinz Fujian, China) |
王岱舆 |
Wang2 Dai4 yu2 | Wang Daiyu (1584-1670), Hui Islamic scholar of the Ming-Qing transition |
岱岳区 |
Dai4 yue4 qu1 | Daiyue district of Tai'an city 泰安市[Tai4 an1 shi4], Shandong |
鸿毛泰岱 |
hong2 mao2 tai4 dai4 | light as a goose feather, heavy as Mt Tai; of no consequence to one person, a matter of life or death to another |
布劳岱尔 |
bu4 lao2 dai4 er3 | Fernand Braudel |
Sätze
[Bearbeiten]阪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们五月初到了大阪。 |
Sie sind Anfang Mai in Osaka angekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他出生在大阪。 |
Er wurde in Osaka geboren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
你来到大阪的时候请跟我联络。 |
Bitte kontaktiere mich, wenn du nach Osaka kommst. (Mandarin, Tatoeba yuya boscowitch ) | |
名古屋在東京和大阪之間。 |
Nagoya liegt zwischen Tokyo und Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha lookcloser ) | |
我今天晚上离开东京到大阪。 |
This evening, I am leaving Tokyo for Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
來到東京之前,我們在大阪住過十年。 |
Bevor wir nach Tokyo gekommen sind, haben wir zehn Jahre lang in Osaka gewohnt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel ) | |
他在東京乘飛機去了大阪。 |
Er reiste mit dem Flugzeug von Tokyo nach Osaka. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
从大阪到秋田的车费是多少? |
What is the fare from Osaka to Akita? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zifre ) | |
她有兩個叔叔;一個住在京都,一個住在大阪。 |
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
他在东京乘飞机去了大阪。 |
Er reiste mit dem Flugzeug von Tokyo nach Osaka. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
名古屋在东京和大阪之间。 |
Nagoya liegt zwischen Tokyo und Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha lookcloser ) | |
他什么时候从大阪回来的? |
Wann ist er aus Osaka zurückgekommen? (Mandarin, Tatoeba User5120 Sudajaengi ) | |
伊拉五月初到了大阪。 |
Sie sind Anfang Mai in Osaka angekommen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她有两个叔叔;一个住在京都,一个住在大阪。 |
She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. (Mandarin, Tatoeba treskro3 ) | |
我1977年在大阪市出生。 |
Ich wurde 1977 in Osaka geboren. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Ullalia ) | |
我住在大阪。 |
Ich wohne in Osaka. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
京都不如大阪大。 |
Kyoto ist nicht so groß wie Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他离开东京,去了大阪。 |
He left Tokyo for Osaka. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
伊离开东京,去了大阪。 |
He left Tokyo for Osaka. (Shanghai, Tatoeba fucongcong ) | |
我们在大阪已经住了六年。 |
Wir leben seit sechs Jahren in Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我們在大阪已經住了六年。 |
Wir leben seit sechs Jahren in Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他住在大阪附近一座镇上。 |
He lives in a village near Osaka. (Mandarin, Tatoeba Tajfun jackchak ) | |
我今天晚上離開東京到大阪。 |
This evening, I am leaving Tokyo for Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
你在大阪住了多久? |
Wie lange sind Sie schon in Ōsaka? (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Pfirsichbaeumchen ) | |
我在大阪出生,但在东京长大。 |
I was born in Osaka, but I grew up in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba nickyeow paper1n0 ) | |
让我知道你何时来大阪。 |
Please let me know when you come to Osaka. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CN ) | |
来到东京之前,我们在大阪住过十年。 |
Bevor wir nach Tokyo gekommen sind, haben wir zehn Jahre lang in Osaka gewohnt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel ) | |
我在大阪出生,但在東京長大。 |
I was born in Osaka, but I grew up in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba nickyeow paper1n0 ) | |
这条路连接东京和大阪。 |
Diese Straße verbindet Tokio und Osaka. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 jakov ) | |
誠在艾爾斯岩上找到了自己真正的愛情。她來自大阪。 |
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha Mar1L ) | |
诚在艾尔斯岩上找到了自己真正的爱情。她来自大阪。 |
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha Mar1L ) | |
我在夜里到达了大阪火车站。 |
Ich bin nachts am Bahnhof Osaka angekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这是来自大阪中村先生的付费电话。你愿意付费吗? |
This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我的祖父來自大阪。 |
Mein Großvater kommt aus Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我要去大阪火车站。 |
Ich fahre zum Bahnhof von Osaka. (Mandarin, Tatoeba fercheung samueldora ) | |
我的祖父来自大阪。 |
Mein Großvater kommt aus Osaka. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
蚩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
鹄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
瑟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
希瑟相信我。 |
Heather glaubt mir. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
约瑟夫会说五门语言“我爱你”。 |
Joseph can say 'I love you' in five languages. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo billt_estates ) |
岱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鼓瑟 |
gu3 se4 | (Wiktionary en) |
有其状若众植华以长,黄上白下,其名蚩尤之旗 |
you3 qi2 zhuang4 ruo4 zhong4 zhi2 hua4 yi3 chang2/zhang3 , huang2 shang4 bai2 xia4 , qi2 ming2 蚩 you2 zhi1 qi2 | Oder sie haben die Gestalt von vielen Blumen, die emporwachsen, oben gelb und unten weiß: das nennt man die Fahne des Tschï Yu. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其云状:有若犬、若马、若白鹄、若众车 |
qi2 yun2 zhuang4 : you3 ruo4 quan3 、 ruo4 ma3 、 ruo4 bai2 gu3 、 ruo4 zhong4 che1 | Da treten Wolken auf in der Gestalt von Hunden, von Pferden, von weißen Schwänen und Wagenkolonnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
琴瑟不張 |
qin2 se4 bu4 zhang1 | die Zithern und Lauten waren nicht bespannt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
琴瑟不张 |
qin2 se4 bu4 zhang1 | die Zithern und Lauten waren nicht bespannt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
筋骨瑟缩不达 |
jin1 gu3 se4 suo1 bu4 da2 | Die Sehnen und Knochen entspannten sich und gehorchten nicht mehr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人曰"蚩尤作兵",蚩尤非作兵也,利其械矣。 |
ren2 yue1 "蚩 you2 zuo4 bing1 ",蚩 you2 fei1 zuo4 bing1 ye3 , li4 qi2 xie4 yi3 。 | Tschï Yu heißt es, habe die Waffen erfunden, aber nicht Tschï Yu hat die Waffen erfunden, sondern er hat nur die Waffen verbessert. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
2.21约瑟就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去; |
2.21 yue1 se4 jiu4 qi3 lai2 , ba3 xiao3 hai2 zi5 he2/he4/huo2 ta1 mu3 qin1 dai4 dao4 yi3 se4 lie4 de4/di4 qu4 ; | 2.21 Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich, und er kam in das Land Israel. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
13.55这不是木匠的儿子麽?他母亲不是叫马利亚麽?他弟兄们不是叫雅各、约西(有古卷:约瑟)、西门、犹大麽? |
13.55 zhe4/zhei4 bu4 shi4 mu4 jiang4 de5 er2/er5 zi5 me5 ? ta1 mu3 qin1 bu4 shi4 jiao4 ma3 li4 ya4 me5 ? ta1 弟 xiong1 men5 bu4 shi4 jiao4 ya3 ge4 、 yue1 xi1 ( you3 gu3 juan3 : yue1 se4 )、 xi1 men2 、 you2 da4 me5 ? | 13.55 Ist dieser nicht der Sohn des Zimmermanns? Heißt nicht seine Mutter Maria, und seine Brüder Jakobus und Joseph und Simon und Judas? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
1.20正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因他所怀的孕是从圣灵来的。 |
1.20 zheng4 si1 nian4 zhe4/zhei4 shi4 de5 shi2 hou4 , you3 zhu3 de5 shi3/shi4 zhe3 xiang4 ta1 meng4 zhong1/zhong4 xian3 xian4 , shuo1 : da4 wei4 de5 zi5 sun1 yue1 se4 , bu4 yao4 pa4 ! zhi3 guan3/guan5 qu3 guo4 ni3 de5 qi1 zi5 ma3 li4 ya4 lai2 , yin1 ta1 suo3 huai2 de5 yun4 shi4 cong2 sheng4 ling2 lai2 de5 。 | 1.20 Indem er aber solches bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
2.19希律死了以後,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说: |
2.19 xi1 lü4 si3 le5 yi3 hou4 , you3 zhu3 de5 shi3/shi4 zhe3 zai4 ai1 ji2 xiang4 yue1 se4 meng4 zhong1/zhong4 xian3 xian4 , shuo1 : | 2.19 Als aber Herodes gestorben war, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum in Ägypten und spricht: (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
1.19他丈夫约瑟是个义人,不愿意明明的羞辱他,想要暗暗的把他休了。 |
1.19 ta1 zhang4 fu2 yue1 se4 shi4 ge4 yi4 ren2 , bu4 yuan4 yi4 ming2 ming2 de5 xiu1 辱 ta1 , xiang3 yao4 an4 an4 de5 ba3 ta1 xiu1 le5 。 | 1.19 Joseph aber, ihr Mann, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
2.14约瑟就起来,夜间带着小孩子和他母亲往埃及去, |
2.14 yue1 se4 jiu4 qi3 lai2 , ye4 jian1 dai4 zhao2/zhe2 xiao3 hai2 zi5 he2/he4/huo2 ta1 mu3 qin1 wang3/wang4 ai1 ji2 qu4 , | 2.14 Er aber stand auf, nahm das Kindlein und seine Mutter des Nachts zu sich und zog hin nach Ägypten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
她有兩個叔叔;一個住在京都,一個住在大阪。 |
ta1 you3 liang3 ge4 shu1 shu1 ; yi1 ge4 zhu4 zai4 jing1 dou1/du1 , yi1 ge4 zhu4 zai4 da4 阪。 | She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. Tatoeba treskro3 |
他在東京乘飛機去了大阪。 |
ta1 zai4 dong1 jing1 cheng2/sheng4 fei1 ji1 qu4 le5 da4 阪。 | Er reiste mit dem Flugzeug von Tokyo nach Osaka. Tatoeba nickyeow Wolf |
我們在大阪已經住了六年。 |
wo3 men5 zai4 da4 阪 yi3 jing4 zhu4 le5 liu4 nian2 。 | Wir leben seit sechs Jahren in Osaka. Tatoeba Martha samueldora |
这条路连接东京和大阪。 |
zhe4/zhei4 tiao2 lu4 lian2 jie1 dong1 jing1 he2/he4/huo2 da4 阪。 | Diese Straße verbindet Tokio und Osaka. Tatoeba verdastelo9604 jakov |
阪上走丸 |
阪 shang4 zou3 wan2 | (Wiktionary en) |
我在夜里到达了大阪火车站。 |
wo3 zai4 ye4 li3 dao4 da2 le5 da4 阪 huo3 che1 zhan4 。 | Ich bin nachts am Bahnhof Osaka angekommen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
來到東京之前,我們在大阪住過十年。 |
lai2 dao4 dong1 jing1 zhi1 qian2 , wo3 men5 zai4 da4 阪 zhu4 guo4 shi2 nian2 。 | Bevor wir nach Tokyo gekommen sind, haben wir zehn Jahre lang in Osaka gewohnt. Tatoeba nickyeow SeeVogel |
你在大阪住了多久? |
ni3 zai4 da4 阪 zhu4 le5 duo1 jiu3 ? | Wie lange bist du schon in Ōsaka? Tatoeba jessie0422 Pfirsichbaeumchen |
我在大阪出生,但在東京長大。 |
wo3 zai4 da4 阪 chu1 sheng1 , dan4 zai4 dong1 jing1 chang2/zhang3 da4 。 | I was born in Osaka, but I grew up in Tokyo. Tatoeba nickyeow paper1n0 |
他离开东京,去了大阪。 |
ta1 li2 kai1 dong1 jing1 , qu4 le5 da4 阪。 | He left Tokyo for Osaka. Tatoeba fucongcong |
他什么时候从大阪回来的? |
ta1 shi2 me5 shi2 hou4 cong2 da4 阪 hui2 lai2 de5 ? | Wann ist er aus Osaka zurückgekommen? Tatoeba slqqqq Sudajaengi |
我的祖父來自大阪。 |
wo3 de5 zu3 fu4 lai2 zi4 da4 阪。 | Mein Großvater kommt aus Ōsaka. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
从大阪到秋田的车费是多少? |
cong2 da4 阪 dao4 qiu1 tian2 de5 che1 fei4 shi4 duo1 shao3 ? | What is the fare from Osaka to Akita? Tatoeba fucongcong Zifre |
我要去大阪火车站。 |
wo3 yao4 qu4 da4 阪 huo3 che1 zhan4 。 | Ich fahre zum Bahnhof von Osaka. Tatoeba fercheung samueldora |
京都不如大阪大。 |
jing1 dou1/du1 bu4 ru2 da4 阪 da4 。 | Kyoto ist nicht so groß wie Osaka. Tatoeba Martha MUIRIEL |
他们五月初到了大阪。 |
ta1 men5 wu3 yue4 chu1 dao4 le5 da4 阪。 | Sie sind Anfang Mai in Osaka angekommen. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟。童女的名字叫马利亚; |
dao4 yi1 ge4 tong2 nü3/ru3 na4/nei4 li3 , shi4 yi3 jing4 xu3 pei4 da4 wei4 jia1 de5 yi1 ge4 ren2 , ming2 jiao4 yue1 se4 。 tong2 nü3/ru3 de5 ming2 zi4 jiao4 ma3 li4 ya4 ; | 1.27 zu einer Jungfrau, die einem Manne verlobt war mit Namen Joseph, aus dem Hause Davids; und der Name der Jungfrau war Maria. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。 |
di4 er4 ci4 yue1 se4 yu3 弟 xiong1 men5 xiang1/xiang4 ren4 , ta1 de5 qin1 zu2 ye3 bei4 fa3 lao3 zhi1 dao4 le5 。 | 13 Und beim zweiten Male wurde Joseph von seinen Brüdern wiedererkannt, und dem Pharao wurde das Geschlecht Josephs offenbar. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。 |
yue1 se4 jiu4 da3 fa1 弟 xiong1 qing3 fu4 qin1 ya3 ge4 he2/he4/huo2 quan2 jia1 qi1 shi2 wu3 ge4 ren2 dou1/du1 lai2 。 | 14 Joseph aber sandte hin und ließ seinen Vater Jakob holen und die ganze Verwandtschaft, an fünfundsiebzig Seelen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言;又说:这不是约瑟的儿子麽? |
zhong4 ren2 dou1/du1 cheng1 zan4 ta1 , bing4 xi1 qi2 ta1 kou3 zhong1/zhong4 suo3 chu1 de5 en1 yan2 ; you4 shuo1 : zhe4/zhei4 bu4 shi4 yue1 se4 de5 er2/er5 zi5 me5 ? | 4.22 Und alle gaben ihm Zeugnis und verwunderten sich über die Worte der Gnade, die aus seinem Munde hervorgingen; und sie sprachen: Ist dieser nicht der Sohn Josephs? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
约瑟和马利亚照主的律法办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。 |
yue1 se4 he2/he4/huo2 ma3 li4 ya4 zhao4 zhu3 de5 lü4 fa3 ban4 wan2 le5 yi1 qie1 de5 shi4 , jiu4 hui2 jia1 li4 li4 , dao4 zi4 ji3 de5 cheng2 na2 sa1/sa3 le4/lei1 qu4 le5 。 | 2.39 Und als sie alles vollendet hatten nach dem Gesetz des Herrn, kehrten sie nach Galiläa zurück in ihre Stadt Nazareth. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义; |
you3 yi1 ge4 ren2 ming2 jiao4 yue1 se4 , shi4 ge4 yi4 shi4 , wei2/wei4 ren2 shan3/shan4 liang2 gong1 yi4 ; | 23.50 Und siehe, ein Mann, mit Namen Joseph, der ein Ratsherr war, ein guter und gerechter Mann, - (Die Bibel - Lukasevangelium) |
约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人, |
yue1 se4 ye3 cong2 jia1 li4 li4 de5 na2 sa1/sa3 le4/lei1 cheng2 shang4 you2 tai4 qu4 , dao4 le5 da4 wei4 de5 cheng2 , ming2 jiao4 bo2 li4 heng2 , yin1 ta1 ben3 shi4 da4 wei4 yi1 zu2 yi1 jia1 de5 ren2 , | 2.4 Es ging aber auch Joseph von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa, in Davids Stadt, welche Bethlehem heißt, weil er aus dem Hause und Geschlecht Davids war, (Die Bibel - Lukasevangelium) |
於是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。 |
yu2 shi4 xuan3 ju3 liang3 ge4 ren2 , jiu4 shi4 na4/nei4 jiao4 zuo4 ba1 sa1/sa3 ba1 , you4 cheng1 hu1 you2 shi4 dou1/du1 de5 yue1 se4 , he2/he4/huo2 ma3 ti2 ya4 。 | 23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
希瑟相信我。 |
xi1 se4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 | Heather glaubt mir. Tatoeba Pfirsichbaeumchen |
约瑟夫会说五门语言"我爱你"。 |
yue1 se4 fu2 hui4 shuo1 wu3 men2 yu3 yan2 " wo3 ai4 ni3 "。 | Joseph can say 'I love you' in five languages. Tatoeba ryanwoo billt_estates |
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
1.1 Abraham 的後裔,大卫的子孙(後裔子孙原文都作儿子下同), Jesu 基督的家谱: | 1.1 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. |
1.2 Abraham 生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄; | 1.2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; |
1.3 犹大从 Thamar 氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰; | 1.3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, |
1.4 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门; | 1.4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, |
1.5 撒门从 Rahab 氏生波阿斯;波阿斯从路得氏生俄备得;俄备得生耶西; | 1.5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai, |
1.6 耶西生大卫王。大卫从 Uria 的妻子生所罗门; | 1.6 Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; |
1.7 所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒; | 1.7 Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, |
1.8 亚撒生约沙法;约沙法生约兰;约兰生 Osia; | 1.8 Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, |
1.9 Osia 生约坦;约坦生亚哈斯;亚哈斯生希西家; | 1.9 Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, |
1.10 希西家生 Manasse; Manasse 生亚们;亚们生约西亚; | 1.10 Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, |
1.11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。 | 1.11 Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. |
1.12 迁到巴比伦之後,耶哥尼雅生撒拉铁;撒拉铁生所罗巴伯; | 1.12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, |
1.13 所罗巴伯生亚比玉;亚比玉生以利亚敬;以利亚敬生亚所; | 1.13 Zorobabel aber zeugte Abiud, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor, |
1.14 亚所生撒督;撒督生亚金;亚金生以律; | 1.14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, |
1.15 以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各; | 1.15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, |
1.16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫。那称为基督的 Jesus 是从马利亚生的。 | 1.16 Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. |
1.17 这样,从 Abraham 到大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到基督又有十四代。 | 1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. |
1.18 Jesu 基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。 | 1.18 Die Geburt Jesu Christi war aber also: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Joseph verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger erfunden von dem Heiligen Geiste. |
1.19 他丈夫约瑟是个义人,不愿意明明的羞辱他,想要暗暗的把他休了。 | 1.19 Joseph aber, ihr Mann, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. |
1.20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因他所怀的孕是从圣灵来的。 | 1.20 Indem er aber solches bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste. |
1.21 他将要生一个儿子,你要给他起名叫 Jesus,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。 | 1.21 Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen; denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. |
1.22 这一切的事成就是要应验主 durch 先知所说的话, | 1.22 Dies alles geschah aber, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: |
1.23 说:必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。(以马内利翻出来就是神与我们同在。) | 1.23 "Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen", was verdolmetscht ist: Gott mit uns. |
1.24 约瑟醒了,起来,就遵着主使者的 befohlen 把妻子娶过来; | 1.24 Joseph aber, vom Schlafe erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich; |
1.25 只是没有和他同房,等他生了儿子(有古卷:等他生了头胎的儿子),就给他起名叫 Jesus。 | 1.25 und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er hieß seinen Namen Jesus. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。 | 1 Während sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadducäer auf sie zu, |
因他们教训百姓,本着 Jesu ,传说死人复活,就很烦恼, | 2 welche es verdroß, daß sie das Volk lehrten und in Jesu die Auferstehung aus den Toten verkündigten. |
於是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押到第二天。 | 3 Und sie legten die Hände an sie und setzten sie in Gewahrsam bis an den Morgen, denn es war schon Abend. |
但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。 | 4 Viele aber von denen, welche das Wort gehört hatten, wurden gläubig; und es wurde die Zahl der Männer bei fünftausend. |
第二天,官府、长老,和文士在耶路撒冷聚会, | 5 Es geschah aber des folgenden Tages, daß ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten sich in Jerusalem versammelten, |
又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚力山大,并大祭司的亲族都在那里, | 6 und Annas, der Hohepriester, und Kajaphas und Johannes und Alexander, und so viele vom hohenpriesterlichen Geschlecht waren. |
叫使徒站在当中,就问他们说:你们用甚麽能力,奉谁的名做这事呢? | 7 Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan? |
那时彼得被圣灵充满,对他们说: | 8 Da sprach Petrus, erfüllt mit Heiligem Geiste, zu ihnen: Oberste des Volkes und Älteste von Israel ! |
治民的官府和长老阿,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事查问我们他是怎麽得了 Heilung, | 9 Wenn wir heute über die Wohltat an einem kranken Menschen verhört und gefragt werden, wodurch dieser geheilt worden ist, |
你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得 Heilung 是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人 Jesu 基督的名。 | 10 so sei euch allen und dem ganzen Volke Israel kund, daß in dem Namen Jesu Christi, des Nazaräers, welchen ihr gekreuzigt habt, den Gott auferweckt hat aus den Toten, daß durch ihn dieser gesund vor euch steht. |
他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。 | 11 Dieser ist der Stein, der von euch, den Bauleuten, für nichts geachtet, der zum Eckstein geworden ist. |
除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有 gibt es 别的名,我们可以靠着得救。 | 12 Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden müssen. |
他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过 Jesu 的; | 13 Als sie aber die Freimütigkeit des Petrus und Johannes sahen und inne wurden, daß es ungelehrte und ungebildete Leute seien, verwunderten sie sich; und sie erkannten sie, daß sie mit Jesu gewesen waren. |
又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。 | 14 Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts dawider zu sagen. |
於是 befohlen 他们从公会出去,就彼此商议说: | 15 Nachdem sie ihnen aber befohlen hatten, aus dem Synedrium zu gehen, überlegten sie miteinander und sagten: |
我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。 | 16 Was sollen wir diesen Menschen tun? Denn daß wirklich ein kundbares Zeichen durch sie geschehen ist, ist allen offenbar, die zu Jerusalem wohnen, und wir können es nicht leugnen. |
惟恐这事越发传扬在民间,我们必须 bedrohen 他们,叫他们不再奉这名对人讲论。 | 17 Aber auf daß es nicht weiter unter dem Volke ausgebreitet werde, laßt uns sie ernstlich bedrohen, daß sie nicht mehr in diesem Namen zu irgend einem Menschen reden. |
於是叫了他们来,禁止他们总不可奉 Jesu 的名讲论教训人。 | 18 Und als sie sie gerufen hatten, geboten sie ihnen , sich durchaus nicht in dem Namen Jesu zu äußern noch zu lehren. |
彼得、约翰说:听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己 beurteilen 罢! | 19 Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören, als auf Gott, urteilet ihr; |
我们所看见所听见的,不能不说。 | 20 denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden. |
官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又 bedrohten 一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事都归荣耀与神。 | 21 Sie aber bedrohten sie noch mehr und entließen sie, indem sie nicht fanden, auf welche Weise sie sie strafen sollten, um des Volkes willen; denn alle verherrlichten Gott über das, was geschehen war. |
原来 durch 神迹医好的那人有四十多岁了。 | 22 Denn der Mensch war mehr als vierzig Jahre alt, an welchem dieses Zeichen der Heilung geschehen war. |
二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。 | 23 Als sie aber entlassen waren, kamen sie zu den Ihrigen und verkündeten alles, was die Hohenpriester und die Ältesten zu ihnen gesagt hatten. |
他们听见了,就同心合意的高声向神说:主阿!你是造天、地、海,和其中万物的, | 24 Sie aber, als sie es hörten, erhoben einmütig ihre Stimme zu Gott und sprachen: Herrscher, du bist der Gott , der den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; |
你曾 durch 圣灵,托你仆人─我们祖宗大卫的口,说:外邦为甚麽争闹?万民为甚麽谋算虚妄的事? | 25 der du durch den Mund deines Knechtes David gesagt hast: "Warum tobten die Nationen, und sannen Eitles die Völker? |
世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作:基督)。 | 26 Die Könige der Erde standen da, und die Obersten versammelten sich wider den Herrn und wider seinen Christus." |
希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆(仆:或作子) Jesus, | 27 Denn in dieser Stadt versammelten sich in Wahrheit wider deinen heiligen Knecht Jesus, den du gesalbt hast, sowohl Herodes als Pontius Pilatus mit den Nationen und den Völkern Israels, |
成就你手和你意旨所预定必有的事。 | 28 alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte. |
他们 bedrohten 我们,现在求主, dass er uns gebe: 一面叫你仆人大放胆量讲你的道,一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因着你圣仆(仆:或作子) Jesus 的名行出来。 | 29 Und nun, Herr, sieh an ihre Drohungen und gib deinen Knechten, dein Wort zu reden mit aller Freimütigkeit, |
--- | 30 indem du deine Hand ausstreckst zur Heilung, und daß Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. |
Gebet 完了,聚会的地方 bewegte sich,他们就都被圣灵充满,放胆讲论神的道。 | 31 Und als sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, wo sie versammelt waren; und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und redeten das Wort Gottes mit Freimütigkeit. |
那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。 | 32 Die Menge derer aber, die gläubig geworden, war ein Herz und eine Seele; und auch nicht einer sagte, daß etwas von seiner Habe sein eigen wäre, sondern es war ihnen alles gemein. |
使徒大有能力,见证主 Jesu 复活;众人也都蒙大恩。 | 33 Und mit großer Kraft legten die Apostel das Zeugnis von der Auferstehung des Herrn Jesus ab; und große Gnade war auf ihnen allen. |
内中也没有一个 bedürftig 的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前, | 34 Denn es war auch keiner dürftig unter ihnen, denn so viele Besitzer von Äckern oder Häusern waren, verkauften sie und brachten den Preis des Verkauften |
照各人所需用的,分给各人。 | 35 und legten ihn nieder zu den Füßen der Apostel; es wurde aber einem jeden ausgeteilt, so wie einer irgend Bedürfnis hatte. |
有一个利未人,生在居比路,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是 Sohn des Trostes )。 | 36 Joseph aber, der von den Aposteln Barnabas zubenamt wurde (was verdolmetscht heißt: Sohn des Trostes), ein Levit, ein Cyprier von Geburt, |
他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。 | 37 der einen Acker besaß, verkaufte ihn, brachte das Geld und legte es nieder zu den Füßen der Apostel. |
Texte
[Bearbeiten]君无故,玉不去身;大夫无故不彻县,士无故不彻琴瑟。
Übersetzung James Legge
Without some (sad) cause, a ruler will not let the gems (pendent from his girdle) leave his person, nor a Great officer remove his music-stand, nor an (inferior) officer his lutes.
孔子曰:“射者何以射?何以听?循声而发,发而不失正鹄者,其唯贤者乎!若夫不肖之人,则彼将安能以中?”
Übersetzung James Legge
Confucius said, 'How difficult it is to shoot! How difficult it is to listen (to the music)! To shoot exactly in harmony with the note (given) by the music, and to shoot without missing the bull's-eye on the target - it is only the archer of superior virtue who can do this! How shall a man of inferior character be able to hit the mark?
Übersetzung James Legge
The Master said, "What has the lute of You to do in my door?" The other disciples began not to respect Zi Lu. The Master said, "You has ascended to the hall, though he has not yet passed into the inner apartments."
或问:“龙、龟、鸿、鹄不亦寿乎?”曰:“寿。”曰:“人可寿乎?”曰:“物以其性,人以其仁。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Der Schütze hat eines mit dem Edlen gemein: Wenn er das Ziel verfehlt hat, so wendet er sich um und sucht den Fehler bei sich selbst.
Der Weg des Edlen ist gleich einer weiten Reise: Man muß in der Nähe anfangen. Oder er ist gleich der Besteigung eines hohen Bergs: Man muß von unten anfangen. In den Liedern steht:
»Eintracht mit Weib und Kind ist wie Harfen- und Zitherspiel. Friede unter den Brüdern schafft Freude und Frieden in Ewigkeit. Heil sei deinem Hause, Freude deiner Sippe!«
Der Meister sprach: Und der Eltern Segen ruht darauf.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "In archery we have something like the way of the superior man. When the archer misses the center of the target, he turns round and seeks for the cause of his failure in himself. The way of the superior man may be compared to what takes place in traveling, when to go to a distance we must first traverse the space that is near, and in ascending a height, when we must begin from the lower ground. It is said in the Book of Poetry, "Happy union with wife and children is like the music of lutes and harps. When there is concord among brethren, the harmony is delightful and enduring. Thus may you regulate your family, and enjoy the pleasure of your wife and children." The Master said, "In such a state of things, parents have entire complacence!"
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 652
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
矧 |
shen3 | viel mehr, Zahnfleisch | wiktionary Etymologie: |
掩 |
yan3 | vertuschen, zudecken, verbergen, quetschen, zuschließen | wiktionary Etymologie: |
粟 |
su4 | Fadenlauf, Getreide, (Kolben)Hirse | wiktionary Etymologie: |
浙 |
zhe4 | Abkürzung für Zhejiang (chinesische Provinz) | wiktionary Etymologie: |
汶 |
wen4 | Fluß Wen in Shandong | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]掩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
掩星 |
yan3 xing1 | Okkultation |
掩映 |
yan3 ying4 | sich gegenseitig zur Geltung bringen |
掩护 |
yan3 hu4 | abschirmen, Decke, Deckung, decken |
掩盖 |
yan3 gai4 | Verschleierung, Vertuschung, überspielen, bedecken, versiegeln, kaschieren, vertuschen, verheimlichen |
掩蓋 |
yan3 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 掩盖), Verschleierung, Vertuschung, überspielen, bedecken, versiegeln, kaschieren, vertuschen, verheimlichen |
掩埋 |
yan3 mai2 | eingraben, begraben unter… |
掩体 |
yan3 ti3 | Deckung |
掩體 |
yan3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 掩体), Deckung |
掩模 |
yan3 mo2 | Maske |
掩蔽 |
yan3 bi4 | verbergen, tarnen, Tarnung |
运掩 |
yun4 yan3 | Yunyan |
運掩 |
yun4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 运掩), Yunyan |
掩藏 |
yan3 cang2 | verbergen, verstecken |
掩饰 |
yan3 shi4 | überspielen, kaschieren, verdecken, schönfärben, beschönigen, verbrämen |
掩盖物 |
yan3 gai4 wu4 | Verblendung |
掩蓋物 |
yan3 gai4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 掩盖物), Verblendung |
掩护物 |
yan3 hu4 wu4 | Schutz |
窗口掩模 |
chuang1 kou3 yan3 mo2 | Fenstermaske (Bildschirm) |
掩模阵列 |
yan3 mo2 zhen4 lie4 | Maskenfeld (Bildschirm) |
圆形掩码 |
yuan2 xing2 yan3 ma3 | Kreismaske |
屏幕掩码 |
ping2 mu4 yan3 ma3 | Bildschirmmaske |
屏幕掩碼 |
ping2 mu4 yan3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 屏幕掩码), Bildschirmmaske |
掩着鼻子 |
yan3 zhe5 bi2 zi3 | sich die Nase zuhalten |
掩著鼻子 |
yan3 zhe5 bi2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 掩着鼻子), sich die Nase zuhalten |
掩模处理 |
yan3 mo2 chu3 li3 | Maskenverarbeitung (Bildschirm) |
掩模處理 |
yan3 mo2 chu3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 掩模处理), Maskenverarbeitung (Bildschirm) |
掩模生成 |
yan3 mo2 sheng1 cheng2 | Maskenerstellung (Bildschirm) |
不加掩饰 |
bu4 jia1 yan3 shi4 | schleierlos |
掩码结构 |
yan3 ma3 jie2 gou4 | Maskenaufbau (Bildschirm) |
卫生掩埋场 |
wei4 sheng1 yan3 mai2 chang3 | geordnete Deponie, sanitary landfilling |
防核掩蔽所 |
fang2 he2 yan3 bi4 suo3 | Atombunker |
粟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吐粟 |
tu3 su4 | Tusu |
板粟 |
ban3 su4 | Kastanie |
布帛菽粟 |
bu4 bo2 shu2 su4 | die notwendigen Mittel zum Lebensunterhalt, Tuch, Seide, Bohnen, Getreide – Nahrung und Kleidung |
浙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
浙江 |
zhe4 jiang1 | Zhejiang (chin. Provinz) |
江浙 |
jiang1 zhe4 | (die Provinzen) Jiangsu und Zhejiang |
浙江省 |
zhe4 jiang1 sheng3 | Provinz Zhejiang |
浙江大学 |
zhe4 jiang1 da4 xue2 | Zhejiang-Universität |
浙江大學 |
zhe4 jiang1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 浙江大学), Zhejiang-Universität |
汶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汶上 |
wen4 shang4 | Wenshang (Ort in Shandong) |
鲁汶 |
lu3 wen4 | Löwen |
汶河 |
wen4 he2 | Wenhe (Fluss in Shandong) |
汶川 |
wen4 chuan1 | Wenchuan (Ort in Sichuan) |
帝汶 |
di4 wen4 | Timor |
帝汶海 |
di4 wen4 hai3 | Timorsee |
汶川县 |
wen4 chuan1 xian4 | Wenchuan (Kreis in Sichuan, China) |
汶川縣 |
wen4 chuan1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 汶川县), Wenchuan (Kreis in Sichuan, China) |
东帝汶 |
dong1 di4 wen4 | Osttimor |
東帝汶 |
dong1 di4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 东帝汶), Osttimor |
东帝汶总统 |
dong1 di4 wen4 zong3 tong3 | Präsident Osttimors |
汶川大地震 |
wen4 chuan1 da4 di4 zhen4 | Großes Erdbeben von Wenchuan (Sichuan, VR China, 12. Mai 2008) |
大汶口文化 |
da4 wen4 kou3 wen2 hua4 | Dawenkou-Kultur |
东帝汶历史 |
dong1 di4 wen4 li4 shi3 | Geschichte Osttimors |
天主教鲁汶大学 |
tian1 zhu3 jiao4 lu3 wen4 da4 xue2 | Katholische Universität Löwen |
东帝汶民主共和国 |
dong1 di4 wen4 min2 zhu3 gong4 he2 guo2 | Demokratische Republik Timor-Leste |
東帝汶民主共和國 |
dong1 di4 wen4 min2 zhu3 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 东帝汶民主共和国), Demokratische Republik Timor-Leste |
Sätze
[Bearbeiten]矧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
婴未能步,矧未能走。 |
The baby can't walk, much less run. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) | |
未治其家,矧治其國! |
He can't run his own family, let alone a nation! (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) | |
未治其家,矧治其国! |
He can't run his own family, let alone a nation! (klassisch, Tatoeba shanghainese CK ) |
掩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不能掩饰我的心情。 |
Ich kann meine Gefühle nicht verbergen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Manfredo ) | |
他很难掩饰对自己成功的骄傲。 |
Es fiel ihm schwer, seinen Stolz über seinen Erfolg zu verstecken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
她没有试图掩盖真相。 |
She didn't try to hide the truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 adamtrousers ) | |
他严肃的口气和他的大声掩盖了他内心的敏感和他亲切的本质。 |
Sein strenger Ton und seine laute Stimme täuschten über sein innerliches Zartgefühl und seine liebevolle Wesensart hinweg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
家属质疑军方掩盖事实,没有讲实话。 |
Die Familie vermutet, dass die Armee die Fakten verbergen wollte und nicht die Wahrheit sprach. (Mandarin, Tatoeba jjbraam Tamy ) | |
不需掩饰她不诚实的事实。 |
There's no disguising the fact that she is dishonest. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你是说你在故意掩饰你的美貌? |
Willst du damit sagen, dass du dein gutes Aussehen mit Absicht verbirgst? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
对爱掩饰得越多,愈是证明你喜欢他。 |
The longer you hide your feelings for someone, the more you fall for them. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
你在掩饰什么? |
Was verbirgst du? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
她试图掩饰她的泪水。 |
Sie versuchte, ihre Tränen zu verbergen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆不能掩饰他的失望。 |
Tom couldn't conceal his disappointment. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 adamtrousers ) | |
财富可以掩盖很多痛苦。 |
Reichtum kann viele Schmerzen überdecken. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
粟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
浙
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扬州、苏州、南京、杭州与绍兴为江浙五大悠久名城。 |
Yangzhou, Suzhou, Nanjing, Hangzhou und Shaoxing sind die fünf berühmtesten alten Städte Jiangsus und Zhejiangs. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
我是在浙江出生的。 |
Ich bin in Zhejiang geboren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
汶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兵来将挡,水来土掩 |
bing1 lai2 jiang1/jiang4 dang3 , shui3 lai2 tu3 yan3 | (Wiktionary en) |
10.26所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。 |
10.26 suo3 yi3 , bu4 yao4 pa4 ta1 men5 ; yin1 wei2/wei4 yan3 gai4 de5 shi4 mei2/mo4 you3 bu4 lo4/lu4 chu1 lai2 de5 , yin3 cang2 de5 shi4 mei2/mo4 you3 bu4 bei4 ren2 zhi1 dao4 de5 。 | 10.26 Fürchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
朱俊大军,随后掩杀 |
zhu1 jun4 da4 jun1 , sui2 hou4 yan3 sha1 | After that, Zhu Jun's vast army went on a killing rampage before anyone had time to react. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。 |
yan3 gai4 de5 shi4 mei2/mo4 you3 bu4 lo4/lu4 chu1 lai2 de5 ; yin3 cang2 de5 shi4 , mei2/mo4 you3 bu4 bei4 ren2 zhi1 dao4 de5 。 | 12.2 Es ist aber nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
A率军掩杀 |
A lü4/shuai4 jun1 yan3 sha1 | Jianyang took advantage of the confusion, and led his army in an attack (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
俊与玄德、关、张率三军掩杀 |
jun4 yu3 xuan2 de2 、 guan1 、 zhang1 lü4/shuai4 san1 jun1 yan3 sha1 | Jun, along with Xuande, Guan and Zhang, led the three armies on a surprise attack. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
Lückentexte
[Bearbeiten]§38: Der Dialect con 浙江/Zhèjiāng Ce-kiang und 江蘇/江苏/Jiāngsū Kiang-su, uns am besten als Mundart von 上海/Shànghǎi Shanghai bekannt, zeigt in seiner Grammatik und in seinen Auslauten viel Uebereinstimmung mit dem 官話/官话/guan1 hua4 Kuan-hoa, weicht aber von diesem im Auslautsysteme erheblich ab.
青春是什么?有人说青春是年轻时干自己梦想的事,也有人说青春是一段不可磨灭的回忆,还有人说青春要经历刻骨铭心的痛……然而,在接受浙江卫视的街头 Interview 时,一位小哥表示:“长得好看的人才有青春,像我们这种人就只有大学了。”
这句神回复昨天在微博上走红,不少网友表示,这位小哥说了句大实话,“长得好看的人才有青春,长得不好看的人只有 Akne。”也有网友感叹说,“多么痛的领悟。”
@B:这才是现实社会真实的一面,顶起!!!!!!
@Law新鞋:对啊,只有帅哥美女或有钱有势才会有青春,我这样出身的人只能滚一边 ducken und 去。
@C:这句话比电影还文艺。
@A:这位小哥一语中的。
@Laisjunnie:妹的这孩子说得让人多心酸啊!!
@念ruins:所以神马致青春,浮云一片罢了.
Youth is only for good looking people
What is youth? Some people say it is a time for young people to pursue their dreams. Others say it is a time you cannot forget, while others state that youth is pain etched into the heart. During a street interview aired on a Zhejiang Satellite TV station, one man said, ‘Only good looking people have youth, the same way that everyone in our group goes to college.’
Yesterday, this post brought this issue back to the forefront. Many netizens have stated that this man said a deep truth, “The good looking have youth, the ugly have acne.” Other netizens lamented, “Such a painful thing to grasp.”
@B:This is the true face of society, ding!!!!!!
@Law新鞋:True, only the handsome, pretty, those with money or with advantages have youth. People like me can only duck and get out of the way.
@C:This sentence has more truth to it than a movie.
@A:This guy just said it all.
@Laisjunnie:What this guy said will make many people sad!
@念ruins:The spirit of youth quickly fades, all there is floating clouds.
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
8.1 Jesus 下了山,有许多人跟着他。 | 8.1 Als er aber von dem Berge herabgestiegen war, folgten ihm große Volksmengen. |
8.2 有一个长大?疯的来拜他,说:主若肯,必能叫我洁净了。 | 8.2 Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen. |
8.3 Jesus 伸手摸他,说:我肯,你洁净了罢!他的大?疯立刻就洁净了。 | 8.3 Und er streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wurde sein Aussatz gereinigt. |
8.4 Jesus 对他说:你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所 angeordnet 的礼物,对众人作证据。 | 8.4 Und Jesus spricht zu ihm: Siehe, sage es niemand; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester, und bringe die Gabe dar, die Moses angeordnet hat, ihnen zum Zeugnis. |
8.5 Jesus 进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说: | 8.5 Als er aber in Kapernaum eintrat, kam ein Hauptmann zu ihm, der ihn bat und sprach: |
8.6 主阿,我的仆人 ist gelähmt,躺在家里,甚是疼苦。 | 8.6 Herr, mein Knecht liegt zu Hause gelähmt und wird schrecklich gequält. |
8.7 Jesus 说:我去医治他。 | 8.7 Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen. |
8.8 百夫长回答说:主阿,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。 | 8.8 Der Hauptmann aber antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht würdig, daß du unter mein Dach tretest; sondern sprich nur ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden. |
8.9 因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:去!他就去;对那个说:来!他就来;对我的仆人说:你作这事!他就去作。 | 8.9 Denn auch ich bin ein Mensch unter Gewalt und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte: Tue dieses, und er tut's. |
8.10 Jesus 听见就希奇,对跟从的人说:我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。 | 8.10 Als aber Jesus es hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden. |
8.11 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与 Abraham、以撒、雅各一同坐席; | 8.11 Ich sage euch aber, daß viele von Osten und Westen kommen und mit Abraham und Isaak und Jakob zu Tische liegen werden in dem Reiche der Himmel, |
8.12 惟有本国的子民, sie 被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。 | 8.12 aber die Söhne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
8.13 Jesus 对百夫长说:你回去罢!照你的信心,给你成全了。那时,他的仆人就好了。 | 8.13 Und Jesus sprach zu dem Hauptmann: Gehe hin, und dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein Knecht wurde gesund in jener Stunde. |
8.14 Jesus 到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。 | 8.14 Und als Jesus in das Haus des Petrus gekommen war, sah er dessen Schwiegermutter fieberkrank daniederliegen. |
8.15 Jesus 把他的手一摸,热就退了;他就起来服事 Jesus。 | 8.15 Und er rührte ihre Hand an, und das Fieber verließ sie; und sie stand auf und diente ihm. |
8.16 到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到 Jesus 跟前,他只用一句话就把鬼都赶出去,并且治好了一切有病的人。 | 8.16 Als es aber Abend geworden war, brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit einem Worte, und er heilte alle Leidenden, |
8.17 这是要应验先知以赛亚的话,说:他代替我们的软弱,担当我们的疾病。 | 8.17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: "Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten." |
8.18 Jesus 见许多人围着他,就 befahl er 渡到那边去。 | 8.18 Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren. |
8.19 有一个文士来,对他说:夫子,你无论往那里去,我要跟从你。 | 8.19 Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst. |
8.20 Jesus 说:狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。 | 8.20 Und Jesus spricht zu ihm: Die Füchse haben Höhlen, und die Vögel des Himmels Nester, aber der Sohn des Menschen hat nicht, wo er das Haupt hinlege. |
8.21 又有一个门徒对 Jesus 说:主阿,容我先回去埋葬我的父亲。 | 8.21 Ein anderer aber von seinen Jüngern sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, zuvor hinzugehen und meinen Vater zu begraben. |
8.22 Jesus 说: Laß 死人埋葬他们的死人;你跟从我罢! | 8.22 Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben. |
8.23 Jesus 上了船,门徒跟着他。 | 8.23 Und als er in das Schiff gestiegen war, folgten ihm seine Jünger. |
8.24 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖; Jesus 却睡着了。 | 8.24 Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief. |
8.25 门徒来叫醒了他,说:主阿,救我们,我们丧命啦! | 8.25 Und die Jünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um! |
8.26 Jesus 说:你们这小信的人哪,为什么 furchtsam 呢?於是起来,斥责风和海,风和海就大大的平静了。 | 8.26 Und er spricht zu ihnen: Was seid ihr furchtsam, Kleingläubige? Dann stand er auf und bedrohte die Winde und den See; und es ward eine große Stille. |
8.27 众人希奇,说:这是怎样的人?连风和海也听从他了! | 8.27 Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen? |
8.28 Jesus 既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人从 Grüften 里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。 | 8.28 Und als er an das jenseitige Ufer gekommen war, in das Land der Gergesener, begegneten ihm zwei Besessene, die aus den Grüften hervorkamen, sehr wütend, so daß niemand jenes Weges vorbeizugehen vermochte. |
8.29 他们 schrieen und 说:神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦么? | 8.29 Und siehe, sie schrieen und sprachen: Was haben wir mit dir zu schaffen, Sohn Gottes? Bist du hierhergekommen, vor der Zeit uns zu quälen? |
8.30 离他们很远,有一大群猪吃食。 | 8.30 Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete. |
8.31 鬼就央求 Jesus,说:若把我们赶出去,就打发我们进入猪群罢! | 8.31 Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine. |
8.32 Jesus 说:去罢!鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下 den Abhang,投在海里 kamen sie um。 | 8.32 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin. Sie aber fuhren aus und fuhren in die Herde Schweine. Und siehe, die ganze Herde Schweine stürzte sich den Abhang hinab in den See, und sie kamen um in dem Gewässer. |
8.33 放猪的就 flohen und 进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的都告诉人。 | 8.33 Die Hüter aber flohen und gingen in die Stadt und verkündeten alles und das von den Besessenen. |
8.34 合城的人都出来迎见 Jesu,既见了就央求他离开他们的境界。 | 8.34 Und siehe, die ganze Stadt ging hinaus, Jesu entgegen, und als sie ihn sahen, baten sie, daß er aus ihren Grenzen weggehen möchte. - |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十八課
[Bearbeiten]第八十八课
dì bā shí bā kè
Achtundachtzigste Lektion
泰山
泰山
tài shān
Taishan
我國大山 ziemlich 多
我国大山 ziemlich 多
wǒ guó dà shān pǒ duō
Mein Land hat ziemlich viele große Berge.
最有名者莫如泰山.
最有名者莫如泰山.
zuì yǒu míng zhě mò rú tài shān.
Selbst unter den berümtesten ist keiner wie der Taishan.
泰山在山東省.
泰山在山东省.
tài shān zài shān dōng shěng.
Der Taishan liegt in der Provinz Shandong.
山南有汶水
山南有汶水
shān nán yǒu wèn shuǐ
Im Süden des Berges liegt der Fluß Wen.
北有黃河.
北有黄河.
běi yǒu huáng hé.
Im Norden liegt der Gelbe Fluß.
山頂有日_-gipfel.
山顶有日观-gipfel.
shān dǐng yǒu rì guān fēng.
Auf der Bergspitze gibt es einen Sonnenbeobachtungsgipfel.
游人多登之以观日出
yóu rén duō dēng zhī yǐ guān rì chū
Reisende besteigen ihn oft um den Sonnenaufgang zu sehen.
Weit 見海水翻騰.
Weit 见海水翻腾.
yáo jiàn hǎi shuǐ fān téng.
Bei einem weiten Blick sieht man das Meerwasser sich umwälzend hochsteigen
日輪 quillt 出.
日轮 quillt 出.
rì lún yǒng chū.
und das Sonnenrad quillt heraus.
最為奇_.
最为奇观.
zuì wéi qí guān.
Es ist ein äußerst wunderbarer Anblick.
第一百零六課
[Bearbeiten]第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
錢-tang 江
钱-tang 江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱-tang 江,古名浙江、Jian-江、Zhe-河,又称之江、折江、罗-sha-江,是中國浙江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
發源于安-hui 省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
流經安-hui、浙江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
河流全长688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱-tang 江潮被誉为“天下第一潮”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
一般而言,錢-tang 江潮在農-Kalender 每月初一至初三、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的潮水最為壯 Anblick。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢-tang 江在浙江省
钱-tang 江在浙江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
Kan, Zhe 二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對 emporragen
南北对 emporragen
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水既為山所束
江水既为山所束
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
隔 behindern 江流
gé ài jiāng liú
die den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為潮
故起而为潮
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
势如山岳
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如雷-getöse
声如雷-getöse
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八月望後
八月望后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
遠近之人多來_者
远近之人多来观者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故浙江潮自古傳為奇景
故浙江潮自古传为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
第一百零八課
[Bearbeiten]第一百零八课
dì yī bǎi líng bā kè
Hundertachte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Sui Shu, der Geschichte der Sui-Dynastie.
Verbrennen 券
fán quàn
Schuldscheine verbrennen
李士 Qian 出粟數千石以_鄉人
李士 Qian 出粟数千石以贷乡人
lǐ shì qiān chū sù shù qiān dàn yǐ dài xiāng rén
Li Shiqian gab Getreide im Gewicht von 1000 Dan heraus, und verlieh es an die Dorfbewohner.
值年谷不登,
zhí nián gǔ bù dēng,
In dem Jahr passierte, dass das Getreide (die Ernte) nicht eingebracht werden konnte
und die Schuldner 無以_,
und die Schuldner 无以偿,
zhài jiā wú yǐ cháng,
und die Schuldner nichts zum Zurückzahlen hatten.
皆來致謝。
皆来致谢。
jiē lái zhì xiè.
Alle kamen, um Entschuldigungen abzugeben.
士 Qian 曰
shì qiān yuē
Shiqian sagte:
吾家餘粟,
吾家余粟,
wú jiā yú sù,
Das überschüssige Getreide meiner Familie
本圖 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
本图 Mildtätigkeiten und Unterstützungen,
běn tú zhèn shàn,
war ursprünlich für Mildtätigkeiten und Unterstützungen geplant.
豈求利哉
岂求利哉
qǐ qiú lì zāi
Wie könnte ich Gewinn daraus ziehen!
於是悉召 Schuldner
于是悉召 Schuldner
yú shì xī zhào zhài jiā
Daraufhin bestellte er alle Schuldner ein
為_酒食
为设酒食
wèi shè jiǔ shí
und bereitete Getränke und Essen für sie vor.
對之 verbrennen 契曰
对之 verbrennen 契曰
duì zhī fán qì yuē
Vor ihnen verbrannte er die Schuldscheine und sagte:
契了矣,
契了矣,
qì le yǐ,
Die Schuldscheine haben sich erledigt.
幸勿為念也。
幸勿为念也。
xìng wù wèi niàn yě.
Es wäre nett, wenn sie nicht weiter darüber sprechen würden.
明年大熟,
明年大熟,
míng nián dà shú,
Das folgende Jahr war sehr warm (und es gab eine gute Ernte).
Die Schuldner 爭來_ Qian,
Die Schuldner 争来偿 Qian,
zhài jiā zhēng lái cháng qiān,
Die Schuldner wollten kommen und alles Qian zurückzahlen.
Qian 拒之,
qiān jù zhī,
Qian widersprach.
一無所受。
一无所受。
yī wú suǒ shòu.
Es gab nicht ein Stück, das er annahm.
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
寡人之于国也,尽心焉耳矣。 | Ich gebe mir mit meinem Reiche doch wirklich alle Mühe. |
河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。 | Wenn diesseits des gelben Flusses Mißwachs herrscht, so schaffe ich einen Teil der Leute nach der anderen Seite und schaffe Korn nach dieser Seite. |
河东凶亦然。 | Tritt Mißwachs ein in dem Gebiet jenseits des Flusses, handle ich entsprechend. |
察邻国之政,无如寡人之用心者。 | Wenn man die Regierungsmaßregeln der Nachbarstaaten prüft, so findet man keinen Fürsten, der sich soviel Mühe gäbe wie ich. |
邻国之民不加少,寡人之民不加多, | Und doch wird das Volk der Nachbarstaaten nicht weniger und mein Volk nicht mehr. |
何也? | Wie kommt das? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
王好战, | Ihr, o König, liebt den Krieg. |
请以战喻。 | Darf ich ein Gleichnis vom Krieg gebrauchen? |
填然鼓之,兵刃既接, | Wenn die Trommeln wirbeln und die Waffen sich kreuzen, |
弃甲, schleppen 兵 hinter sich her 而走。 | und die Krieger werfen ihre Panzer weg, schleppen die Waffen hinter sich her und laufen davon, |
或百步而后止, | so läuft der eine vielleicht hundert Schritte weit und bleibt dann stehen, |
或五十步而后止。 | ein anderer läuft fünfzig Schritte weit und bleibt dann stehen. |
以五十步笑百步,则何如? | Wenn nun der, der fünfzig Schritte weit gelaufen ist, den anderen, der hundert Schritte gelaufen ist, verlachen wollte, wie wäre das? |
曰: | Der König sprach: |
不可, | Das geht nicht an. |
直不百步耳,是亦走也。 | Er lief nur eben nicht gerade hundert Schritte weit, aber weggelaufen ist er auch. |
曰: | Mong Dsï sprach: |
王如知此,则无望民之多于邻国也。 | Wenn Ihr, o König, das einseht, so werdet Ihr nicht mehr erwarten, daß Euer Volk zahlreicher werde als das der Nachbarstaaten. |
不违农时,谷不可胜食也; | Wenn man die Leute, während sie auf dem Acker zu tun haben, nicht zu anderen Zwecken beansprucht, so gibt es so viel Korn, daß man es gar nicht alles aufessen kann. |
数罟不入 getrübtes Wasser,鱼 Schildkröten 不可胜食也; | Wenn es verboten ist, mit engen Netzen in getrübtem Wasser zu fischen, so gibt es so viel Fische und Schildkröten, daß man sie gar nicht alle aufessen kann. |
斧斤以时入山林,材木不可胜用也。 | Wenn Axt und Beil nur zur bestimmten Zeit in den Wald kommen, so gibt es soviel Holz und Balken, daß man sie gar nicht alle gebrauchen kann. |
谷与鱼 Schildkröten 不可胜食, | Wenn man das Korn, die Fische und Schildkröten gar nicht alle aufessen kann, |
材木不可胜用, | wenn man Holz und Balken gar nicht alle aufbrauchen kann, |
是使民养生丧死无憾也。 | so schafft man, daß das Volk die Lebenden ernährt, die Toten bestattet und keine Unzufriedenheit aufkommt: |
养生丧死无憾,王道之始也。 | Wenn die Lebenden ernährt werden, die Toten bestattet werden und keine Unzufriedenheit aufkommt: das ist der Anfang zur Weltherrschaft. |
五亩之 Hof,树之以桑, | Wenn jeder Hof von fünf Morgen mit Maulbeerbäumen umpflanzt wird, |
五十者可以衣帛矣; | so können sich die Fünfzigjährigen in Seide kleiden. |
鸡 Ferkel 狗 Schweine 之畜,无失其时, | Wenn bei der Zucht der Hühner, Ferkel, Hunde und Schweine die rechte Zeit beobachtet wird, |
七十者可以食肉矣; | so haben die Siebzigjährigen Fleisch zu essen. |
百亩之田,勿夺其时, | Wenn einem Acker von hundert Morgen nicht die zum Anbau nötige Zeit entzogen wird, |
数口之家可以无饥矣; | so braucht eine Familie von mehreren Köpfen nicht Hunger zu leiden. |
谨 Schulen 之教,申之以孝悌之义, | Wenn man dem Unterricht in den Schulen Beachtung schenkt und dafür sorgt, daß auch die Pflicht der Kindesliebe und Brüderlichkeit gelehrt wird, |
颁白者不负戴于道路矣。 | so werden Grauköpfe und Greise auf den Straßen keine Lasten mehr zu schleppen haben. |
七十者衣帛食肉, | Wenn die Siebziger in Seide gekleidet sind und Fleisch zu essen haben |
黎民不饥不寒, | und das junge Volk nicht hungert noch friert, |
然而不王者,未之有也。 | so ist es ausgeschlossen, daß dem Fürsten dennoch die Weltherrschaft nicht zufällt. |
狗 Schweine 食人食而不知检, | Wenn aber Hunde und Schweine den Menschen das Brot wegfressen, ohne daß man daran denkt, dem Einhalt zu tun, |
涂有 Leute die vor Hunger sterben 而不知发; | wenn auf den Landstraßen Leute Hungers sterben, ohne daß man daran denkt, ihnen aufzuhelfen, |
人死,则曰: | und man dann noch angesichts des Aussterbens der Bevölkerung sagt: |
非我也,岁也。 | nicht ich bin schuld daran, sondern das schlechte Jahr, |
是何异于刺人而杀之,曰: | so ist das gerade so, als wenn einer einen Menschen totsticht und sagt: |
非我也,兵也。 | nicht ich hab' es getan, sondern das Schwert. |
王无罪岁,斯天下之民至焉。 | Wenn Ihr, o König, nicht mehr die Schuld sucht bei schlechten Jahren, so wird das Volk des ganzen Reichs Euch zuströmen.« |
Texte
[Bearbeiten]礼也者,犹体也。体不备,君子谓之不成人。设之不当,犹不备也。礼有大有小,有显有微。大者不可损,小者不可益,显者不可掩,微者不可大也。故《经礼》三百,《曲礼》三千,其致一也。未有入室而不由户者。
Übersetzung James Legge
The rules of propriety may be compared to the human body. When the parts of one's body are not complete, the beholder' will call him 'An imperfect man;' and so a rule which has been made unsuitably may be denominated 'incomplete.' Some ceremonies are great, and some small; some are manifest, and some minute. The great should not be diminished, nor the small increased. The manifest should not be hidden, nor the minute made great. But while the important rules are 300, and the smaller rules 3000, the result to which they all lead is one and the same. No one can enter an apartment but by the door.
门内之治,恩掩义;门外之治,义断恩。资于事父以事君,而敬同,贵贵尊尊,义之大者也。故为君亦斩衰三年,以义制者也。
In the regulation (of the mourning) within the family circle, the, affection throws the (duty of public) righteousness into the shade. In the regulation (of that which is) beyond that circle, the (duty of public) righteousness cuts the (mourning of) affection short. The service due to a father is employed in serving a ruler, and the reverence is the same for both - this is the greatest instance of (the conviction of the duty of) righteousness, in all the esteem shown to nobility and the honour done to the honourable. Hence the sackcloth with jagged edges is worn (also) for the ruler for three years - the regulation is determined by righteousness.
Übersetzung James Legge
The duke Jing, of Qi, asked Confucius about government. Confucius replied, "There is government, when the prince is prince, and the minister is minister; when the father is father, and the son is son." "Good!" said the duke; "if, indeed, the prince be not prince, the minister not minister, the father not father, and the son not son, although I have my revenue, can I enjoy it?"
Übersetzung James Legge
Yuan Si being made governor of his town by the Master, he gave him nine hundred measures of grain, but Si declined them. The Master said, "Do not decline them. May you not give them away in the neighborhoods, hamlets, towns, and villages?"
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Wie herrlich sind doch die Geisteskräfte der Götter und Ahnen! Man schaut nach ihnen und sieht sie nicht; man horcht nach ihnen und hört sie nicht6. Und doch gestalten sie die Dinge, und keines kann ihrer entbehren. Sie bewirken, daß die Menschen auf Erden fasten und sich reinigen und Feiergewänder anlegen, um ihnen Opfer darzubringen. Wie Rauschen großer Wasser (ist ihr Wesen), als wären sie zu Häupten, als wären sie zur Rechten und Linken. In den Liedern steht:
"Der Götter Nahen läßt sich nicht ermessen. Wie dürfte man sie mißachten!"
So weit geht die Offenbarung des Geheimnisvollen, die Unverhüllbarkeit des Wahren.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "How abundantly do spiritual beings display the powers that belong to them! We look for them, but do not see them; we listen to, but do not hear them; yet they enter into all things, and there is nothing without them. They cause all the people in the kingdom to fast and purify themselves, and array themselves in their richest dresses, in order to attend at their sacrifices. Then, like overflowing water, they seem to be over the heads, and on the right and left of their worshippers. It is said in the Book of Poetry, 'The approaches of the spirits, you cannot surmise; and can you treat them with indifference?' Such is the manifestness of what is minute! Such is the impossibility of repressing the outgoings of sincerity!"
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 653
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
飨 |
xiang3 | Bankett, ein Bankett geben, bewirten | wiktionary Etymologie: |
栽 |
zai1 | züchten, (an-/ein)pflanzen, aufbürden, aufstellen, stolpern, hinfallen | wiktionary Etymologie: |
培 |
pei2 | Erde anhäufeln, ausbilden, entwickeln | wiktionary Etymologie: |
杰 |
jie2 | Held, Heroin, Heldin, außergewöhnlich, überragend, hervorragend | wiktionary Etymologie: |
吁 |
yu4 | anflehen, flehen, appellieren, seufzen | wiktionary Etymologie: |
xu1 | still, vertuschen |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]飨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
以飨 |
yi3 xiang3 | für |
宴飨 |
yan4 xiang3 | Vergnügen |
尚飨 |
shang4 xiang3 | I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address) |
飨客 |
xiang3 ke4 | to entertain a guest |
飨宴 |
xiang3 yan4 | feast, banquet |
飨饮 |
xiang3 yin3 | to enjoy offered food and drink |
赞飨 |
zan4 xiang3 | message dedicated to a deity |
以飨读者 |
yi3 xiang3 du2 zhe3 | for the benefit of the reader |
栽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
栽子 |
zai1 zi5 | säend, Sämling, Setzling |
移栽 |
yi2 zai1 | verpflanzen |
盆栽 |
pen2 zai1 | Topfgewächse, Topfpflanze |
栽种 |
zai1 zhong4 | anpflanzen |
栽種 |
zai1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 栽种), anpflanzen |
栽化 |
zai1 hua4 | Blumen pflanzen |
栽植 |
zai1 zhi2 | umpflanzen, transplantieren, verpflanzen, umsetzen, versetzen, errichten |
水栽法 |
shui3 zai1 fa3 | Hydroponik, Wasserkultur |
栽跟头 |
zai1 gen1 tou5 | fallen, mit etw. auf die Nase fallen, scheitern |
栽跟頭 |
zai1 gen1 tou5 | (traditionelle Schreibweise von 栽跟头), fallen, mit etw. auf die Nase fallen, scheitern |
栽筋斗 |
zai1 jin1 dou3 | to tumble, to fall head over heels, to take a tumble |
倒栽葱 |
dao4 zai1 cong1 | to fall headlong, to suffer an ignominious failure |
栽种机 |
zai1 zhong4 ji1 | a mechanical planter (for rice, plants) |
栽種機 |
zai1 zhong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 栽种机), a mechanical planter (for rice, plants) |
栽上罪名 |
zai1 shang4 zui4 ming2 | jmd. falsche Beschuldigeung anhängen, jdm falsch beschuldigen |
室内盆栽 |
shi4 nei4 pen2 zai1 | Zimmerpflanzen |
室內盆栽 |
shi4 nei4 pen2 zai1 | (traditionelle Schreibweise von 室内盆栽), Zimmerpflanzen |
一头栽进 |
yi1 tou2 zai1 jin4 | to plunge into, to run headlong into |
一頭栽進 |
yi1 tou2 zai1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 一头栽进), to plunge into, to run headlong into |
多栽花少栽刺 |
duo1 zai1 hua1 shao3 zai1 ci4 | talk nicely and avoid disputes, give compliments and not remarks |
培
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
培亚 |
pei2 ya4 | Praia |
培亞 |
pei2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 培亚), Praia |
培育 |
pei2 yu4 | Zucht, dressieren, trainieren, etw züchten, etw heranziehen, Heranbildung |
培训 |
pei2 xun4 | ausbilden, trainieren, Ausbildung, Schulung, beibringen, dressieren, trainieren |
培訓 |
pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 培训), ausbilden, trainieren, Ausbildung, Schulung, beibringen, dressieren, trainieren |
安培 |
an1 pei2 | Ampere, A (Maßeinheit für elektrische Stromstärke) |
培土 |
pei2 tu3 | Erde anhäufen, häufeln |
培根 |
pei2 gen1 | Bacon, Speck |
代培 |
dai4 pei2 | als Schuleinrichtung Weiterbildung und Sportprogramme gegen Bezahlung durchführen |
培植 |
pei2 zhi2 | Aufzucht, dressieren, trainieren, züchten, ziehen, aufziehen, großziehen |
栽培 |
zai1 pei2 | Anbau, Bebauung, Bepflanzung, Bodenbearbeitung, Kultivierung, Urbarmachung, anbauen, ausbilden, kultivieren, züchten, angelegt, kultiviert |
培养 |
pei2 yang3 | Förderung, Heranziehung, Kultivierung, Kultur, Ausbildung, aufziehen, erziehen, dressieren, trainieren, entwickeln, formen, bebauen, kultivieren, präparieren, loipen, züchten, entwickelt |
培養 |
pei2 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 培养), Förderung, Heranziehung, Kultivierung, Kultur, Ausbildung, aufziehen, erziehen, dressieren, trainieren, entwickeln, formen, bebauen, kultivieren, präparieren, loipen, züchten, entwickelt |
曾培炎 |
ceng2 pei2 yan2 | Zeng Peiyan |
培训班 |
pei2 xun4 ban1 | Kolleg, Kurs |
培訓班 |
pei2 xun4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 培训班), Kolleg, Kurs |
栽培者 |
zai1 pei2 zhe3 | Landwirt |
培拉特 |
pei2 la1 te4 | Berat |
培训费 |
pei2 xun4 fei4 | Lehrgangsgebühren, Schulungsgebühren |
高培南 |
gao1 pei2 nan2 | Eigenname |
庞培城 |
pang2 pei2 cheng2 | Pompeji |
可培养 |
ke3 pei2 yang3 | bildungsfähig, kultivierbar |
可培養 |
ke3 pei2 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 可培养), bildungsfähig, kultivierbar |
培养板 |
pei2 yang3 ban3 | Kulturschale |
培養板 |
pei2 yang3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 培养板), Kulturschale |
蔡元培 |
cai4 yuan2 pei2 | Cai Yuanpei |
堪培拉 |
kan1 pei2 la1 | Canberra |
安培表 |
an1 pei2 biao3 | Amperemeter, Strommessgerät, Strommesser |
培训师 |
pei2 xun4 shi1 | Ausbilder |
培訓師 |
pei2 xun4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 培训师), Ausbilder |
安培计 |
an1 pei2 ji4 | Amperemeter |
安培計 |
an1 pei2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 安培计), Amperemeter |
培养皿 |
pei2 yang3 min3 | Petrischale, Kulturgefäß |
培養皿 |
pei2 yang3 min3 | (traditionelle Schreibweise von 培养皿), Petrischale, Kulturgefäß |
张德培 |
zhang1 de2 pei2 | Michael Chang |
張德培 |
zhang1 de2 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 张德培), Michael Chang |
培养基 |
pei2 yang3 ji1 | Nährmedium, Nährboden |
培養基 |
pei2 yang3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 培养基), Nährmedium, Nährboden |
培植花 |
pei2 zhi2 hua1 | Blumen züchten |
戈培尔 |
ge1 pei2 er3 | Joseph Goebbels |
戈培爾 |
ge1 pei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 戈培尔), Joseph Goebbels |
可栽培 |
ke3 zai1 pei2 | bildungsfähig, kultivierbar |
受到培训 |
shou4 dao4 pei2 xun4 | ausgebildet |
受到培訓 |
shou4 dao4 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 受到培训), ausgebildet |
安全培训 |
an1 quan2 pei2 xun4 | Sicherheitstraining |
安全培訓 |
an1 quan2 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 安全培训), Sicherheitstraining |
管理培训 |
guan3 li3 pei2 xun4 | Management-Schulung |
管理培訓 |
guan3 li3 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 管理培训), Management-Schulung |
转行培训 |
zhuan3 xing2 pei2 xun4 | Umschulung |
轉行培訓 |
zhuan3 xing2 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 转行培训), Umschulung |
水果栽培 |
shui3 guo3 zai1 pei2 | Obstbau |
谷物栽培 |
gu3 wu4 zai1 pei2 | Bau, Baute, Getreidebau |
培训费用 |
pei2 xun4 fei4 yong4 | Lehrgangsgebühren, Schulungsgebühren |
人员培训 |
ren2 yuan2 pei2 xun4 | Personalschulung |
业务培训 |
ye4 wu4 pei2 xun4 | Fachausbildung |
培训课程 |
pei2 xun4 ke4 cheng2 | Ausbildungslehrgang, Lehrgang |
培訓課程 |
pei2 xun4 ke4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 培训课程), Ausbildungslehrgang, Lehrgang |
培训教师 |
pei2 xun4 jiao4 shi1 | Ausbilder, Ausbildungslehrer, Lehrer ausbilden |
培訓教師 |
pei2 xun4 jiao4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 培训教师), Ausbilder, Ausbildungslehrer, Lehrer ausbilden |
培训序幕 |
pei2 xun4 xu4 mu4 | Trainingsauftakt |
培訓序幕 |
pei2 xun4 xu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 培训序幕), Trainingsauftakt |
智力培养 |
zhi4 li4 pei2 yang3 | Qualifizierung |
智力培養 |
zhi4 li4 pei2 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 智力培养), Qualifizierung |
培育树木 |
pei2 yu4 shu4 mu4 | Baumschule |
培育樹木 |
pei2 yu4 shu4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 培育树木), Baumschule |
培训计划 |
pei2 xun4 ji4 hua4 | Schulungsprogramm |
培訓計劃 |
pei2 xun4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 培训计划), Schulungsprogramm |
台风泰培 |
tai2 feng1 tai4 pei2 | Taifun Tip |
台風泰培 |
tai2 feng1 tai4 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 台风泰培), Taifun Tip |
培拉特区 |
pei2 la1 te4 qu1 | Kreis Berat |
培拉特區 |
pei2 la1 te4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 培拉特区), Kreis Berat |
培训合同 |
pei2 xun4 he2 tong2 | Ausbildungsvertrag, Ausbildungsverträge |
培訓合同 |
pei2 xun4 he2 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 培训合同), Ausbildungsvertrag, Ausbildungsverträge |
受培训者 |
shou4 pei2 xun4 zhe3 | Auszubildender, Azubi, Lehrling |
受培訓者 |
shou4 pei2 xun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受培训者), Auszubildender, Azubi, Lehrling |
培训中心 |
pei2 xun4 zhong1 xin1 | Ausbildungszentrum,Trainingscenter, Trainingszentrum, Bildungszentrum |
培訓中心 |
pei2 xun4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 培训中心), Ausbildungszentrum,Trainingscenter, Trainingszentrum, Bildungszentrum |
培训内容 |
pei2 xun4 nei4 rong2 | Trainingsinhalt |
培訓內容 |
pei2 xun4 nei4 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 培训内容), Trainingsinhalt |
安培小时 |
an1 pei2 xiao3 shi2 | Amperestunde, Ah |
安培小時 |
an1 pei2 xiao3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 安培小时), Amperestunde, Ah |
培训体系 |
pei2 xun4 ti3 xi4 | Ausbildungssystem |
培訓體系 |
pei2 xun4 ti3 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 培训体系), Ausbildungssystem |
组织培养 |
zu3 zhi1 pei2 yang3 | Gewebekultur |
专业培训 |
zhuan1 ye4 pei2 xun4 | Fachausbildung, Berufsausbildung |
葡萄栽培 |
pu2 tao2 zai1 pei2 | Weinbau |
栽培花卉 |
zai1 pei2 hua1 hui4 | Blumenzucht |
培训方案 |
pei2 xun4 fang1 an4 | Schulungsangebot |
培訓方案 |
pei2 xun4 fang1 an4 | (traditionelle Schreibweise von 培训方案), Schulungsangebot |
基础培训 |
ji1 chu3 pei2 xun4 | Grundausbildung, Grundlagenschulung |
岗位培训 |
gang3 wei4 pei2 xun4 | Ausbildung am Arbeitsplatz, Training on the Job, Learning by doing |
培训地点 |
pei2 xun4 di4 dian3 | Trainingsplatz |
培訓地點 |
pei2 xun4 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 培训地点), Trainingsplatz |
美罗培南 |
mei3 luo2 pei2 nan2 | Meropenem |
美羅培南 |
mei3 luo2 pei2 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 美罗培南), Meropenem |
培植盆栽 |
pei2 zhi2 pen2 zai1 | Topfblumen züchten, Topfpflanzen züchten |
栽培方法 |
zai1 pei2 fang1 fa3 | Anbauform, Anbaumethoden |
培训领导 |
pei2 xun4 ling3 dao3 | Ausbildungsleiter |
培训部分 |
pei2 xun4 bu4 fen1 | Schulung, Schulungsbaustein |
培訓部分 |
pei2 xun4 bu4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 培训部分), Schulung, Schulungsbaustein |
技术培训 |
ji4 shu4 pei2 xun4 | fachliche Schulung, technische Schulung |
职业培训 |
zhi2 ye4 pei2 xun4 | Berufsausbildung, Berufsbildung |
培生集团 |
pei2 sheng1 ji2 tuan2 | Verlagsgruppe Pearson |
培训市场 |
pei2 xun4 shi4 chang3 | Ausbildungsmarkt |
培訓市場 |
pei2 xun4 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 培训市场), Ausbildungsmarkt |
无土栽培 |
wu2 tu3 zai1 pei2 | Hydrokultur |
無土栽培 |
wu2 tu3 zai1 pei2 | (traditionelle Schreibweise von 无土栽培), Hydrokultur |
培训时间 |
pei2 xun4 shi2 jian1 | Ausbildungszeit, Ausbildungszeiten |
培訓時間 |
pei2 xun4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 培训时间), Ausbildungszeit, Ausbildungszeiten |
长期培训班 |
chang2 qi1 pei2 xun4 ban1 | Langzeitkolleg |
長期培訓班 |
chang2 qi1 pei2 xun4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 长期培训班), Langzeitkolleg |
恩培多克勒 |
en1 pei2 duo1 ke4 lei1 | Empedokles |
培训班学员 |
pei2 xun4 ban1 xue2 yuan2 | Schulungsteilnehmer |
次代培养物 |
ci4 dai4 pei2 yang3 wu4 | Subkultur |
次代培養物 |
ci4 dai4 pei2 yang3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 次代培养物), Subkultur |
恩德培行动 |
en1 de2 pei2 xing2 dong4 | Operation Entebbe |
恩德培行動 |
en1 de2 pei2 xing2 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 恩德培行动), Operation Entebbe |
罗吉尔培根 |
luo2 ji2 er3 pei2 gen1 | Roger Bacon |
羅吉爾培根 |
luo2 ji2 er3 pei2 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 罗吉尔培根), Roger Bacon |
天然培养基 |
tian1 ran2 pei2 yang3 ji1 | natürliches Nährmedium |
天然培養基 |
tian1 ran2 pei2 yang3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 天然培养基), natürliches Nährmedium |
外语培训班 |
wai4 yu3 pei2 xun4 ban1 | Sprachkurs |
外語培訓班 |
wai4 yu3 pei2 xun4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 外语培训班), Sprachkurs |
培训在德国 |
pei2 xun4 zai4 de2 guo2 | Training Made In Germany |
培訓在德國 |
pei2 xun4 zai4 de2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 培训在德国), Training Made In Germany |
固体培养基 |
gu4 ti3 pei2 yang3 ji1 | fester Nährboden |
固體培養基 |
gu4 ti3 pei2 yang3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 固体培养基), fester Nährboden |
弗兰西斯培根 |
fu2 lan2 xi1 si1 pei2 gen1 | Francis Bacon |
师资队物培训 |
shi1 zi1 dui4 wu4 pei2 xun4 | Train The Trainer |
右手安培定则 |
you4 shou3 an1 pei2 ding4 ze2 | Rechte Handregel |
右手安培定則 |
you4 shou3 an1 pei2 ding4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 右手安培定则), Rechte Handregel |
职业培训市场 |
zhi2 ye4 pei2 xun4 shi4 chang3 | Lehrstellenmarkt |
职业培训位置 |
zhi2 ye4 pei2 xun4 wei4 zhi4 | Lehrstelle |
职业培训中心 |
zhi2 ye4 pei2 xun4 zhong1 xin1 | Berufsbildungszentrum |
基本职业培训 |
ji1 ben3 zhi2 ye4 pei2 xun4 | Erstausbildung |
经培训合格的 |
jing1 pei2 xun4 he2 ge2 de5 | qualifiziert |
經培訓合格的 |
jing1 pei2 xun4 he2 ge2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 经培训合格的), qualifiziert |
就业前培训生 |
jiu4 ye4 qian2 pei2 xun4 sheng1 | Absolvent der vorberuflichen Ausbildung (Person, die vor Beschäftigungsbeginn vom jeweiligen Unternehmen ausgebildet wurde) |
管理强化培训 |
guan3 li3 qiang2 hua4 pei2 xun4 | Managementintensivtraining |
管理強化培訓 |
guan3 li3 qiang2 hua4 pei2 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 管理强化培训), Managementintensivtraining |
未经培训的工人 |
wei4 jing1 pei2 xun4 de5 gong1 ren2 | ungelernte Arbeitskraft |
未經培訓的工人 |
wei4 jing1 pei2 xun4 de5 gong1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 未经培训的工人), ungelernte Arbeitskraft |
培养精英的大学 |
pei2 yang3 jing1 ying1 de5 da4 xue2 | Elite-Universität |
培養精英的大學 |
pei2 yang3 jing1 ying1 de5 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 培养精英的大学), Elite-Universität |
计算机辅助的培训 |
ji4 suan4 ji1 fu3 zhu4 de5 pei2 xun4 | rechnerunterstütztes Training |
管理学强化培训班 |
guan3 li3 xue2 qiang2 hua4 pei2 xun4 ban1 | Managementintensivkolleg |
管理學強化培訓班 |
guan3 li3 xue2 qiang2 hua4 pei2 xun4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 管理学强化培训班), Managementintensivkolleg |
教师培训教师培养 |
jiao4 shi1 pei2 xun4 jiao4 shi1 pei2 yang3 | Lehrerausbildung |
教師培訓教師培養 |
jiao4 shi1 pei2 xun4 jiao4 shi1 pei2 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 教师培训教师培养), Lehrerausbildung |
受过培训的操作人员 |
shou4 guo4 pei2 xun4 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | ausgebildeter Bediener |
企业职工委员会培训班 |
qi3 ye4 zhi2 gong1 wei3 yuan2 hui4 pei2 xun4 ban1 | Betriebsratkolleg |
缺乏训练地方培训职位 |
que1 fa2 xun4 lian4 di4 fang1 pei2 xun4 zhi2 wei4 | Lehrstellenmangel |
经培训合格的操作人员 |
jing1 pei2 xun4 he2 ge2 de5 cao1 zuo4 ren2 yuan2 | qualifiziertes Bedienungspersonal |
杰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
杰作 |
jie2 zuo4 | Klassiker, Meisterstück, Meisterwerk |
杰出 |
jie2 chu1 | ausgezeichnet, herausragend |
罗杰 |
luo2 jie2 | Rüdiger |
人杰 |
ren2 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 人傑), ein Held unter den Menschen |
杰拉 |
jie2 la1 | Gela |
杰客 |
jie2 ke4 | Jakob (engl. Jake) |
宝杰 |
bao3 jie2 | Poljot |
女杰 |
nü3 jie2 | Amazone |
杰斯 |
jie2 si1 | Ryan Giggs |
余杰 |
yu2 jie2 | Yu Jie (chinesischer Schriftsteller) |
杰克 |
jie2 ke4 | Jack |
杰志 |
jie2 zhi4 | Kitchee SC (ein Verein aus Hong Kong) |
俊杰 |
jun4 jie2 | Elite, talentiert, klug, gescheit, clever |
戴思杰 |
dai4 si1 jie2 | Dai Sijie |
梁家杰 |
liang2 jia1 jie2 | Alan Leong |
纳杰夫 |
na4 jie2 fu1 | Najaf (Stadt in Irak) |
罗杰斯 |
luo2 jie2 si1 | Rogers |
孙英杰 |
sun1 ying1 jie2 | Sun Yingjie |
狄仁杰 |
di2 ren2 jie2 | Di Renjie |
孫英杰 |
sun1 ying1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 孙英杰), Sun Yingjie |
费卢杰 |
fei4 lu2 jie2 | Falludscha |
许冠杰 |
xu3 guan4 jie2 | Sam Hui |
朱世杰 |
zhu1 shi4 jie2 | Zhu Shijie |
克珠杰 |
ke4 zhu1 jie2 | Khedrup Gelek Pelzang |
杰努法 |
jie2 nu3 fa3 | Jenufa |
杰拉德 |
jie2 la1 de2 | Gerald, Steven Gerrard (englischer Fußballspieler) |
杰兰克 |
jie2 lan2 ke4 | Jay Lemke |
周杰伦 |
zhou1 jie2 lun2 | Jay Chou |
李连杰 |
li3 lian2 jie2 | Jet Li |
杰里科 |
jie2 li3 ke1 | Jericho |
约翰杰伊 |
yue1 han4 jie2 yi1 | John Jay |
約翰杰伊 |
yue1 han4 jie2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 约翰杰伊), John Jay |
约翰梅杰 |
yue1 han4 mei2 jie2 | John Major |
让皮亚杰 |
rang4 pi2 ya4 jie2 | Jean Piaget |
杰出人物 |
jie2 chu1 ren2 wu4 | herrausragende Persönlichkeit |
扮演杰克 |
ban4 yan3 jie2 ke4 | PlayJack |
杰德卡拉 |
jie2 de2 ka3 la1 | Djedkare |
人杰地灵 |
ren2 jie2 di4 ling2 | Geburtsstätte, Heimat großer Männer |
杰克逊县 |
jie2 ke4 xun4 xian4 | Jackson County (Name verschiedener Counties in den USA) |
确吉杰布 |
que4 ji2 jie2 bu4 | Gyaincain Norbu |
纳杰夫省 |
na4 jie2 fu1 sheng3 | Provinz Nadschaf |
乔治罗杰 |
qiao2 zhi4 luo2 jie2 | George Rodger |
杰布布希 |
jie2 bu4 bu4 xi1 | Jeb Bush |
乔治杰生 |
qiao2 zhi4 jie2 sheng1 | Georg Jensen |
杰里韦斯特 |
jie2 li3 wei2 si1 te4 | Jerry West |
博杰普尔语 |
bo2 jie2 pu3 er3 yu3 | Bhojpuri |
罗杰费德勒 |
luo2 jie2 fei4 de2 le4 | Roger Federer |
luo2 jie2 fei4 de2 lei1 | [Roger Federer] | |
杰基罗宾森 |
jie2 ji1 luo2 bin1 sen1 | Jackie Robinson |
布杰约维采 |
bu4 jie2 yue1 wei2 cai3 | Budweis (Stadt in Tschechien) |
克劳德杰德 |
ke4 lao2 de2 jie2 de2 | Claude Jade |
杰里米边沁 |
jie2 li3 mi3 bian1 qin4 | Jeremy Bentham |
杰克基尔比 |
jie2 ke4 ji1 er3 bi3 | Jack Kilby |
杰森奥兰奇 |
jie2 sen1 ao4 lan2 qi2 | Jason Orange (Person) |
约翰杰利科 |
yue1 han4 jie2 li4 ke1 | John Jellicoe |
德里斯杰图 |
de2 li3 si1 jie2 tu2 | Driss Jettou |
杰弗里乔叟 |
jie2 fu2 li3 jiao1 sou3 | Geoffrey Chaucer |
杰弗裡喬叟 |
jie2 fu2 li3 jiao1 sou3 | (traditionelle Schreibweise von 杰弗里乔叟), Geoffrey Chaucer |
杰克特鲁特 |
jie2 ke4 te4 lu3 te4 | Jack Trout |
梅德韦杰夫 |
mei2 de2 wei2 jie2 fu1 | Medwedjew |
彼得杰克逊 |
bi3 de2 jie2 ke4 xun4 | Peter Jackson |
妙丽格兰杰 |
miao4 li4 ge2 lan2 jie2 | Hermine Granger |
杰克尼科尔森 |
jie2 ke4 ni2 ke1 er3 sen1 | Jack Nicholson |
理查德罗杰斯 |
li3 cha2 de2 luo2 jie2 si1 | Richard Rogers |
杰克逊波洛克 |
jie2 ke4 xun4 bo1 luo4 ke4 | Jackson Pollock |
杰罗姆布鲁纳 |
jie2 luo2 mu3 bu4 lu3 na4 | Jerome Bruner |
安德鲁杰克逊 |
an1 de2 lu3 jie2 ke4 xun4 | Andrew Jackson |
史蒂文杰拉德 |
shi3 di4 wen2 jie2 la1 de2 | Steven Gerrard (englischer Fußballspieler) |
杰日尼奥夫角 |
jie2 ri4 ni2 ao4 fu1 jue2 | Kap Deschnjow |
杰佛逊戴维斯 |
jie2 fu2 xun4 dai4 wei2 si1 | Jefferson Davis |
杰拉尔德福特 |
jie2 la1 er3 de2 fu2 te4 | Gerald Ford |
爱新觉罗溥杰 |
ai4 xin1 jue2 luo2 pu3 jie2 | Pujie |
本杰明布鲁姆 |
ben3 jie2 ming2 bu4 lu3 mu3 | Benjamin Bloom |
杰拉德柯伊伯 |
jie2 la1 de2 ke1 yi1 bo2 | Gerard Peter Kuiper |
捷克布杰约维采 |
jie2 ke4 bu4 jie2 yue1 wei2 cai3 | České Budějovice, Böhmisch Budweis (Stadt in Tschechien) |
杰拉德特胡夫特 |
jie2 la1 de2 te4 hu2 fu1 te4 | Gerardus 't Hooft |
本杰明富兰克林 |
ben3 jie2 ming2 fu4 lan2 ke4 lin2 | Benjamin Franklin |
杰瑞布洛克海默 |
jie2 rui4 bu4 luo4 ke4 hai3 mo4 | Jerry Bruckheimer |
史蒂芬乔治杰拉德 |
shi3 di4 fen1 qiao2 zhi4 jie2 la1 de2 | Steven George Gerrard (englischer Fußballspieler) |
杰罗姆大卫塞林格 |
jie2 luo2 mu3 da4 wei4 sai1 lin2 ge2 | Jerome David Salinger |
约翰罗杰斯希尔勒 |
yue1 han4 luo2 jie2 si1 xi1 er3 lei1 | John Rogers Searle |
威廉姆斯坦利杰文斯 |
wei1 lian2 mu3 si1 tan3 li4 jie2 wen2 si1 | William Stanley Jevons |
杰出人才特别的事情 |
jie2 chu1 ren2 cai2 te4 bie2 de5 shi4 qing2 | Phenom |
伊凡杰尼索维奇的一天 |
yi1 fan2 jie2 ni2 suo3 wei2 qi2 de5 yi1 tian1 | Ein Tag im Leben des Iwan Denissowitsch |
雷杰普塔伊普埃尔多安 |
lei2 jie2 pu3 ta3 yi1 pu3 ai1 er3 duo1 an1 | Recep Tayyip Erdoğan |
佛兰西斯史考特基费兹杰罗 |
fo2 lan2 xi1 si1 shi3 kao3 te4 ji1 fei4 zi1 jie2 luo2 | F. Scott Fitzgerald |
莫杰斯特彼得罗维奇穆索尔斯基 |
mo4 jie2 si1 te4 bi3 de2 luo2 wei2 qi2 mu4 suo3 er3 si1 ji1 | Modest Petrowitsch Mussorgski |
吁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
呼吁 |
hu1 yu4 | appellieren an, appellieren, aufrufen |
吁请 |
yu4 qing3 | erbitten |
吁請 |
yu4 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 吁请), erbitten |
吁吁 |
xu1 xu1 | to pant, to gasp for breath |
气吁吁 |
qi4 xu1 xu1 | to pant, to gasp for breath |
氣吁吁 |
qi4 xu1 xu1 | (traditionelle Schreibweise von 气吁吁), to pant, to gasp for breath |
长吁短叹 |
chang2 xu1 duan3 tan4 | long moan and short gasp; continually moaning and groaning in pain |
長吁短嘆 |
chang2 xu1 duan3 tan4 | (traditionelle Schreibweise von 长吁短叹), long moan and short gasp; continually moaning and groaning in pain |
黑奴吁天录 |
Hei1 nu2 yu4 tian1 lu4 | 林纾 |
Sätze
[Bearbeiten]飨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
栽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的马虎大意导致了这次栽跟头。 |
Seine Nachlässigkeit führte zu seinem Sturz. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 xtofu80 ) |
培
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
培养政治素养是需要下工夫去做的。 |
Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) | |
如果训练得当的话,音乐才能是可以培养出来的。 |
Musical talent can be developed if it's properly trained. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza ) | |
子女培养全社会都很关心,教育要进行改革。 |
Das morgendliche Aufstehen der Kinder ist etwas, was die ganze Gemeinschaft betrifft. Eine Erziehungsreform wird nötig sein. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) | |
培养政治意识要花费时间。 |
Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) | |
他們想栽培新品種的米來增加糧食生產。 |
Sie wollen die Nahrungsmittelproduktion steigern, indem sie neue Reissorten anbauen. Man versucht die Nahrungsmittelproduktion zu erhöhen, indem man neue Reisarten anpflanzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Peanutfan ) | |
他们想栽培新品种的米来增加粮食生產。 |
Sie wollen die Nahrungsmittelproduktion steigern, indem sie neue Reissorten anbauen. Man versucht die Nahrungsmittelproduktion zu erhöhen, indem man neue Reisarten anpflanzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Peanutfan ) |
杰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你可以信赖杰克。 |
Auf Jack kann man sich verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他们取笑了杰克的髮型。 |
Sie machten sich über Jacks Haarschnitt lustig. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
他们把他们的猫取名为汤姆和杰利。 |
They named their cats Tom and Jerry. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
吉儿和杰克订婚了。 |
Jill ist mit Jack verlobt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
你要看汤姆和杰瑞吗? |
Willst du "Tom und Jerry" gucken? (Mandarin, Tatoeba DuanCongCong InspectorMustache ) | |
你认识杰克多久了? |
Wie lange kennst du Jack? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
杰夫似乎知道她是谁。 |
It seems that Jeff knows who she is. (Mandarin, Tatoeba sadhen belgavox ) | |
杰克是我的一個朋友。 |
Jack ist einer meiner Freunde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
这真是个杰作。 |
Das ist ein wahres Meisterwerk. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
那个红房子就是杰克盖的房子。 |
Das rote Haus ist das, was Jack gebaut hat. (Mandarin, Tatoeba jiangche Zaghawa ) | |
杰克很喜欢挑别人的毛病,所以没有人愿意和他交朋友。 |
Jack findet immer Fehler bei den anderen. Deshalb meiden ihn auch alle. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
罗杰从早工作到晚。 |
Roger works from morning till night. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 CN ) | |
是杰克打破窗户的吗? |
War es Jack, der das Fenster zerbrochen hat? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
杰克刷去了他外套上的灰尘。 |
Jack brushed the dust off his coat. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
这是杰克建造的房子。 |
Das ist das Haus, das Jack gebaut hat. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
由于训练迟到,杰克的教练决定把他留在替补席。 |
Jack’s coach decided to keep him on the bench for being late to training. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
杰克逊从马背上掉了下来。 |
Jackson fell from his horse. (Mandarin, Tatoeba fercheung Source_VOA ) | |
昨天打破窗子的人是杰克。 |
Es war Jack, der gestern das Fenster zerbrochen hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
那不是杰克的错。 |
Das ist nicht Jacks Schuld. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
杰克是我的一个朋友。 |
Jack ist einer meiner Freunde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
那朵云看起来像汤姆·杰克逊。 |
That cloud looks like Tom Jackson. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce maaster ) | |
班杰明用步枪射了一隻熊。 |
Benjamin erschoss einen Bär mit dem Gewehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
杰克不在这裡。 |
Jack ist nicht hier. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
杰夫找了三个月以后才找到了一份工作。 |
Jeff searched for three months before he found a job. (Mandarin, Tatoeba ednorog CN ) | |
我叫杰克。 |
Ich heiße Jack. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
杰西推著手推车散步。 |
Jessie strolled along beside the cart. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
所有杰克做的事就是睡觉。 |
Alles, was Jack tut, ist schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
杰克买了一个礼物给他的朋友。 |
Jack bought a present for his friend. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
杰克,不要那麼撒野。 |
Sei nicht so wild, Jack. Jack, verhalte dich nicht so wild. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo xtofu80 ) | |
杰西鞭策小毛驴前进。 |
Jessie urged the little donkey forward. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
杰西正在烧开水来冲咖啡。 |
Jessie kocht Wasser um Kaffee zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
杰克收集邮票。 |
Jack sammelt Briefmarken. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我看到了杰西站在那裡。 |
I saw Jessie standing there. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
用这些杰森先生存下来的钱,在他退休后他可以生活的很宽裕。 |
With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
杰克不开快车。 |
Jack doesn't drive fast. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
罗杰在冰上滑倒了,弄伤了腿。 |
Roger rutschte auf dem Eis aus und tat sich am Bein weh. (Mandarin, Tatoeba crescat Espi ) | |
杰克,你有几个儿子? |
Jack, how many sons do you have? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
杰克很失望,并辞了职。 |
Jack verzweifelte und trat zurück. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
杰克森一家明天下午就要来看望我们。 |
Die Jacksons kommen uns morgen Nachmittag besuchen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
杰西的长头髮完全湿透了。 |
Jessie's long hair was completely wet. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
杰米的英语比他班上任何一个同学的都好。 |
Jim is above any of his classmates in English. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing ) | |
杰克是班里最聪明的男孩儿。 |
Jack ist der intelligenteste Junge in der Klasse. (Mandarin, Tatoeba davjd xtofu80 ) | |
汤姆是个杰出的爸爸。 |
Tom ist ein ausgezeichneter Vater. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Zaghawa ) | |
罗杰斯先生跟史密斯小姐昨日宣布订婚。 |
Die Verlobung von Herrn Rogers und Fräulein Smith wurde gestern verkündet. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
杰克对画画感兴趣。 |
Jack interessiert sich für Malerei. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
杰克像他父亲。 |
Jack sieht seinem Vater ähnlich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
杰克在八月十日出生。 |
Jack wurde am 10. August geboren. (Mandarin, Tatoeba Martha Grobian ) | |
我认为安喜欢杰克。 |
Ich denke, Ann liebt Jack. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
罗杰斯先生和史密斯小姐昨天宣布订婚。 |
Herr Rogers und Fräulein Smith verkündeten gestern ihre Verlobung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
汤姆和杰克一样高。 |
Tom ist genauso groß wie Jack. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我喜欢这幅画,不仅是因为它的名气,而是因为它真的是一个杰作。 |
Ich liebe dieses Bild nicht nur, weil es so berühmt, sondern weil es wahrhaftig ein Meisterwerk ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
杰克决定取消预约。 |
Jack decided to cancel the reservations. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) |
吁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
总统呼吁全国民眾在对抗贫穷或疾病的时候,一定要团结一致。 |
Die Präsidentin rief das Volk zur Einigkeit im Kampf gegen Armut und Krankheit auf. (Mandarin, Tatoeba cherylting Yorwba ) | |
我们提出了请求支持的呼吁。 |
We made an appeal for support. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飨先祖五祀 |
飨 xian1 zu3 wu3 si4 | Es wird auch den verstorbenen Ahnen geopfert und den fünf Hausgöttern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
於是用比喻说:一个人有一棵无花果树栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着。 |
yu2 shi4 yong4 bi4 yu4 shuo1 : yi1 ge4 ren2 you3 yi1 ke1 wu2 hua1 guo3 shu4 zai1 zai4 pu2 tao2 yuan2 li3 。 ta1 lai2 dao4 shu4 qian2 zhao3 guo3 zi5 , que4 zhao3 bu4 zhao2/zhe2 。 | 13.6 Er sagte aber dieses Gleichnis: Es hatte jemand einen Feigenbaum, der in seinem Weinberge gepflanzt war; und er kam und suchte Frucht an ihm und fand keine. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他的马虎大意导致了这次栽跟头。 |
ta1 de5 ma3 hu1/hu3 da4 yi4 dao3 zhi4 le5 zhe4/zhei4 ci4 zai1 gen1 tou2 。 | Seine Nachlässigkeit führte zu seinem Sturz. Tatoeba Gustav249 xtofu80 |
前人栽树,后人乘凉。 |
qian2 ren2 zai1 shu4 , hou4 ren2 cheng2/sheng4 liang2 。 | ( Chinesische Sprichwörter) |
培养政治意识要花费时间。 |
培 yang3 zheng4 zhi4 yi4 zhi4 yao4 hua1 fei4 shi2 jian1 。 | Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. Tatoeba fenfang557 MUIRIEL |
培养政治素养是需要下工夫去做的。 |
培 yang3 zheng4 zhi4 su4 yang3 shi4 xu1 yao4 xia4 gong1 fu2 qu4 zuo4 de5 。 | Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit. Tatoeba fenfang557 MUIRIEL |
子女培养全社会都很关心,教育要进行改革。 |
zi5 nü3/ru3 培 yang3 quan2 she4 hui4 dou1/du1 hen3 guan1 xin1 , jiao1 yu4 yao4 jin4 hang2/xing2 gai3 ge2 。 | Das Aufstehen der Kinder ist etwas, was die ganze Gemeinschaft betrifft. Eine Erziehungsreform wird nötig sein. Tatoeba sysko Esperantostern |
如果训练得当的话,音乐才能是可以培养出来的。 |
ru2 guo3 xun4 lian4 de2/de5/dei3 dang1/dang4 de5 hua4 , yin1 le4/yue4 cai2 neng2 shi4 ke3/ke4 yi3 培 yang3 chu1 lai2 de5 。 | Musical talent can be developed if it's properly trained. Tatoeba yuzazaza NekoKanjya |
我是真葡萄树,我父是栽培的人。 |
wo3 shi4 zhen1 pu2 tao2 shu4 , wo3 fu4 shi4 zai1 培 de5 ren2 。 | 15.1 Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Weingärtner. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
愿主保佑你。 |
yuan4 zhu3 bao3 you4 ni3 。 | Möge Gott dich segnen. Tatoeba dericteng Kerstin |
上帝保佑美国。 |
shang4 di4 bao3 you4 mei3 guo2 。 | God bless America. Tatoeba verdastelo9604 Spamster |
上帝保佑你! |
shang4 di4 bao3 you4 ni3 ! | Gesundheit! Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
感谢你们。上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国 |
gan3 xie4 ni3 men5 。 shang4 di4 bao3 you4 ni3 men5 。 yuan4 shang4 di4 bao3 you4 mei3 li4 jian1 he2 zhong4 guo2 | Danke. Gott segne Sie. Und Gott möge die Vereinigten Staaten von Amerika segnen. Tatoeba zhouj1955 jerom |
上帝保佑你们! |
shang4 di4 bao3 you4 ni3 men5 ! | Gott behüte euch! Tatoeba dericteng MUIRIEL |
此天佑我也! |
ci3 tian1 you4 wo3 ye3 ! | The heavens have blessed us! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
上帝保佑您! |
shang4 di4 bao3 you4 nin2 ! | Gott behüte Sie! Tatoeba dericteng MUIRIEL |
杰克是班里最聪明的男孩儿。 |
jie2 ke4 shi4 ban1 li3 zui4 cong1 ming2 de5 nan2 hai2 er2/er5 。 | Jack ist der intelligenteste Junge in der Klasse. Tatoeba davjd xtofu80 |
人杰地灵 |
ren2 jie2 de4/di4 ling2 | (Wiktionary en) |
杰夫找了三个月以后才找到了一份工作。 |
jie2 fu2 zhao3 le5 san1 ge4 yue4 yi3 hou4 cai2 zhao3 dao4 le5 yi1 fen4 gong1 zuo4 。 | Jeff searched for three months before he found a job. Tatoeba ednorog CN |
杰米的英语比他班上任何一个同学的都好。 |
jie2 mi3 de5 ying1 yu3 bi4 ta1 ban1 shang4 ren4 he2 yi1 ge4 tong2 xue2 de5 dou1/du1 hao3 。 | Jim is above any of his classmates in English. Tatoeba sunnywqing |
杰夫似乎知道她是谁。 |
jie2 fu2 si4 乎 zhi1 dao4 ta1 shi4 shei2 。 | It seems that Jeff knows who she is. Tatoeba sadhen belgavox |
杰克很失望,并辞了职。 |
jie2 ke4 hen3 shi1 wang4 , bing4 ci2 le5 zhi2 。 | Jack verzweifelte und trat zurück. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
你要看汤姆和杰瑞吗? |
ni3 yao4 kan4 tang1 mu3 he2/he4/huo2 jie2 rui4 ma5 ? | Willst du "Tom und Jerry" gucken? Tatoeba DuanCongCong InspectorMustache |
罗杰斯先生和史密斯小姐昨天宣布订婚。 |
luo1 jie2 si1 xian1 sheng1 he2/he4/huo2 shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 zuo2 tian1 xuan1 bu4 ding4 hun1 。 | The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday. Tatoeba fucongcong |
杰克是我的一個朋友。 |
jie2 ke4 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 peng2 you3 。 | Jack ist einer meiner Freunde. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
我喜欢这幅画,不仅是因为它的名气,而是因为它真的是一个杰作。 |
wo3 xi3 欢 zhe4/zhei4 fu2 hua4 , bu4 jin3 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 de5 ming2 qi4 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1/tuo2 zhen1 de5 shi4 yi1 ge4 jie2 zuo4 。 | Ich liebe dieses Bild nicht nur, weil es so berühmt, sondern weil es wahrhaftig ein Meisterwerk ist. Tatoeba fucongcong Sudajaengi |
罗杰从早工作到晚。 |
luo1 jie2 cong2 zao3 gong1 zuo4 dao4 wan3 。 | Roger works from morning till night. Tatoeba zhouj1955 CN |
由于训练迟到,杰克的教练决定把他留在替补席。 |
you2 yu2 xun4 lian4 chi2/zhi4 dao4 , jie2 ke4 de5 jiao1 lian4 jue2 ding4 ba3 ta1 liu2 zai4 ti4 bu3 席。 | Jack's coach decided to keep him on the bench for being late to training. Tatoeba trieuho |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第十三課
[Bearbeiten]第十三课
dì shí sān kè
Dreizehnte Lektion
茶和飯
茶和饭
chá hé fàn
Tee und Reis
茶,是指利用茶树的叶子所加工制成的饮料,
chá, shì zhǐ lì yòng chá shù de yè zi suǒ jiā gōng zhì chéng de yǐn liào,
Tee ist ein unter Verwendung der Blätter von Teebäumen, die zum fertigen Produkt verarbeitet werden, hergestelltes Getränk.
多烹成茶汤饮用,
duō pēng chéng chá tāng yǐn yòng,
Es gibt mehrere Kochmethoden um das fertige Getränk herzustellen.
也可以加入食物中_味,
也可以加入食物中调味,
yě kě yǐ jiā rù shí wù zhòng tiáo wèi,
Man kann ihn auch als Gewürz zum Essen mischen
也可入中藥使用。
也可入中药使用。
yě kě rù zhōng yào shǐ yòng.
und er wird auch in der traditionellen chinesischen Medizin verwendet.
稻,又称稻谷、稻米,俗称大米,常简称为米,是人类重要的粮食作物之一。
dào, yòu chēng dào gǔ, dào mǐ, sú chēng dà mǐ, cháng jiǎn chēng wèi mǐ, shì rén lèi zhòng yào de liáng shi zuò wù zhī yī.
Reis, auch <andere Bezeichnungen> genannt, gewöhlich als <dritte Bezeichnung> bezeichnet häufig abgekürzt als <Kurzform für Reis>, ist eine der wichtigsten Getreidearten der Menschheit.
耕種及食用的_史相當悠久,
耕种及食用的历史相当悠久,
gēng zhòng jí shí yòng de lì shǐ xiāng dāng yōu jiǔ,
Seine Geschichte der Kultivierung als Nahrungsmittel ist sehr lang.
分为水稻和 Afrikanischen 稻。
fēn wéi shuǐ dào hé guāng fū dào.
Er teilt sich auf in Asiatischen Reis(Oryza sativa) und Afrikanischen Reis (Oryza glaberrima).
稻的栽培起源于_西元前8200年南中國珠江中游的聚落地帶,
稻的栽培起源于约西元前8200年南中国珠江中游的聚落地带,
dào de zāi péi qǐ yuán yú yuē xī yuán qián 8200 nián nán zhōng guó zhū jiāng zhōng yóu de jù luò dì dài
Die Reiskultivierung begann ungefähr 8200 v. Chr. im Siedlungsgebiet des mittleren Bereiches des Perlflusses in Südchina.
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有種早期稻米。
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有种早期稻米。
lìng yǒu kǎo gǔ fā xiàn zài yuē xī yuán qián 8200 nián qián de zhōng guó hú nán yě yǒu zhǒng zǎo qí dào mǐ.
Andere Archäologen entdeckten, ebenfalls aus der Zeit von ungefähr 8200 v. Chr., im heutigen Hunan in China, Körner einer frühen Reisform.
在1993年,考古队在道县玉-Mond-岩发现了世界最早的古栽培稻,距今约8200年。
在1993年,考古队在道县玉-Mond-岩发现了世界最早的古栽培稻,距今约8200年。
Zài 1993 nián, kǎogǔ duì zài dào xiàn yù chán yán fāxiànle shìjiè zuìzǎo de gǔ zāipéi dào, jù jīn yuē 8200 nián.
Im Jahr 1993 entdeckte ein Archäologenteam im Jademondfelsen in Dao xian die früheste kultivierte Reisform der Welt aus der Zeit vor über 8200 Jahren.
水稻在中国_東南亞广为栽种后,逐渐向西传播到印度,
水稻在中国与东南亚广为栽种后,逐渐向西传播到印度,
shuǐ dào zài zhōng guó yǔ dōng nán yà guǎng wèi zāi zhòng hòu, zhú jiàn xiàng xī chuán bò dào yìn dù,
Nachdem Wasserreis in China und Südostasien weit verbreitet angebaut wurde, verbreitete er sich allmählich westwärts bis Indien
在亞洲季_氣候區是自古以來的主食,
在亚洲季风气候区是自古以来的主食,
zài yà zhōu jì fēng qì hòu qū shì zì gǔ yǐ lái de zhǔ shí,
In den Gebieten des asiatischen Monsunklimas ist er seit alters her das Hauptnahrungsmittel.
中世纪時引入欧洲南部。
中世纪时引入欧洲南部。
zhōng shì jì shí yǐn rù ōu zhōu nán bù.
Im Mittelalter gelangte er nach Südeuropa.
現時全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
现时全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
xiàn shí quán shì jiè yǒu yī bàn de rén kǒu shí yòng dào, zhǔ yào zài yà zhōu, ōu zhōu nán bù hé rè dài měi zhōu jí fēi zhōu bù fèn dì qū.
Heutzutage ist Reis das Nahrungsmittel der halben Weltbevölkerung, hauptsächlich in Asien, Südeuropa und dem tropischen Bereich Amerikas und Teilen Afrikas.
2013年稻的总产量占世界粮食作物产量第二位,_低于玉米。
2013年稻的总产量占世界粮食作物产量第二位,仅低于玉米。
2013 nián dào de zǒng chǎn liàng zhàn shì jiè liáng shi zuò wù chǎn liàng dì èr wèi, jǐn dī yú yù mǐ
2013 stand die Reisproduktion an zweiter Stelle der Weltgetreideproduktion, nur geringer als die Maisproduktion.
用水 kochen 茶
yòng shuǐ jiān chá
Wir nutzen Wasser, um Tee zu kochen
竹叶茶:取鲜竹叶50-100克,用水 kochen 茶饮用。
zhú yè chá: qǔ xiān zhú yè 50-100 kè, yòng shuǐ jiān chá yǐn yòng.
Bambusblättertee: Nimm 50 bis 100 Gramm frische Bambusblätter, nimm Wasser um trinkbaren Tee zu kochen
取米_飯
取米煮饭
qǔ mǐ zhǔ fàn
Wir nehmen Reiskörner um Reisgerichte zu kochen
茶清可饮
chá qīng kě yǐn
Ist der Tee klar, kann man ihn trinken
飯香可食
饭香可食
fàn xiāng kě shí
Duftet der Reis, kann man ihn essen.
第三十二課
[Bearbeiten]第三十二课
dì sān shí èr kè
Zweiunddreißigste Lektion
孝悌之心. 出於天性.
孝悌之心. 出于天性.
Xiào tì zhī xīn. Chū yú tiān xìng.
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe entspringt der himmlischen Natur.
仁愛之心要從孝悌之心培養起來
仁爱之心要从孝悌之心培养起来
Rén ài zhī xīn yào cóng xiào tì zhī xīn péi yǎng qǐ lái
Ein Herz voller Menschlichkeit muss auf Basis eines Herzens voller Eltern- und Bruderliebe kultiviert werden.
孝悌之心才是仁愛之心的原點
孝悌之心才是仁爱之心的原点
Xiào tì zhī xīn cái shì rén ài zhī xīn de yuán diǎn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet erst die Quelle für ein Herz voller Menschlichkeit.
孝悌乃仁之本
孝悌乃仁之本
Xiào tì nǎi rén zhī běn
Eltern- und Bruderliebe ist somit die Wurzel der Menschlichkeit.
仁愛的根本:孝悌之心
仁爱的根本:孝悌之心
Rén ài de gēn běn: Xiào tì zhī xīn
Die Basis des Mitgefühls ist ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe.
孝悌之心是良知之根
孝悌之心是良知之根
Xiào tì zhī xīn shì liáng zhī zhī gēn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet die Basis des Gewissens.
父母子女之情,原本出於天性
父母子女之情,原本出于天性
Fù mǔ zǐ nǚ zhī qíng, yuán běn chū yú tiān xìng
Die Gefühle zwischen Vater, Mutter, Töchtern und Söhnen entstammen aus der himmlischen Natur.
這個天性給保持一生不_
这个天性给保持一生不变
Zhè ge tiān xìng gěi bǎo chí yī shēng bù biàn
Diese himmlische Natur muss das ganze Leben lang erhalten bleiben ohne sich zu ändern.
孟子曰:孩提之童 (指兩三歲之間的小孩子). 無不知愛其親也.
孟子曰:孩提之童 (指两三岁之间的小孩子). 无不知爱其亲也.
Mèng zǐ yuē: hái tí zhī tóng (Zhǐ liǎng sān suì zhī jiān de xiǎo hái zi). Wú bù zhī ài qí qīn yě.
Menzius sagt: Selbst bei (Klein)Kindern und noch an der Hand gehaltenen Jungen (bedeutet: Kinder zwischen zwei und drei Jahren), gibt es keinen, der es nicht versteht, seine Eltern zu lieben.
及其(產)長也. 無不知敬其兄也.
及其(产)长也. 无不知敬其兄也.
Jí qí (chǎn) zhǎng yě. Wú bùzhī jìng qí xiōng yě.
Sind sie größer geworden, gibt es keinen, der es nicht versteht, den älteren Bruder zu achten.
親親,仁也;敬長,義也
亲亲,仁也;敬长,义也
Qīn qīn, rén yě; jìng zhǎng, yì yě
Die Liebe zu den Eltern ist Menschlichkeit; Respekt vor dem Älteren ist Rechtschaffenheit.
调整生育政策不代表放开二 Kind
近日,国家卫生和计划生育委员会党组下发通知印发“服务百姓健康行动”实施计划,其中提到“完善生育政策,适时出台调整方案”,引发了社会的 breite 关注。不过,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的。”
“完善生育政策,适时出台调整方案”被部分 Medien-报导与放开“二 Kind” 政策联系起来。近年来,在低生育率和人口老龄化加速的社会大趋势下,有学者提出逐步放开二 Kind 政策,例如可从“单独二 Kind”开始。“单独二 Kind”是指夫妻双方一方为独生子女的可生育第二 Kind。
而据国家卫生计生委网站8月2日消息,对此,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示必须长期坚持计划生育基本国策不动摇。
毛群安表示,在今后相当长的历史时期,人口多、底子薄,人均资源占有量较少,环境容量不足,发展不平衡,仍然是我国的基本国情,人口对经济、社会、资源、环境的压力将长期存在。必须长期坚持计划生育基本国策不动摇。
同时,毛群安称,“完善生育政策”是国家卫生计生委的一项重要职责。完善生育政策既要考虑维持我国的低生育水平,又要考虑群众的生育意愿、经济社会发展和人口结构变化等诸多因素。因此,“我委正在组织调研人口数量、素质、结构和分布的关系,研究提出完善政策的思路和方案。”
不少 Medien 都把上述发言解读为这是“单独二 Kind”政策是否放开正在研究当中的信息。
不过,据《北京晨报》8月7日报导,毛群安进一步 klarstellend 称,现在很多人把生几个孩子狭义地理解为生育政策,事实上,生育政策包括非常庞杂的内容,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二 Kind 又有放开的迹像这明显是不正确的,这和是否放开单独二 Kind 或者二 Kind 政策不是一回事。”
“完善生育政策”并非新提法
据前述《北京晨报》报导,人口学家、北京大学社会学系教授陆杰华指出,人口计生政策调整与坚持计划生育基本国策并不 Widerspruch,而且“逐步完善政策”并不意味着要“放开二 Kind”。他还指出,完善生育政策并非新的提法,早在人口发展十二五规划中已提出类似说法。
据了解,《国家人口发展“十二五”规划》、国家卫生计生委“三定”方案中,均提到要逐步“完善生育政策”。
2013年6月25日,国家卫生计生委组建后举办首期在线-Interviews,并在其新浪官方微博“@健康中国”上直播,众多网友评论仍围绕着计生问题,包括“失独”如何解决、能否放开单独夫妇生育二 Kind 等。
例如,有网友问及,在卫生和计划生育事业中长期规划中生育政策的完善如何体现?对此,国家卫生计生委规划信息司司长侯岩回应,在现行生育政策条件下,人口增长的态势进一步减弱,但预计未来20年我国人口总量仍将继续惯性增长,人口与资源、环境及经济社会协调发展的 Widersprüche 将进一步显现。因此,国务院已经下发的人口发展“十二五”规划,把“坚持计划生育国策,stabilisieren 低生育水平”作为“十二五”时期人口发展八项任务之首。
侯岩表示,“我们将根据国家人口发展战略,逐步完善计划生育政策体系,落实国家人口发展规划中的有关任务,促进计划生育工作与经济社会发展水平相协调、与资源环境承载能力相适应。”
2012年劳动年龄人口数量出现下降
据前述《北京晨报》报导,陆杰华认为,根据目前的人口形势,我国生育政策已经迎来调整窗口期,原因是我国已长期处于低生育水平,人口老龄化日益严重,劳动年龄人口出现下降。
国家统计局发布的2012年国民经济和社会发展统计公报显示,中国劳动年龄人口在2012年出现了相当长时期以来绝对数量的第一次下降。2012年中国15岁至59岁的劳动年龄人口数量为9.37亿人,比上年末减少345万人,下降幅度为0.6个百分点。与此同时,2012年,60周岁及以上人口为1.9亿人,占总人口的14.3%,比上年末提高0.59个百分点。
在国新办举行的新闻发布会上,国家统计局局长马建堂也特地提出,建议 Medien 关注劳动年龄人口下降的数据,“中国15岁以上不满60周岁的劳动年龄人口,在比较长的一段时间,至少在2030年以前,我想应该是 stabilisiert、逐步地有所减少。”
“你说是不是我对这个问题有忧虑,我也不否认。”马建堂说,经过了几十年的计划生育以后,中国的人口和劳动力供应格局出现了一些变化。他认为,“在坚持计划生育政策这个国策的同时,根据新形势的变化,研究适当的科学的人口政策也是很必要的。”
Family-planning adjustment isn’t an invitation to bring on the second kid
The revision in the family planning policy does not indicate that the birth of second children is permitted.
Recently, the National Board of Health and Family Planning issued notice that “the health service” would implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course”, which attracted widespread attention. However, the board’s publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated, “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up.”
This promise to implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course” was interpreted by the media as the impending release of a policy allowing families to have a second child. In the current climate of a society with a low birth rate and a rapidly ageing population, some scholars have proposed phasing in a policy that allows a second child, for example by starting with permitting couples who have no siblings to have a second child.
According to news issued by the National Board of Health and Family Planning’s website on the 2nd of August, its publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated that its fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
Mao Qunan stated that for the foreseeable future, the fundamental state of the nation will still consist of a large, inadequately supported population, less resources per capita, insufficient environmental capacity and uneven development. The stress that the population has on the economy, society, resources and the environment will be present for a long time. The fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
At the same time, Mao Qunan stated, a “perfect family planning policy” was an important responsibility of the National Board of Health and Family Planning. A perfect family planning policy must consider maintaining China’s low birth rate, as well as a good deal of other factors such as the people’s desire to raise children, social and economic development, and demographic changes. Therefore, “The board is currently organising research into the relationships between the quantity, nature, composition and distribution of the population so that the grounds for the perfect policy can be discovered.”
A lot of the news media took the above quote mean that research was underway to decide whether a policy permitting couples who have no siblings to have a second child should be implemented.
However, according to a report in the “Beijing Morning Post” on the 7th of August, Mao Qunan clarified things further, saying that a lot of people consider that family planning policy is all about the number of births. In fact, it’s far more than just this. “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up. It is not the same as just deciding whether or not to implement a policy permitting second births.”
“Perfecting the family planning policy” really isn’t anything new.
According to the aforementioned report of the “Beijing Morning Post”, Lu Jiehua, demographer and Peking University sociology professor, pointed out that adjusting the family planning policy and persisting with the basic national policy on it is not contradictory. Additionally, “progressively improving the policy” simply does not imply that the policy on second child births will be opened up. He also noted that “perfecting the family planning policy” really isn’t anything new. A similar argument has been made in the Twelfth Five-Year Plan with regards to population development.
From my understanding, the “‘Twelfth Five-Year’ Plan with regards to population development” and the National Board of Health and Family Planning’s “three rules” proposal all mention progressively “improving the family planning policy”.
On the 25th of June 2013, straight after the National Board of Health and Family Planning was established, it held its first round of online interviews, and made a live broadcast from its official post on Weibo “@Healthy China“. Many web users comments still surrounded the one child policy, including topics such as how the situation of parents losing an only child should be dealt with and whether couples who are themselves only children could have a second child.
For example, a web user asked how improvements in family planning policy would be reflected in the mid to long term plans of the National Board of Health and Family Planning. In response, the National Board of Health and Family Planning’s news secretary Hou Yan said that although under the current birth policy the growth in the population had fallen off, he expected that in the next 20 years it would continue to increase and that further discrepancies would appear between the population and it’s resources, environment and economy. Therefore, the State Council took “persevering with the national family planning policy” as priority of its “Twelfth Five-Year” plan regarding population development.
Hou Yan said, “We will in accordance with the national policy on population development improve step by step the family planning policy system, implement policies related to the population policy, and also promote family planning and coordinated economic and social development whilst not over-stretching resources and the environment.”
The decline in the working-age population in 2012
According to a report in the “Beijing Morning Post”, Lu Jiehua believes that under the current population climate, China’s birth policy has already ushered in an intermediary adjustment phase. This is due to China having a low birth rate for a long period of time, causing an increasingly serious ageing of the population and a decline in the working-age population.
In 2012, the national economic and social development figures released by the National Bureau of Statistics showed that in 2012 China’s working-age population experienced its first absolute decline in a long time. In 2012, China’s working population of 15-59 years olds stood at 937 million, which was a reduction of 3.45 million from the end of the previous year, representing a 0.6% decrease. At the same time, the over-60 population stood at 190 million, which was 14.3% of the total population, representing a 0.59% increase from the year prior.
In a press conference held by the State Council Information Office, head of the National Bureau of Statistics Ma Jiantang specifically pointed out that the media should pay attention to the falling figures of the working-age population, “I think that the working-age population from 15 to 59 will reduce stably over a relatively long period of time up to at least 2030.”
“You asked me whether this issue concerns me. I can’t deny that it does.” Ma Jiantang said that after decades of family planning, the composition of China’s population and labour supply had seen some changes. He believes, “At the same time as persevering with the one child policy, it will also be necessary to research appropriate scientific policies on population in accordance with the latest situation.”
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
21.1 Jesus 和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里。 | 21.1 Und als sie Jerusalem nahten und nach Bethphage kamen, an den Ölberg, |
21.2 Jesus 就打发两个门徒,对他们说:你们往对面村子里去,必看见一匹 Eselin angebunden 在那里,还有 Füllen (junger Esel)同在一处;你们解开,牵到我这里来。 | 21.2 da sandte Jesus zwei Jünger und sprach zu ihnen: Gehet hin in das Dorf, das euch gegenüberliegt; und alsbald werdet ihr eine Eselin angebunden finden, und ein Füllen bei ihr; bindet sie los und führet sie zu mir. |
21.3 若有人对你们说什么,你们就说:主要用他。那人必立时让你们牵来。 | 21.3 Und wenn jemand etwas zu euch sagt, so sollt ihr sprechen: Der Herr bedarf ihrer, und alsbald wird er sie senden. |
21.4 这事成就是要应验先知的话,说: | 21.4 Dies alles aber ist geschehen, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: |
21.5 要对锡安的居民(原文是女子)说:看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着 Eselin,就是骑着 Füllen, des Lasttiers Jungen。 | 21.5 "Saget der Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir, sanftmütig und reitend auf einer Eselin und auf einem Füllen, des Lasttiers Jungen." |
21.6 门徒就照 Jesus 所 aufgetragen 的去行, | 21.6 Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen, |
21.7 牵了 Eselin 和 Füllen 来,把自己的衣服 und legten sie 在上面,Jesus 就骑上。 | 21.7 brachten sie die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider auf sie, und er setzte sich auf dieselben. |
21.8 众人多半把衣服铺在路上;还有人砍下树枝来铺在路上。 | 21.8 Und eine sehr große Volksmenge breitete ihre Kleider aus auf den Weg; andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. |
21.9 前行後随的众人 riefen und 说:和散那(原有求救的意思,在此是称颂的话)归於大卫的子孙!奉主名来的是应当称颂的!高高在上和散那! | 21.9 Die Volksmengen aber, welche vor ihm hergingen und nachfolgten, riefen und sprachen: Hosanna dem Sohne Davids! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Höhe! |
21.10 Jesus 既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:这是谁? | 21.10 Und als er in Jerusalem einzog, kam die ganze Stadt in Bewegung und sprach: Wer ist dieser? |
21.11 众人说:这是加利利拿撒勒的先知 Jesus。 | 21.11 Die Volksmengen aber sagten: Dieser ist Jesus, der Prophet, der von Nazareth in Galiläa. |
21.12 Jesus 进了神的殿,赶出殿里一切作买卖的人,推倒 wechseln 银钱之人的桌子,和卖 Tauben 之人的 Sitze; | 21.12 Und Jesus trat in den Tempel Gottes ein und trieb alle hinaus, die im Tempel verkauften, und kauften, und die Tische der Wechsler und die Sitze der Taubenverkäufer stieß er um. |
21.13 对他们说:经上记着说:我的殿必称为 beten 的殿,你们倒使他成为贼窝了。 | 21.13 Und er spricht zu ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden"; "ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht". |
21.14 在殿里有 Blinde、Lahme 到 Jesus 跟前,他就治好了他们.。 | 21.14 Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie. |
21.15 祭司长和文士看见 Jesus 所行的奇事,又见小孩子在殿里 schrieen und 说:和散那归於大卫的子孙!就甚恼怒, | 21.15 Als aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten die Wunder sahen, welche er tat, und sie Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosanna dem Sohne Davids! - |
21.16 对他说:这些人所说的,你听见了么?Jesus 说:是的。经上说你从婴孩和吃奶的口中完全了赞美的话,你们没有念过么? | 21.16 wurden sie unwillig und sprachen zu ihm: Hörst du, was diese sagen? Jesus aber spricht zu ihnen: Ja, habt ihr nie gelesen: "Aus dem Munde der Unmündigen und Säuglinge hast du dir Lob bereitet"? |
21.17 於是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。 | 21.17 Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Bethanien, und übernachtete daselbst. |
21.18 早晨回城的时候,他饿了, | 21.18 Des Morgens früh aber, als er in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn. |
21.19 看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子,就对树说:从今以後,你永不结果子。那无花果树就立刻 verdorrte。 | 21.19 Und als er einen Feigenbaum an dem Wege sah, ging er auf ihn zu und fand nichts an ihm als nur Blätter. Und er spricht zu ihm: Nimmermehr komme Frucht von dir in Ewigkeit! Und alsbald verdorrte der Feigenbaum. |
21.20 门徒看见了,便希奇说:无花果树怎么立刻 verdorrt 呢? | 21.20 Und als die Jünger es sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie alsbald ist der Feigenbaum verdorrt! |
21.21 Jesus 回答说:我实在告诉你们,你们若有信心,不疑惑,不但能行无花果树上所行的事,就是对这座山说:你 werde aufgehoben von 此地,投在海里!也必成就。 | 21.21 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein das mit dem Feigenbaum Geschehene tun, sondern wenn ihr auch zu diesem Berge sagen werdet: Werde aufgehoben und ins Meer geworfen! so wird es geschehen. |
21.22 你们 betet,无论求什么,只要信,就必得着。 | 21.22 Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen. |
21.23 Jesus 进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:你仗着什么 Recht 做这些事?给你这 Recht 的是谁呢? | 21.23 Und als er in den Tempel kam, traten, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten des Volkes zu ihm und sprachen: In welchem Recht tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben? |
21.24 Jesus 回答说:我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。 | 21.24 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und wenn ihr es mir saget, so werde auch ich euch sagen, in welchem Recht ich diese Dinge tue. |
21.25 约翰的洗礼是从那里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?他们彼此商议说:我们若说从天上来,他必对我们说:这样,你们为什么不信他呢? | 21.25 Die Taufe Johannes', woher war sie? Vom Himmel oder von Menschen? Sie aber überlegten bei sich selbst und sprachen: Wenn wir sagen: Vom Himmel, so wird er zu uns sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? |
21.26 若说从人间来,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。 | 21.26 Wenn wir aber sagen: Von Menschen, wir fürchten die Volksmenge, denn alle halten Johannes für einen Propheten. |
21.27 於是回答 Jesus 说:我们不知道。Jesus 说:我也不告诉你们我仗着什么 Recht 做这些事。 | 21.27 Und sie antworteten Jesu und sprachen: Wir wissen es nicht. Da sagte auch er zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue. |
21.28 又说:一个人有两个儿子。他来对大儿子说:我儿,你今天到葡萄园里去做工。 | 21.28 Was dünkt euch aber? Ein Mensch hatte zwei Kinder; und er trat hin zu dem ersten und sprach: Kind, geh heute hin, arbeite in meinem Weinberge. |
21.29 他回答说:我不去,以後自己 gereute (bereute),就去了。 | 21.29 Er aber antwortete und sprach: Ich will nicht; danach aber gereute es ihn, und er ging hin. |
21.30 又来对小儿子也是这样说。他回答说:父阿,我去,他却不去。 | 21.30 Und er trat hin zu dem zweiten und sprach desgleichen. Der aber antwortete und sprach: Ich gehe, Herr, und ging nicht. |
21.31 你们想,这两个儿子是那一个遵行父命呢?他们说:大儿子。Jesus 说:我实在告诉你们,税吏和 Huren 倒比你们先进神的国。 | 21.31 Welcher von den beiden hat den Willen des Vaters getan? Sie sagen zu ihm : Der erste. Jesus spricht zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, daß die Zöllner und die Huren euch vorangehen in das Reich Gottes. |
21.32 因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和 Huren 倒信他。你们看见了,後来还是不 gereute (bereute) 去信他。 | 21.32 Denn Johannes kam zu euch im Wege der Gerechtigkeit, und ihr glaubtet ihm nicht; die Zöllner aber und die Huren glaubten ihm; euch aber, als ihr es sahet, gereute es danach nicht, um ihm zu glauben. |
21.33 你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围 setzte er einen Zaun,里面 grub er 一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。 | 21.33 Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausherr, der einen Weinberg pflanzte und einen Zaun um denselben setzte und einen Kelter in ihm grub und einen Turm baute; und er verdingte ihn an Weingärtner und reiste außer Landes. |
21.34 收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。 | 21.34 Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. |
21.35 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。 | 21.35 Und die Weingärtner nahmen seine Knechte, einen schlugen sie, einen anderen töteten sie, einen anderen steinigten sie. |
21.36 主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。 | 21.36 Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. |
21.37 後来打发他的儿子到他们那里去,意思说:他们必尊敬我的儿子。 | 21.37 Zuletzt aber sandte er seinen Sohn zu ihnen, indem er sagte: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen! |
21.38 不料,园户看见他儿子,就彼此说:这是承受产业的。来罢,我们杀他,占他的产业! | 21.38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Dieser ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten und sein Erbe in Besitz nehmen! |
21.39 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。 | 21.39 Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. |
21.40 园主来的时候要怎样处治这些园户呢? | 21.40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun? |
21.41 他们说:要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。 | 21.41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. |
21.42 Jesus 说:经上写着:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过么? | 21.42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden; von dem Herrn her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen"? |
21.43 所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,gegeben 那能结果子的百姓。 | 21.43 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Früchte bringen wird. |
21.44 谁掉在这石头上,必要 zerschmettert;这石头掉在谁的身上,就要把谁 zermalmen。 | 21.44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen. |
21.45 祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。 | 21.45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede. |
21.46 他们想要 greifen 他,只是怕众人,因为众人以他为先知。 | 21.46 Und als sie ihn zu greifen suchten, fürchteten sie die Volksmengen, denn sie hielten ihn für einen Propheten. |
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholungen
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
是月也,以立夏。 | In diesem Monat findet der Sommereintritt statt. |
先立夏三日,太史 begeben zu 天子曰: | Drei Tage vor dem Sommereintritt begibt sich der Großastralog zum Himmelssohn und spricht: |
某日立夏, | An dem und dem Tage ist Sommereintritt. |
盛德在火。 | Die wirkende Kraft ruht auf dem Feuer. |
天子乃 fasten。 | Der Himmelssohn fastet dann. |
立夏之日,天子亲率三公九 hohe Räte, 大夫以迎夏于南郊, | Am Tage des Sommereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte und Räte vor die Stadt zur Einholung des Sommers auf dem südlichen Anger. |
还,乃行赏, | Nach der Rückkehr verleiht er Belohnungen, |
封侯 und verteilt Glückwunschgeschenke, | setzt Fürsten ein und verteilt Glückwunschgeschenke, |
无不欣说。 | so daß allenthalben Freude und Fröhlichkeit herrscht. |
乃命乐师习合礼乐。 | Darauf erhält der Musikmeister den Auftrag, die religiösen Zeremonien und Musik gemeinsam einzuüben. |
命 Kriegsminister,赞杰俊, | Der Kriegsminister erhält den Befehl, Leute von Auszeichnung zu empfehlen, |
遂贤良,举长大。 | die Würdigen und Guten in ihrer Laufbahn zu fördern und die hervorragenden Männer zu erheben. |
行爵出禄,必当其位。 | Rang und Einkommen werden verliehen an die einzelnen entsprechend ihrem Platz. |
Texte
[Bearbeiten]【2013年7月28日讯】
教宗方济各星期六敦促各位主教走出自己的教堂,把天主教的福音传到世界上最贫困的地区。这位生在阿根廷的教宗在里约热内卢大教堂的弥撒上向几百位主教等教士讲话,告诉他们:“当那么多人渴求福音的时候,我们不可以在自己的教区或社区内闭门不出。”“仅仅打开大门表示欢迎是不够的,我们还必须走出这道门与人民相会。”“让我们推动年轻人走出去。当然他们有时会把事情弄糟。我们不必害怕;我们之前的使徒也犯过错误。我们必需推动年轻人出去。让我们勇敢地照顾到在边远地区的需求,先走到离我们最远的那些人、通常不来教会的那些人中间去。他们是我们的贵宾。我们要走上十字路口,去找到那些人。”
这是教宗这星期向青年发出的旨在鞭策教会的又一个呼吁,本周教宗为参加天主教青年节,即世界青年节,而访问巴西。 星期四,教宗本人也身体力行,访问了里约热内卢一个著名的贫民窟。
Noch keine Übersetzung
【2008年12月3日讯】
近日,中国发布了公务员的考核试行标准,以整顿庞大的干部队伍。中国国家公务员局日前连发《公务员培训规定》,《公务员奖励规定》和《公务员考核规定》,从即日起生效执行,对公务员队伍实行全面考核。被考核的对象是非领导成员公务员,考核的标准是“德、能、勤、绩、廉”,考核的结果是,优秀的人升级涨工资,不称职的人降级无奖金,或被辞退。考核结果将以书面形式通知,并需公务员本人签名;将被评为优秀的公务员需在所属机关范围内公示。
Noch keine Übersetzung
【2016年7月30日讯】
中国数家监管部门联合宣布了一项新规定,中国政府已经准许了优步和它在中国竞争对手滴滴打车等打车公司在中国运营。规定将监管方面的不确定性彻底去除,并为此设计了一个新框架,有关公司可以根据该框架在全国开展其业务。规定将于11月1日生效。
在中国,叫车服务已经吸引了数以亿计的人前去投资,其中不乏些如苹果和阿里巴巴一类世界顶尖的高科技公司。而在周四,终于这一切合法了。中国政府严格的规定曾经多次让各大互联网公司栽跟头,但随着中国科技的迅速发展,“先投资、再获批”这一模式早已成为主流。而对这些打车公司来说,这种观念获得了成功。
新规定的发布,让无数司机都松了一口气,但也有人认为部分细节未详细说明,因此产生了顾虑。
Noch keine Übersetzung
【2014年7月31日讯】
7月30日,日本山梨大学特任副教授若山清香宣布,他利用长期保存于国际空间站的精子,培育出世界上首只“太空鼠”。
Noch keine Übersetzung
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 3
[Bearbeiten]
春风. 春雨. 风起.
雨来. 青山. 白水.
山高. 水长. 看花.
栽竹. 作文. 写字.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 3 (traditionell)
[Bearbeiten]
春風. 春雨. 風起.
雨來. 青山. 白水.
山高. 水長. 看花.
栽竹. 作文. 寫字.
为人子者,居不主奥,坐不中席,行不中道,立不中门。食飨不为概,祭祀不为尸。听于无声,视于无形。不登高,不临深。不茍訾,不茍笑。
Übersetzung James Legge
A son should not occupy the south-west corner of the apartment, nor sit in the middle of the mat (which he occupies alone), nor walk in the middle of the road, nor stand in the middle of the doorway. He should not take the part of regulating the (quantity of) rice and other viands at an entertainment. He should not act as personator of the dead at sacrifice. He should be (as if he were) hearing (his parents) when there is no voice from them, and as seeing them when they are not actually there. He should not ascend a height, nor approach the verge of a depth; he should not indulge in reckless reviling or derisive laughing.
大飨不问卜,不饶富。
Übersetzung James Legge
For great entertainments there should be no consulting the tortoise-shell, and no great display of wealth.
孔子曰:“诵《诗》三百,不足以一献。一献之礼,不足以大飨。大飨之礼,不足以大旅。大旅具矣,不足以飨帝。”毋轻议礼!
Übersetzung James Legge
Confucius said, 'One may repeat the three hundred odes, and not be fit to offer the sacrifice where there is (but) one offering of the cup. He may offer that sacrifice, and not be fit to join in a great sacrifice. He may join in such a sacrifice, and not be fit to offer a great sacrifice to the hills. He may perform that fully, and yet not be able to join in the sacrifice to God, Let no one lightly discuss the subject of rites.'
the marco polo project: 武汉一企业另类招聘:员工必须会玩英雄联盟 – (Easy read) A Wuhan company requires that employees can play video games
[Bearbeiten]这家公司名叫“企成网”,是一家由80后、90后组成的网络公司,主要为企业提供网络营销服务。昨天在武汉纳杰人才招聘会上,该公司招聘广告内容堪称“震撼”。“应聘者必须会玩英雄联盟”、“80后、90后就该这样工作”、“上班时间打网游,你试过没有”。这些另类广告吸引来大量招聘者。求职者王先生说:“我毕业两年了,换了几个工作,都觉得太枯燥,这个新工作让人更轻松、更有乐趣!”
据工作人员介绍,该公司招聘只有一条要求,会玩英雄联盟等大型网游,而且战斗力、等级等全部不限。但绝对不许出现合作作弊、擅自退出等不道德游戏行为。
该公司市场经理刘先生介绍,玩游戏可以考察员工团队合作意识、把握机会能力,同时擅长游戏也能看出哪些员工计算能力、记忆力更好。而且这种工作模式更容易激发员工个性和创造力。
Candidates are required to be able to play video games; work time will also be set aside for video game playing. This is not a game company job advertisement, it is a recruitment condition from a Wuhan web company. Yesterday, the head of the company said: “This manner will strenghten our attractiveness towards personnel born in the 80s and the 90s, we also believe that through games we will better examine our employees ability to work in team and their capacity to seize opportunities”.
The name of this company is “Enterprise in to the Net” , it is an online business created in the 80s and the 90s mainly providing internet marketing services for other companies.
...
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Schun besaß doch die größte Kindesehrfurcht! Durch seine Geisteskräfte war er ein Heiliger; er war geehrt als Himmelssohn und reich durch den Besitz alles Landes zwischen den vier Meeren. Im Ahnentempel wird er geehrt, und seine Söhne und Enkel hüten sein Angedenken noch heute. So findet große Geisteskraft stets ihre Stellung, stets ihren Lohn, stets ihren Ruhm, stets ihre Dauer. So verwirklicht der Himmel an seinen Geschöpfen das, was durch ihre Anlage begründet ist. Was steht, das stützt er; was fällt, das stürzt er. In den Liedern steht:
»Der gute und erfreuliche Fürst, wie strahlend sind seine Geisteskräfte! Er ist ein Segen für das Volk und ein Segen für seine Leute. Der Himmel hat ihm Reichtum verliehen. Er schützt ihn und bestimmte ihm das Reich. Vom Himmel her empfängt er's täglich neu.«
So empfängt große Geisteskraft sicher ihre Bestimmung.[32]
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "How greatly filial was Shun! His virtue was that of a sage; his dignity was the throne; his riches were all within the four seas. He offered his sacrifices in his ancestral temple, and his descendants preserved the sacrifices to himself. Therefore having such great virtue, it could not but be that he should obtain the throne, that he should obtain those riches, that he should obtain his fame, that he should attain to his long life. Thus it is that Heaven, in the production of things, is sure to be bountiful to them, according to their qualities. Hence the tree that is flourishing, it nourishes, while that which is ready to fall, it overthrows. In the Book of Poetry, it is said, 'The admirable amiable prince displayed conspicuously his excelling virtue, adjusting his people, and adjusting his officers. Therefore, he received from Heaven his emoluments of dignity. It protected him, assisted him, decreed him the throne; sending from Heaven these favors, as it were repeatedly.' We may say therefore that he who is greatly virtuous will be sure to receive the appointment of Heaven."
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 654
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
缵 |
zuan3 | weiterführen, betreiben, erben | wiktionary Etymologie: |
昊 |
hao4 | gewaltig, ausgedehnt, grenzenloser Himmel | wiktionary Etymologie: |
颛 |
zhuan1 | gut, ehrlich, einfach, respektvoll | wiktionary Etymologie: |
顼 |
xu4 | ängstlich, ängstlich, besorgt, bekümmerte | wiktionary Etymologie: |
喾 |
ku4 | Ku (Dritter der Fünf Kaiser, 五帝, Wǔ dì - mythische Modell-Herrscher, die das Land vor Beginn der Dynastien beherrscht haben sollen; ca. 2412 - ca. 2343 v.Chr.) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]昊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
少昊 |
shao4 hao4 | Shaohao |
张昊 |
zhang1 hao4 | Zhang Hao |
張昊 |
zhang1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 张昊), Zhang Hao |
昊天 |
hao4 tian1 | clear sky |
小昊 |
Xiao3 hao4 | 东夷[Dong1 yi2] or Eastern Barbarians |
李元昊 |
Li3 Yuan2 hao4 | 宁夏[Ning2 xia4] |
颛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
颛孙 |
zhuan1 sun1 | Zhuansun |
顼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
颛顼 |
zhuan1 xu4 | Zhuanxu, Zhuanxu, Zweiter der Fünf Kaiser (五帝, Wǔ dì - mythische Modell-Herrscher, die das Land vor Beginn der Dynastien beherrscht haben sollen. |
喾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
帝喾 |
Di4 Ku4 | 黄帝[Huang2 di4] |
Sätze
[Bearbeiten]缵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
昊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昊天不忒。 |
Der Himmel irrt sich nicht. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) |
颛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
顼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
喾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Wer keinen Kummer hatte, das war wohl nur der König Wen. Den König Gi hatte er zum Vater, den König Wu zum Sohn. Der Vater hatte das Werk geschaffen, der Sohn setzte es fort. Der König Wu setzte das Werk fort, das der Große König, der König Gi und der König Wen begonnen. Ein einziges Mal zog er die Waffenrüstung an, und die Welt war sein. Und er selbst verlor darüber nicht den größten Ruhm auf Erden. Sein Name ward geehrt als Himmelssohn, er ward reich durch den Besitz alles Landes zwischen den vier Meeren.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "It is only King Wen of whom it can be said that he had no cause for grief! His father was King Ji, and his son was King Wu. His father laid the foundations of his dignity, and his son transmitted it. King Wu continued the enterprise of King Tai, King Ji, and King Wen. He once buckled on his armor, and got possession of the kingdom. He did not lose the distinguished personal reputation which he had throughout the kingdom. His dignity was the royal throne. His riches were the possession of all within the four seas.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 655
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
鲧 |
gun3 | großer Fisch, Vater des Kaisers | wiktionary Etymologie: |
羿 |
yi4 | Houyi (后羿, Mytologischer Bogenschütze und Mann von Chang'e) | wiktionary Etymologie: |
袖 |
xiu4 | Ärmel, im Ärmel, Hülse | wiktionary Etymologie: |
泉 |
quan2 | Quelle,Born, Quan (antike Münze), Unterwelt | wiktionary Etymologie: |
涿 |
zhuo1, zhuo2 | tropfen, tröpfeln, vom Regen überrascht | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]羿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
后羿 |
Hou4 Yi4 | Houyi, mythological Chinese archer whose wife was Chang'e |
后羿射日 |
hou4 yi4 she4 ri4 | Hou Yi schießt Sonnen |
袖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
领袖 |
ling3 xiu4 | Führungsspieler, Filmanfang (Filmspule), Leiter, Führer, Leithammel, Vaterfigur, Leitfigur, Leithammel |
領袖 |
ling3 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 领袖), Führungsspieler, Filmanfang (Filmspule), Leiter, Führer, Leithammel, Vaterfigur, Leitfigur, Leithammel |
袖孔 |
xiu4 kong3 | Armloch |
袖筒 |
xiu4 tong3 | Ärmel |
拂袖 |
fu2 xiu4 | Skalven schlagen |
断袖 |
duan4 xiu4 | homosexuell |
短袖 |
duan3 xiu4 | kurzärmelig |
袖长 |
xiu4 chang2 | Ärmellänge |
袖長 |
xiu4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 袖长), Ärmellänge |
袖口 |
xiu4 kou3 | Prise, Stulpe, Hosenaufschlag |
袖标 |
xiu4 biao1 | Armbinde |
袖標 |
xiu4 biao1 | (traditionelle Schreibweise von 袖标), Armbinde |
暖袖 |
nuan3 xiu4 | ausgestopfter Ärmel zur Wärmung |
袖子 |
xiu4 zi5 | Ärmel, Hülle |
袖章 |
xiu4 zhang1 | Binde, Wappen |
袖珍 |
xiu4 zhen1 | Taschen-; Bsp.: (袖珍計算機) 袖珍计算机 -- |
长袖 |
chang2 xiu4 | langärmelig |
長袖 |
chang2 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 长袖), langärmelig |
水袖 |
shui3 xiu4 | Wasserärmel |
袖羅紋 |
xiu4 luo2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 袖罗纹), Bündchen |
绿袖子 |
lü4 xiu4 zi5 | Greensleeves, Greensleeves |
綠袖子 |
lü4 xiu4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 绿袖子), Greensleeves, Greensleeves |
袖珍式 |
xiu4 zhen1 shi4 | Taschen... |
短袖长 |
duan3 xiu4 chang2 | kurze Ärmellänge |
短袖長 |
duan3 xiu4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 短袖长), kurze Ärmellänge |
党派领袖 |
dang3 pai4 ling3 xiu4 | Parteichef, Parteivorsitzender |
宗教领袖 |
zong1 jiao4 ling3 xiu4 | Religionsführer |
宗教領袖 |
zong1 jiao4 ling3 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 宗教领袖), Religionsführer |
意见领袖 |
yi4 jian4 ling3 xiu4 | Meinungsführerschaft, Opinion Leader |
意見領袖 |
yi4 jian4 ling3 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 意见领袖), Meinungsführerschaft, Opinion Leader |
袖珍字典 |
xiu4 zhen1 zi4 dian3 | Taschenwörterbuch |
科技领袖 |
ke1 ji4 ling3 xiu4 | Technologieführerschaft |
科技領袖 |
ke1 ji4 ling3 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 科技领袖), Technologieführerschaft |
拉开袖口 |
la1 kai5 xiu4 kou3 | gedehnte Ärmelweite |
拉開袖口 |
la1 kai5 xiu4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 拉开袖口), gedehnte Ärmelweite |
市场领袖 |
shi4 chang3 ling3 xiu4 | Marktführer |
市場領袖 |
shi4 chang3 ling3 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 市场领袖), Marktführer |
党团领袖 |
dang3 pai4 ling3 xiu4 | Fraktionsvorsitzender |
袖手旁观 |
xiu4 shou3 pang2 guan1 | tatenlos, tatenlos zusehen |
袖珍日历 |
xiu4 zhen1 ri4 li4 | Taschenkalender |
两袖清风 |
liang3 xiu4 qing1 feng1 | schuldlos, mit reinen Händen sein, rein, unbefleckt von korrupten Handlungen sein, mit gutem Gewissen sein |
兩袖清風 |
liang3 xiu4 qing1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 两袖清风), schuldlos, mit reinen Händen sein, rein, unbefleckt von korrupten Handlungen sein, mit gutem Gewissen sein |
袖珍地图集 |
xiu4 zhen1 di4 tu2 ji2 | Taschenatlas |
袖珍地圖集 |
xiu4 zhen1 di4 tu2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 袖珍地图集), Taschenatlas |
袖珍照相机 |
xiu4 zhen1 zhao4 xiang4 ji1 | Pocketkamera |
袖珍照相機 |
xiu4 zhen1 zhao4 xiang4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 袖珍照相机), Pocketkamera |
袖珍计算机 |
xiu4 zhen1 ji4 suan4 ji1 | Taschencomputer, Taschenrechner |
袖珍計算機 |
xiu4 zhen1 ji4 suan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 袖珍计算机), Taschencomputer, Taschenrechner |
短袖圆领衫 |
duan3 xiu4 yuan2 ling3 shan1 | T-Shirt |
党派领袖地位 |
dang3 pai4 ling3 xiu4 di4 wei4 | Parteiführung |
伊朗精神领袖 |
yi1 lang3 jing1 shen2 ling3 xiu4 | Oberster Rechtsgelehrter |
伊朗精神領袖 |
yi1 lang3 jing1 shen2 ling3 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 伊朗精神领袖), Oberster Rechtsgelehrter |
全球青年领袖会议 |
quan2 qiu2 qing1 nian2 ling3 xiu4 hui4 yi4 | Global Young Leaders Conference |
全球青年領袖會議 |
quan2 qiu2 qing1 nian2 ling3 xiu4 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 全球青年领袖会议), Global Young Leaders Conference |
泉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
源泉 |
yuan2 quan2 | Gewährsmann, Quelle, Ursprung |
拜泉 |
bai4 quan2 | Baiquan (Ort in Heilongjiang) |
小泉 |
xiao3 quan2 | Koizumi (japanischer Familienname) |
泉水 |
quan2 shui3 | Quelle, Wasserquelle |
温泉 |
wen1 quan2 | heiße Quelle |
溫泉 |
wen1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 温泉), heiße Quelle |
悬泉 |
xuan2 quan2 | Wasserfall |
泉源 |
quan2 yuan2 | Quell |
阳泉 |
yang2 quan2 | Yangquan (Stadt in Shanxi) |
陽泉 |
yang2 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 阳泉), Yangquan (Stadt in Shanxi) |
龙泉 |
long2 quan2 | Longquan (Stadt in Zhejiang) |
矿泉 |
kuang4 quan2 | Badekurort, Heilquelle |
黄泉 |
huang2 quan2 | Acheron |
黃泉 |
huang2 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 黄泉), Acheron |
九泉 |
jiu3 quan2 | das Jenseits |
山泉 |
shan1 quan2 | Gebirgsquelle |
临泉 |
lin2 quan2 | Linquan (Ort in Anhui) |
臨泉 |
lin2 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 临泉), Linquan (Ort in Anhui) |
礼泉 |
li3 quan2 | Liquan (Ort in der Provinz Shaanxi, China) |
禮泉 |
li3 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 礼泉), Liquan (Ort in der Provinz Shaanxi, China) |
甘泉 |
gan1 quan2 | Ganquan (Ort in Shaanxi) |
渊泉 |
yuan1 quan2 | tiefe Quelle |
淵泉 |
yuan1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 渊泉), tiefe Quelle |
平泉 |
ping2 quan2 | Pingquan (Ort in Hebei) |
福泉 |
fu2 quan2 | Fuquan (Ort in Guizhou) |
泉州 |
quan2 zhou1 | Quanzhou |
酒泉 |
jiu3 quan2 | Jiuquan |
米泉 |
mi3 quan2 | Miquan (Ort in Xinjiang) |
银泉 |
yin2 quan2 | Silver Spring |
銀泉 |
yin2 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 银泉), Silver Spring |
泉眼 |
quan2 yan3 | (Loch der) Quelle |
石泉 |
shi2 quan2 | Shiquan (Ort in Shaanxi) |
平泉县 |
ping2 quan2 xian4 | Kreis Pingquan (Provinz Hebei, China) |
平泉縣 |
ping2 quan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 平泉县), Kreis Pingquan (Provinz Hebei, China) |
泉山区 |
quan2 shan1 qu1 | Quanshan |
泉山區 |
quan2 shan1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 泉山区), Quanshan |
象泉河 |
xiang4 quan2 he2 | Satluj, Sutlej |
和泉国 |
he2 quan2 guo2 | Provinz Izumi |
和泉國 |
he2 quan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 和泉国), Provinz Izumi |
温泉城 |
wen1 quan2 cheng2 | Hot Springs |
溫泉城 |
wen1 quan2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 温泉城), Hot Springs |
突泉县 |
tu2 quan2 xian4 | Kreis Tuquan (Provinz Jilin, China) |
突泉縣 |
tu2 quan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 突泉县), Kreis Tuquan (Provinz Jilin, China) |
狮泉河 |
shi1 quan2 he2 | Shiquanhe (Ort in Tibet) |
獅泉河 |
shi1 quan2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 狮泉河), Shiquanhe (Ort in Tibet) |
白泉社 |
bai2 quan2 she4 | Hakusensha |
临泉县 |
lin2 quan2 xian4 | Linquan |
臨泉縣 |
lin2 quan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 临泉县), Linquan |
王乐泉 |
wang2 le4 quan2 | Wang Lequan |
王樂泉 |
wang2 le4 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 王乐泉), Wang Lequan |
美泉宫 |
mei3 quan2 gong1 | Schloss Schönbrunn |
甘泉县 |
gan1 quan2 xian4 | Ganquan |
甘泉縣 |
gan1 quan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 甘泉县), Ganquan |
龙泉市 |
long2 quan2 shi4 | Longquan |
矿泉水 |
kuang4 quan2 shui3 | Mineralwasser (ohne Kohlensäure) |
石泉县 |
shi2 quan2 xian4 | Shiquan |
石泉縣 |
shi2 quan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 石泉县), Shiquan |
福泉市 |
fu2 quan2 shi4 | Fuquan (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
礼泉县 |
li3 quan2 xian4 | Kreis Liquan (Provinz Shaanxi, China) |
禮泉縣 |
li3 quan2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 礼泉县), Kreis Liquan (Provinz Shaanxi, China) |
泉港区 |
quan2 gang3 qu1 | Quangang |
泉港區 |
quan2 gang3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 泉港区), Quangang |
泉州市 |
quan2 zhou1 shi4 | Quanzhou (Stadt in der Provinz Fujian, China) |
月牙泉 |
yue4 ya2 quan2 | Mondsichelquelle (ein halbmondförmiger See in einer 5 km südöstlich der Stadt Dunhuang in der chinesischen Provinz Gansu befindlichen Oase) |
酒泉市 |
jiu3 quan2 shi4 | Jiuquan (Stadt in der Provinz Gansu, China) |
阳泉市 |
yang2 quan2 shi4 | Yangquan |
陽泉市 |
yang2 quan2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阳泉市), Yangquan |
间歇泉 |
jian4 xie1 quan2 | Geysir, Geiser (heiße Wasserquelle, die regelmäßig eine Fontäne ausstößt) |
間歇泉 |
jian4 xie1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 间歇泉), Geysir, Geiser (heiße Wasserquelle, die regelmäßig eine Fontäne ausstößt) |
冷泉天皇 |
leng3 quan2 tian1 huang2 | Reizei (63. Tennō von Japan) |
爱丽斯泉 |
ai4 li4 si1 quan2 | Alice Springs |
愛麗斯泉 |
ai4 li4 si1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 爱丽斯泉), Alice Springs |
温泉浴场 |
wen1 quan2 yu4 chang3 | Badeort |
溫泉浴場 |
wen1 quan2 yu4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 温泉浴场), Badeort |
二泉映月 |
er4 quan2 ying4 yue4 | Name eines Musikstückes |
矿泉浴场 |
kuang4 quan2 yu4 chang3 | Badekurort |
酒泉地区 |
jiu3 quan2 di4 qu1 | Jiuquan (Bezirk in Gansu) |
酒泉地區 |
jiu3 quan2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 酒泉地区), Jiuquan (Bezirk in Gansu) |
甘泉航空 |
gan1 quan2 hang2 kong1 | Oasis Hong Kong Airlines |
九泉之下 |
jiu3 quan2 zhi1 xia4 | im Jenseits |
清泉门事件 |
qing1 quan2 men2 shi4 jian4 | Clearstream-Affäre |
后冷泉天皇 |
hou4 leng3 quan2 tian1 huang2 | Go-Reizei |
後冷泉天皇 |
hou4 leng3 quan2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后冷泉天皇), Go-Reizei |
青春不老泉 |
qing1 chun1 bu4 lao3 quan2 | Jungbrunnen |
长生不老泉 |
chang2 sheng1 bu4 lao3 quan2 | Jungbrunnen |
長生不老泉 |
chang2 sheng1 bu4 lao3 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 长生不老泉), Jungbrunnen |
带汽的矿泉水 |
dai4 qi4 de5 kuang4 quan2 shui3 | Mineralwasser mit Kohlensäure |
冷泉港实验室 |
leng3 quan2 gang3 shi2 yan4 shi4 | Cold Spring Harbor Laboratory, Cold Spring Harbor Laboratory |
甘泉香港航空 |
gan1 quan2 xiang1 gang3 hang2 kong1 | Oasis Hong Kong Airlines |
台中清泉岗机场 |
tai2 zhong1 qing1 quan2 gang3 ji1 chang3 | Taichung Ching Chuang Kang Airport |
青春活力的源泉 |
qing1 chun1 huo2 li4 de5 yuan2 quan2 | Jungbrunnen |
酒泉卫星发射中心 |
jiu3 quan2 wei4 xing1 fa1 she4 zhong1 xin1 | Jiuquan Satellite Launch Center |
涿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
涿州 |
zhuo1 zhou1 | Zhuozhou (Stadt in Hebei) |
涿鹿 |
zhuo2 lu4 | Zhuolu (Ort in Hebei) |
涿州市 |
zhuo1 zhou1 shi4 | Zhuozhou |
涿鹿县 |
zhuo2 lu4 xian4 | Kreis Zhuolu (Provinz Hebei, China) |
涿鹿縣 |
zhuo2 lu4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 涿鹿县), Kreis Zhuolu (Provinz Hebei, China) |
Sätze
[Bearbeiten]鲧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
羿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
袖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你穿短袖不冷吗? |
Du läufst kurzärmlig rum. Ist dir nicht kalt? (Mandarin, Tatoeba umidake raggione ) | |
我们选了他做领袖。 |
Wir erwählten ihn zu unserem Anführer. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen ) | |
你穿短袖衣不冷吗? |
Ist Ihnen mit den kurzen Ärmeln nicht zu kalt? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
夏天我穿短袖衬衫。 |
Im Sommer trage ich kurzärmelige Hemden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他们把他奉为领袖。 |
Sie betrachteten ihn als ihren Führer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
你穿短袖不冷嗎? |
Du läufst kurzärmlig rum. Ist dir nicht kalt? (Mandarin, Tatoeba umidake raggione ) | |
他是下一代人的領袖。 |
He's the leader of the next generation. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng megamanenm ) | |
对他们伟大领袖的无情,是一个民族强大的表现。 |
Gnadenlosigkeit gegenüber seinen großen Führern ist ein Ausdruck der Stärke eines Volkes. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
只要好人袖手旁观,恶人就会得胜。 |
As long as good people do nothing, evil will triumph. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你要是不答应的话,我就袖手旁观。 |
If you don't make the promise, then I'll just stand by and watch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
男人们穿著短袖上衣。 |
Die Männer tragen kurzärmelige Hemden. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我卷起袖子。 |
Ich krempelte die Ärmel hoch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
长袖比较适合冷的天气。 |
Long-sleeved shirts are good for cold weather. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
男人們穿著短袖上衣。 |
Die Männer tragen kurzärmelige Hemden. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
聪明的领袖知道什么时候听取他人意见。 |
A wise leader knows when to listen to others. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
网络积极分子想跟最高领袖见面。 |
Netzaktivisten wollen sich mit dem obersten Führer treffen. (Mandarin, Tatoeba Tximist Yorwba ) |
泉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
日本有很多温泉。 |
Japan hat viele heiße Quellen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pullnosemans ) | |
我喜欢喝天然的矿泉水。 |
Ich trinke gerne natürliches Mineralwasser. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
这座镇的温泉很有名。 |
Die heißen Quellen in der Stadt sind sehr bekannt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
水是生命的源泉。 |
Wasser ist die Quelle des Lebens. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba ) |
涿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
水泉东流 |
shui3 quan2 dong1 liu2 | Wasserquellen fließen nach Osten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
昔刘胜之子刘贞,汉武时封涿鹿亭侯,A |
xi1/xi2 liu2 sheng4 zhi1 zi5 liu2 zhen1 , han4 wu3 shi2 feng1 zhuo1 lu4 ting2 hou2 ,A | long time ago, Liu Zhen, son of Liu Sheng, was granted the title of Ting Marquis Zhuolu by Emperor Wu of Han. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
世居涿郡,My |
shi4 ju1 zhuo1 jun4 ,My | family has lived in the Zhuo Commandery for generations. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
因此遗这一支在涿县。 |
yin1 ci3 yi2 zhe4/zhei4 yi1 zhi1 zai4 zhuo1 xian4 。 | As a result, this branch of the family had remained in Zhuo County. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
不如且回涿郡 |
bu4 ru2 qie3 hui2 zhuo1 jun4 | It would be better to return to Zhuo Commandery (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
Texte
[Bearbeiten]圣人之材,天地也;次,山陵、川泉也;次,鸟鲁草木也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Im Ahnentempel wird er geehrt, und seine Söhne und Enkel hüten sein Andenken noch heute. Der König Wu empfing die Bestimmung (des Himmels) am Ende seines Lebens. Sein Bruder, der Herzog von Dschou, vollendete, was die Geisteskraft der Könige Wen und Wu begonnen. Er nannte mit dem Namen von Königen den Großen König und den König Gi, und opferte darüber hinaus all den früheren Herzögen nach den Sitten des Himmelssohns. Diese Sitte hat sich dann auch auf die Lehensfürsten, Großwürdenträger, Staatsmänner und Leute aus dem Volke verbreitet: Wenn der Vater ein Großwürdenträger war und der Sohn ein Staatsmann ist, so wird er begraben nach den Riten für Großwürdenträger und empfängt Opfer nach den Riten für Staatsmänner. Wenn der Vater ein Staatsmann war und der Sohn ein Großwürdenträger ist, so wird er begraben nach den Riten für Staatsmänner und empfängt Opfer nach den Riten für Großwürdenträger. Die einjährige Trauerzeit dehnte sich aus bis zu den Großwürdenträgern. Dagegen dehnte sich die dreijährige Trauerzeit aus bis zum Himmelssohn; denn die Trauer um die Eltern kennt nicht den Unterschied zwischen vornehm und gering, sie ist dieselbe bei allen Menschen.
James Legge
[Bearbeiten]He offered his sacrifices in his ancestral temple, and his descendants maintained the sacrifices to himself. It was in his old age that King Wu received the appointment to the throne, and the duke of Zhou completed the virtuous course of Wen and Wu. He carried up the title of king to Tai and Ji, and sacrificed to all the former dukes above them with the royal ceremonies. And this rule he extended to the princes of the kingdom, the great officers, the scholars, and the common people. If the father were a great officer and the son a scholar, then the burial was that due to a great officer, and the sacrifice that due to a scholar. If the father were a scholar and the son a great officer, then the burial was that due to a scholar, and the sacrifice that due to a great officer. The one year's mourning was made to extend only to the great officers, but the three years' mourning extended to the Son of Heaven. In the mourning for a father or mother, he allowed no difference between the noble and the mean.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 656
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
奏 |
zou4 | spielen, hervorrufen, produzieren, erzielen, dem Kaiser etwas berichten/vorlegen | wiktionary Etymologie: |
禘 |
di4 | kaiserliches Ahnenopfer | wiktionary Etymologie: |
泛 |
fan4 | überschwemmen, auftauchen, treiben, extensiv, unspezifisch, rastlos | wiktionary Etymologie: |
滥 |
lan4 | überfluten, ausschließlich, ausschweifend, exzessiv, zügellos | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]奏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弹奏 |
tan2 zou4 | Musik spielen |
前奏 |
qian2 zou4 | ahnen, Vorbote sein von, ankündigen, Auftakt, Vorspiel |
合奏 |
he2 zou4 | Konzert |
节奏 |
jie2 zou4 | Rhythmus |
節奏 |
jie2 zou4 | (traditionelle Schreibweise von 节奏), Rhythmus |
演奏 |
yan3 zou4 | ein Musikinstrument spielen |
齐奏 |
qi2 zou4 | Einklang, unisono |
齊奏 |
qi2 zou4 | (traditionelle Schreibweise von 齐奏), Einklang, unisono |
奏效 |
zou4 xiao4 | wirksam, effektiv |
奏响 |
zou4 xiang3 | spielen, aufspielen, intonieren |
奏乐 |
zou4 yue4 | Musik machen, musizieren |
奏樂 |
zou4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 奏乐), Musik machen, musizieren |
变奏 |
bian4 zou4 | Variation |
条奏 |
tiao2 zou4 | Gesuch an den Kaiser |
條奏 |
tiao2 zou4 | (traditionelle Schreibweise von 条奏), Gesuch an den Kaiser |
伴奏 |
ban4 zou4 | begleiten |
有节奏 |
you3 jie2 zou4 | rhythmisch |
有節奏 |
you3 jie2 zou4 | (traditionelle Schreibweise von 有节奏), rhythmisch |
间奏曲 |
jian1 zou4 qu3 | Zwischenspiel |
間奏曲 |
jian1 zou4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 间奏曲), Zwischenspiel |
演奏台 |
yan3 zou4 tai2 | Musikpavillon |
奏名曲 |
zou4 ming2 qu3 | Sonate |
节奏感 |
jie2 zou4 gan3 | Rhythmusgefühl |
節奏感 |
jie2 zou4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 节奏感), Rhythmusgefühl |
演奏员 |
yan3 zou4 yuan2 | Musiker |
三重奏 |
san1 chong2 zou4 | Trio |
节奏学 |
jie2 zou4 xue2 | Metrik |
節奏學 |
jie2 zou4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 节奏学), Metrik |
前奏曲 |
qian2 zou4 qu3 | Präludium |
演奏者 |
yan3 zou4 zhe3 | Interpret |
协奏曲 |
xie2 zou4 qu3 | Solokonzert |
四重奏 |
si4 chong2 zou4 | Quartett |
奏鳴曲 |
zou4 ming2 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 奏鸣曲), Sonate |
演奏家 |
yan3 zou4 jia1 | Künstler, Künstlerin |
先斩后奏 |
xian1 zhan3 hou4 zou4 | jn vor vollendete Tatsache stellen |
吹奏乐器 |
chui1 zou4 yue4 qi4 | Blasinstrument |
吹奏樂器 |
chui1 zou4 yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 吹奏乐器), Blasinstrument |
奏鳴曲式 |
zou4 ming2 qu3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 奏鸣曲式), Sonatenhauptsatzform |
女伴奏者 |
nü3 ban4 zou4 zhe3 | Begleiterin |
节奏改变 |
jie2 zou4 gai3 bian4 | Ohnmacht |
有节奏地 |
you3 jie2 zou4 de5 | rhythmisch |
有節奏地 |
you3 jie2 zou4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 有节奏地), rhythmisch |
生理节奏 |
sheng1 li3 jie2 zou4 | zyklisch |
生理節奏 |
sheng1 li3 jie2 zou4 | (traditionelle Schreibweise von 生理节奏), zyklisch |
生活节奏 |
sheng1 huo2 jie2 zou4 | Lebensrhythmus |
生活節奏 |
sheng1 huo2 jie2 zou4 | (traditionelle Schreibweise von 生活节奏), Lebensrhythmus |
大协奏曲 |
da4 xie2 zou4 qu3 | Concerto grosso |
即席演奏 |
ji2 xi2 yan3 zou4 | Improvisation |
演奏名单 |
yan3 zou4 ming2 dan1 | Spielplan |
审判前奏 |
shen3 pan4 qian2 zou4 | Prozessauftakt |
节奏模式 |
jie2 zou4 mo2 shi4 | Modus |
節奏模式 |
jie2 zou4 mo2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 节奏模式), Modus |
演奏目录 |
yan3 zou4 mu4 lu4 | Spielplan |
即席演奏者 |
ji2 xi2 yan3 zou4 zhe3 | Improvisator |
节奏布鲁斯 |
jie2 zou4 bu4 lu3 si1 | Rhythm and Blues |
无伴奏合唱 |
wu2 ban4 zou4 he2 chang4 | A cappella |
無伴奏合唱 |
wu2 ban4 zou4 he2 chang4 | (traditionelle Schreibweise von 无伴奏合唱), A cappella |
四重奏演奏者 |
si4 chong2 zou4 yan3 zou4 zhe3 | Quartett |
小提琴协奏曲 |
xiao3 ti2 qin2 xie2 zou4 qu3 | Violinkonzert |
禘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大禘 |
da4 di4 | kaiserliches Ahnenopfer (alle fünf Jahre) |
泛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泛光 |
fan4 guang1 | Flutlicht |
泛黄 |
fan4 huang2 | vergilben |
泛黃 |
fan4 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 泛黄), vergilben |
广泛 |
guang3 fan4 | umfassend, ausgedehnt, weit, umfassend |
廣泛 |
guang3 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 广泛), umfassend, ausgedehnt, weit, umfassend |
泛音 |
fan4 yin1 | Oberton |
活泛 |
huo2 fan4 | schnell, flexibel,elastisch |
泛化 |
fan4 hua4 | Verallgemeinerung |
泛绿 |
fan4 lü4 | pan-grüne Koalition |
泛綠 |
fan4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 泛绿), pan-grüne Koalition |
泛舟 |
fan4 zhou1 | Rafting |
宽泛 |
kuan1 fan4 | breit gefächert, weit |
泛起 |
fan4 qi3 | an die Oberfläche kommen |
泛型 |
fan4 xing2 | Generische Programmierung |
泛蓝 |
fan4 lan2 | pan-blaue Koalition |
泛素 |
fan4 su4 | Ubiquitin (ein Protein) |
泛指 |
fan4 zhi3 | generell verweisen auf, allgemein referieren zu |
泛灵论 |
fan4 ling2 lun4 | Animismus |
泛代数 |
fan4 dai4 shu4 | Universelle Algebra |
泛代數 |
fan4 dai4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 泛代数), Universelle Algebra |
泛性质 |
fan4 xing4 zhi4 | Universelle Eigenschaft |
广泛地 |
guang3 fan4 de5 | in breitem Maßstab |
廣泛地 |
guang3 fan4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 广泛地), in breitem Maßstab |
泛音列 |
fan4 yin1 lie4 | Obertöne |
泛蓝联盟 |
fan4 lan2 lian2 meng2 | pan-blaue Koalition |
分布广泛 |
fen1 bu4 guang3 fan4 | weiterverbreiten |
泛紫联盟 |
fan4 zi3 lian2 meng2 | Pan-Violette Koalition |
广泛传播 |
guang3 fan4 chuan2 bo1 | weitverbreitet |
廣泛傳播 |
guang3 fan4 chuan2 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 广泛传播), weitverbreitet |
泛美公路 |
fan4 mei3 gong1 lu4 | Panamericana, pan-American Highway |
范围广泛 |
fan4 wei2 guang3 fan4 | umfangreiches Sortiment |
广泛应用 |
guang3 fan4 ying1 yong4 | breite Anwendung, breite Anwendung finden |
廣泛應用 |
guang3 fan4 ying1 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 广泛应用), breite Anwendung, breite Anwendung finden |
泛美航空 |
fan4 mei3 hang2 kong1 | Pan American World Airways(Wirtsch) |
日益广泛 |
ri4 yi4 guang3 fan4 | mit immer grösserem Elan |
日益廣泛 |
ri4 yi4 guang3 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 日益广泛), mit immer grösserem Elan |
泛亚公路 |
fan4 ya4 gong1 lu4 | Asian Highway Projekt |
泛亞公路 |
fan4 ya4 gong1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 泛亚公路), Asian Highway Projekt |
泛亚铁路 |
fan4 ya4 tie3 lu4 | Trans-Asian Railway |
泛亞鐵路 |
fan4 ya4 tie3 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 泛亚铁路), Trans-Asian Railway |
广泛使用 |
guang3 fan4 shi3 yong4 | breite Anwendung finden |
廣泛使用 |
guang3 fan4 shi3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 广泛使用), breite Anwendung finden |
泛美运动会 |
fan4 mei3 yun4 dong4 hui4 | Panamerikanische Spiele |
泛美運動會 |
fan4 mei3 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 泛美运动会), Panamerikanische Spiele |
应用日益广泛 |
ying4 yong4 ri4 yi4 guang3 fan4 | immer breitere Anwendung finden |
應用日益廣泛 |
ying4 yong4 ri4 yi4 guang3 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 应用日益广泛), immer breitere Anwendung finden |
广泛的代表性 |
guang3 fan4 de5 dai4 biao3 xing4 | Universalität (Vereinte Nationen) |
廣泛的代表性 |
guang3 fan4 de5 dai4 biao3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 广泛的代表性), Universalität (Vereinte Nationen) |
得到广泛的应用 |
de2 dao4 guang3 fan4 de5 ying4 yong4 | breite Anwendung finden |
得到廣泛的應用 |
de2 dao4 guang3 fan4 de5 ying4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 得到广泛的应用), breite Anwendung finden |
提供广泛的可能性 |
ti2 gong1 guang3 fan4 de5 ke3 neng2 xing4 | breite Möglichkeiten eröffnen |
提供廣泛的可能性 |
ti2 gong1 guang3 fan4 de5 ke3 neng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 提供广泛的可能性), breite Möglichkeiten eröffnen |
泛希腊社会主义运动 |
fan4 xi1 la4 she4 hui4 zhu3 yi4 yun4 dong4 | Panellinio Sosialistiko Kinima |
泛用无界角色扮演系统 |
fan4 yong4 wu2 jie4 jue2 se4 ban4 yan3 xi4 tong3 | GURPS |
引起材料科技界广泛关注 |
yin3 qi3 cai2 liao4 ke1 ji4 jie4 guang3 fan4 guan1 zhu4 | breites Interesse bei den Werkstoffkundlern finden |
引起材料科技界廣泛關注 |
yin3 qi3 cai2 liao4 ke1 ji4 jie4 guang3 fan4 guan1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 引起材料科技界广泛关注), breites Interesse bei den Werkstoffkundlern finden |
滥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
滥用 |
lan4 yong4 | missbrauchen, vergeuden, Missbrauch |
泛滥 |
fan4 lan4 | Ausbreitung ohne Einschränkung |
滥捕 |
lan4 bu3 | etw. überfischen, Unbeteiligte festnehmen |
滥施 |
lan4 shi1 | verschwenden |
滥食 |
lan4 shi2 | unmäßiges Essen |
滥采 |
lan4 cai3 | ausmeißeln |
滥调 |
lan4 diao4 | hackneyed talk, platitude |
滥杀 |
lan4 sha1 | to kill indiscriminately, to massacre |
浮滥 |
fu2 lan4 | excessive, exorbitant, excessively |
俗滥 |
su2 lan4 | clichéd, tacky |
滥伐 |
lan4 fa2 | to denude, illegal logging, forest clearance |
滥情 |
lan4 qing2 | fickle in love, sentimentality |
滥骂 |
lan4 ma4 | scurrilous, to scold indiscriminately |
滥刑 |
lan4 xing2 | indiscriminate punishment |
滥漫 |
lan4 man4 | arbitrary, indiscriminate |
滥交 |
lan4 jiao1 | to fall into bad company, to make acquaintances indiscriminately |
滥权 |
lan4 quan2 | abuse of authority |
下三滥 |
xia4 san1 lan4 | riffraff, scum, lowlife, despicable, inferior |
滥套子 |
lan4 tao4 zi5 | platitude, pointless talk |
滥好人 |
lan4 hao3 ren2 | sb who tries to be on good terms with everyone |
药物滥用 |
yao4 wu4 lan4 yong4 | Drogenabusus |
泛滥成灾 |
fan4 lan4 cheng2 zai1 | ausufern, über das Ufer treten |
滥用职权 |
lan4 yong4 zhi2 quan2 | Amtsmissbrauch |
滥杀无辜 |
lan4 sha1 wu2 gu1 | willfully slaughter the innocent |
滥砍滥伐 |
lan4 kan3 lan4 fa2 | wanton destruction of forested lands |
滥用权力 |
lan4 yong4 quan2 li4 | abuse of power |
粗制滥造 |
cu1 zhi4 lan4 zao4 | to churn out large quantities without regard for quality; rough and slipshod work |
陈词滥调 |
chen2 ci2 lan4 diao4 | cliché, commonplace, truism, stereotype |
宁缺毋滥 |
ning4 que1 wu2 lan4 | better to have nothing (than substandard choice); would prefer to go without than accept shoddy option |
宁缺勿滥 |
ning4 que1 wu4 lan4 | 宁缺毋滥[ning4 que1 wu2 lan4] |
Sätze
[Bearbeiten]荐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
奏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他在演奏会前练了很多次这首曲子。 |
He practiced the piece many times before the concert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
Jim为她用钢琴伴奏。 |
Jim accompanied her on the piano. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CN ) | |
你能用C小调演奏吗? |
Can you play the key of C minor? (Mandarin, Tatoeba egg0073 ) | |
她会弹钢琴为我伴奏。 |
Sie wird mich am Klavier begleiten. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 ) | |
她为我作钢琴伴奏 |
Sie begleitete mich am Klavier. (Mandarin, Tatoeba Rebecca Esperantostern ) | |
你演奏乐器吗? |
Spielst du ein Musikinstrument? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你演奏樂器嗎? |
Spielst du ein Musikinstrument? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她小提琴演奏得非常好。 |
Sie spielt sehr gut Geige. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他在演奏音樂。 |
Er spielt Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我为她作钢琴伴奏。 |
Ich begleitete sie am Klavier. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你能演奏管风琴吗? |
Kannst du Orgel spielen? (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
医生们尽力控制汤姆的病情了但可惜无法奏效。 |
The doctors did all they could to control Tom's disease but, sadly, to no avail. (Mandarin, Tatoeba basilhan patgfisher ) | |
幾位大臣奏請朝廷的准許。 |
Einige Minister ersuchten bei Hofe um Erlaubnis. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你知道伦敦交响乐团的演奏会行程吗? |
Kennst du den Konzertplan vom Londoner Symphonieorchester? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yakuwari ) | |
几位大臣奏请朝廷的准许。 |
Einige Minister ersuchten bei Hofe um Erlaubnis. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他在演奏音乐。 |
Er spielt Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
它不会奏效。 |
Das wird nicht funktionieren. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
我认出了一些汤姆演奏的调子。 |
I recognized some of the tunes that Tom played. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我為她作鋼琴伴奏。 |
Ich begleitete sie am Klavier. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
我弹钢琴为她伴奏。 |
Ich begleitete sie am Klavier. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
这位钢琴家演奏了两首安可曲。 |
Der Pianist spielte zwei Zugaben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
这条规则不是任何情况下都奏效的。 |
Diese Regel ist nicht in jedem Fall anwendbar. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
我的隔壁邻居是一个演奏高手,他的钢琴才能为他在音乐专家中赢得了美名。 |
Mein nächster Türnachbar ist ein Virtuose, dessen Geschick am Klavier ihm einen Namen unter den Musikexperten eingebracht hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
這位鋼琴家演奏了兩首安可曲。 |
Der Pianist spielte zwei Zugaben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
那對他依然奏效。 |
Das gilt auch für ihn. (Mandarin, Tatoeba uhasan lilygilder ) | |
那对他依然奏效。 |
Das gilt auch für ihn. (Mandarin, Tatoeba uhasan lilygilder ) | |
这首曲子对我来说太难演奏了。 |
Dieses Stück ist meiner Meinung nach zu schwer zu spielen. (Mandarin, Tatoeba vicch Vortarulo ) | |
我在一个乐团裡演奏。 |
Ich spiele in einer Band. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
演奏Humppa舞曲吧! |
Spielen Sie Humppa! (Mandarin, Tatoeba Martha xeklat ) |
禘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
泛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
广泛的安全措施实施了。 |
Es wurden weitreichende Sicherheitsmaßnahmen in Kraft gesetzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
即使她没生病,到了规定的日期她也完成不了她的博士论文,因为论文题目涉及的内容太广泛。 |
Auch wenn sie nicht krank geworden wäre, würde sie die Dissertation bis zu dem geplanten Termin nicht abgeschlossen haben, denn das Thema war zu umfangreich. (Mandarin, Tatoeba Mojo ) | |
她是一位优秀的学者,在各地都获得了广泛的认同。 |
Sie war eine hervorragende Gelehrte und erhielt überall große Anerkennung. (Mandarin, Tatoeba inkarl Yorwba ) | |
互联网的广泛应用使新一代的年轻人诞生了。 |
Die Verbreitung der Nutzung des Internets hat eine neue Generation von jungen Leuten hervorgebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
英語是目前在世界上使用最廣泛的語言。 |
English is by far the most widely-spoken language in the world. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
甚至在这些国家以外,英语也许比其他任何语言更广泛地被使用来当作国际交流的媒介。 |
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. (Mandarin, Tatoeba Martha RoyalBee ) | |
斯宾诺莎是泛神论者。 |
Spinoza war ein Pantheist. (Mandarin, Tatoeba FAErika Esperantostern ) | |
我觉得不可以泛化一个民族,说日本人怎么样。 |
I don't think that it is possible to generalise a whole nation, and say how all Japanese people are. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
英语是目前在世界上使用最广泛的语言。 |
English is by far the most widely-spoken language in the world. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的爱好不但广泛而且有用。 |
My hobbies are not only wide-ranging but also useful. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
滥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
反垄断法律的目的是停止滥用市场影响力的大公司. |
The purpose of antitrust law is to stop the abusive influence of the market by big companies. (Mandarin, Tatoeba Aharlekyn ) | |
书和朋友应该是宁缺毋滥。 |
Bücher und Freunde sollte man lieber wenige haben als schlechte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他因滥用公共基金而被捕。 |
Er wurde wegen Missbrauchs öffentlicher Mittel verhaftet. (Mandarin, Tatoeba sadhen Hans_Adler ) | |
国王滥用权力。 |
Der König missbrauchte seine Macht. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
大雨使河水泛滥。 |
Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我们只能滥用善良的。 |
We can only abuse of things that are good. (Mandarin, Tatoeba sans Scott ) | |
喀提林,你还会滥用我们的耐心多久呀? |
Wie lange noch, Catilina, wirst du unsere Geduld missbrauchen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
国王滥用权力。 |
Der König missbrauchte seine Macht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这套电视剧里的惊察似乎是个滥用职权的坏蛋。 |
It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. (Mandarin, Tatoeba nickyeow blay_paul ) | |
用药和滥药只差一线。 |
When it comes to drugs, there's a very fine line between use and abuse. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
陈词滥调是精确意见的敌人。 |
Das Klischee ist der Feind genauer Beobachtung. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
荐为别部司马 |
jian4 wei2/wei4 bie2 bu4 si1 ma3 | (he was) recommended that he be made a military clerk in another region ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
代州刘恢以书荐玄德见虞 |
dai4 zhou1 liu2 hui1 yi3 shu1 jian4 xuan2 de2 jian4/xian4 yu2 | Liu Hui of Daizhou wrote a letter of recommendation on behalf of Xuande, and sent it to Yu ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
帝览奏叹息 |
di4 lan3 zou4 tan4 xi1 | The emperor sighed in despair upon reading the written reply, (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
刘虞表奏刘备大功 |
liu2 yu2 biao3 zou4 liu2 bei4 da4 gong1 | Liu Yu reported Liu Bei's exploits to the emperor ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A等俱奏罢其官 |
A deng3 ju4 zou4 ba4 qi2 guan1 | A and his faction petitioned the emperor to have them removed from their posts ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
俊表奏孙坚、刘备等功 |
jun4 biao3 zou4 sun1 jian1 、 liu2 bei4 deng3 gong1 | Zhu Jun submitted a petition to the emperor in which he praised the accomplishments of both Sun Jian and Liu Bei. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
皇甫嵩又表奏卢植有功无罪 |
huang2 fu3 嵩 you4 biao3 zou4 lu2 zhi2 you3 gong1 wu2 zui4 | Also, Huangfu Song submitted a petition to the emperor on behalf of Lu Zhi, emphasizing his innocence and his achievements. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
十常侍奏帝曰: |
shi2 chang2 shi4 zou4 di4 yue1 : | The ten regular attendants submitted a written petition to the emperor which said: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
让奏曰: |
rang4 zou4 yue1 : | Rang addressed her, saying ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
苗入奏何后云: |
miao2 ru4 zou4 he2 hou4 yun2 : | Miao went to Empress He, and said: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A表奏B、C等功 |
A biao3 zou4 B、C deng3 gong1 | A submitted a petition to the emperor in which he praised the accomplishments of both B and C. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不从者奏罢职 |
bu4 cong2 zhe3 zou4 ba4 zhi2 | Their plan was to petition the emperor to dismiss anyone who did not comply with their demands ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
铁的廣泛使用。 |
tie3 de5 guang3 泛 shi3/shi4 yong4 。 | Eisen wird weitverbreitet genutzt. (Geschichtsdetails) |
又海水泛滥 |
you4 hai3 shui3 泛 lan4 | Ocean water had also swept inland (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
您有什么推荐? |
nin2 you3 shi2 me5 tui1 jian4 ? | Was empfehlt ihr mir? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你有什么推荐? |
ni3 you3 shi2 me5 tui1 jian4 ? | Hast du einen Vorschlag? (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
你给我推荐几个吧。 |
ni3 gei3 wo3 tui1 jian4 ji1 ge4 ba5 。 | Gib mir doch eine Empfehlung. (Tatoeba Saney) |
招股说明书必须由两名保荐代表人签字。 |
zhao1 gu3 shuo1 ming2 shu1 bi4 xu1 you2 liang3 ming2 bao3 jian4 dai4 biao3 ren2 qian1 zi4 。 | Prospectuses must be signed by two sponsor representatives. (Tatoeba albertwang sysko) |
有其它推荐的宾馆吗? |
you3 qi2 ta1/tuo2 tui1 jian4 de5 bin1 guan3 ma5 ? | Gibt es sonst noch Hotels, die Sie empfehlen können? (Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen) |
汤姆向他们推荐了那本小说。 |
tang1 mu3 xiang4 ta1 men5 tui1 jian4 le5 na4/nei4 ben3 xiao3 shuo1 。 | Tom recommended the novel to them. (Tatoeba fercheung CK) |
帮我推荐几位法国歌手吧。 |
bang1 wo3 tui1 jian4 ji1 wei4 fa3 guo2 ge1 shou3 ba5 。 | Könnten Sie einige französische Sänger empfehlen? (Tatoeba sysko Lars224) |
Jim为她用钢琴伴奏。 |
Jim wei2/wei4 ta1 yong4 gang1 qin2 ban4 zou4 。 | Jim accompanied her on the piano. (Tatoeba fucongcong CN) |
這位鋼琴家演奏了兩首安可曲。 |
zhe4/zhei4 wei4 gang1 qin2 jia1 yan3 zou4 le5 liang3 shou3 an1 ke3/ke4 qu1/qu3 。 | Der Pianist spielte zwei Zugaben. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
我為她作鋼琴伴奏。 |
wo3 wei2/wei4 ta1 zuo4 gang1 qin2 ban4 zou4 。 | Ich habe sie am Klavier begleitet. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
那對他依然奏效。 |
na4/nei4 dui4 ta1 yi3 ran2 zou4 xiao4 。 | Das gilt auch für ihn. (Tatoeba uhasan lilygilder) |
你能演奏管风琴吗? |
ni3 neng2 yan3 zou4 guan3/guan5 feng1 qin2 ma5 ? | Are you able to play organ? (Tatoeba sadhen sicerabibax) |
她小提琴演奏得非常好。 |
ta1 xiao3 ti2 qin2 yan3 zou4 de2/de5/dei3 fei1 chang2 hao3 。 | Sie spielt sehr gut Geige. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
你知道伦敦交响乐团的演奏会行程吗? |
ni3 zhi1 dao4 lun2 dun1 jiao1 xiang3 le4/yue4 tuan2 de5 yan3 zou4 hui4 hang2/xing2 cheng2 ma5 ? | Kennst du den Konzertplan vom Londoner Symphonieorchester? (Tatoeba fucongcong Yakuwari) |
这条规则不是任何情况下都奏效的。 |
zhe4/zhei4 tiao2 gui1 ze2 bu4 shi4 ren4 he2 qing2 kuang4 xia4 dou1/du1 zou4 xiao4 de5 。 | This rule does not apply in all cases. (Tatoeba sadhen Dejo) |
你演奏樂器嗎? |
ni3 yan3 zou4 le4/yue4 qi4 ma5 ? | Spielst du ein Musikinstrument? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我的隔壁邻居是一个演奏高手,他的钢琴才能为他在音乐专家中赢得了美名。 |
wo3 de5 ge2 bi4 lin2 ju1 shi4 yi1 ge4 yan3 zou4 gao1 shou3 , ta1 de5 gang1 qin2 cai2 neng2 wei2/wei4 ta1 zai4 yin1 le4/yue4 zhuan1 jia1 zhong1/zhong4 ying2 de2/de5/dei3 le5 mei3 ming2 。 | Mein nächster Türnachbar ist ein Virtuose, dessen Geschick am Klavier ihm einen Namen unter den Musikexperten eingebracht hat. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我认出了些汤姆演奏的调子。 |
wo3 ren4 chu1 le5 xie1 tang1 mu3 yan3 zou4 de5 tiao2 zi5 。 | I recognized some of the tunes that Tom played. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他在演奏音樂。 |
ta1 zai4 yan3 zou4 yin1 le4/yue4 。 | Er spielt Musik. (Tatoeba Martha Wolf) |
这首曲子对我来说太难演奏了。 |
zhe4/zhei4 shou3 qu1/qu3 zi5 dui4 wo3 lai2 shuo1 tai4 nan2/nan4 yan3 zou4 le5 。 | Dieses Stück ist meiner Meinung nach zu schwer zu spielen. (Tatoeba vicch Vortarulo) |
广泛的安全措施实施了。 |
guang3 泛 de5 an1 quan2 cuo4 shi1 shi2 shi1 le5 。 | Es wurden weitreichende Sicherheitsmaßnahmen in Kraft gesetzt. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
即使她没生病,到了规定的日期她也完成不了她的博士论文,因为论文题目涉及的内容太广泛。 |
ji2 shi3/shi4 ta1 mei2/mo4 sheng1 bing4 , dao4 le5 gui1 ding4 de5 ri4 ji1/qi1 ta1 ye3 wan2 cheng2 bu4 le5 ta1 de5 bo2 shi4 lun4 wen2 , yin1 wei2/wei4 lun4 wen2 ti2 mu4 she4 ji2 de5 nei4 rong2 tai4 guang3 泛。 | Auch wenn sie nicht krank geworden wäre, würde sie die Dissertation bis zu dem geplanten Termin nicht abgeschlossen haben, denn das Thema war zu umfangreich. (Tatoeba Mojo) |
英語是目前在世界上使用最廣泛的語言。 |
ying1 yu3 shi4 mu4 qian2 zai4 shi4 jie4 shang4 shi3/shi4 yong4 zui4 guang3 泛 de5 yu3 yan2 。 | English is by far the most widely-spoken language in the world. (Tatoeba Martha CK) |
互联网的广泛应用使新一代的年轻人诞生了。 |
hu4 lian2 wang3 de5 guang3 泛 ying1/ying4 yong4 shi3/shi4 xin1 yi1 dai4 de5 nian2 qing1 ren2 dan4 sheng1 le5 。 | Die Verbreitung der Nutzung des Internets hat eine neue Generation von jungen Leuten hervorgebracht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的爱好不但广泛而且有用。 |
wo3 de5 ai4 hao3 bu4 dan4 guang3 泛 er2 qie3 you3 yong4 。 | My hobbies are not only wide-ranging but also useful. (Tatoeba eastasiastudent) |
我们只能滥用善良的。 |
wo3 men5 zhi3 neng2 lan4 yong4 shan3/shan4 liang2 de5 。 | We can only abuse of things that are good. (Tatoeba sans Scott) |
反垄断法律的目的是停止滥用市场影响力的大公司. |
fan3 long3 duan4 fa3 lü4 de5 mu4 de5 shi4 ting2 zhi3 lan4 yong4 shi4 chang3 ying3 xiang3 li4 de5 da4 gong1 si1 . | The purpose of antitrust law is to stop the abusive influence of the market by big companies. (Tatoeba Aharlekyn) |
他因滥用公共基金而被捕。 |
ta1 yin1 lan4 yong4 gong1 gong4 ji1 jin1 er2 bei4 捕。 | Er wurde wegen Missbrauchs öffentlicher Mittel verhaftet. (Tatoeba sadhen Hans_Adler) |
国王滥用权力。 |
guo2 wang2 lan4 yong4 quan2 li4 。 | Der König hat seine Macht missbraucht. Der König missbrauchte seine Macht. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
大雨使河水泛滥。 |
da4 yu3 shi3/shi4 he2 shui3 泛 lan4 。 | The rivers were flooded by the heavy rain. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
Lückentexte
[Bearbeiten]2007年3月我刚到北京,租的房子附近有一个很大的批发菜市场,从家里 gemütlich 走过去得二十分钟,沿 des Weges 经过小区后面破败的商业街,一叠叠大饼堆在 Schau-窗里,窗子因为太久没有擦过,灰尘自动排列出各种任由想象的图案,我总是把右边边缘处比较小的一块想成圆滚滚的熊猫,我无端端觉得它愿意抱住圆滚滚大饼一口口吃下去。再往前走是一段依然在使用的 Eisenbahnschienen,很远就能听到火车 Klackern 接近的声音,让人无端端紧张,即使跨过窄窄的 Schienen 只需要五秒,Schienen 边有个铁皮亭,里面按理说应该坐着一个人,但我却从来没有真的见过,生活可以把最 unbedeutend 的细节同样塑造成悬疑剧,而且终生都没有获得 das Rätsel zu lösen。那个时候北京还没有 Staubstürme,冬天冷得分外真切,我有时候会痛下决心花三块钱坐三轮车过去,但大部分三轮车总是四处透风,所以我总是全身 steif 走进批发市场,肉味扑面而来,让人疑心自己也应该从中 aufschneiden,被挂在永不 verrosten 的铁 Haken 上。
市场太大了,牛羊肉一个厅,水产品和鸡鸭一个厅,猪肉交易厅和猪肉批发厅分开,蔬菜批发和零售隔着老远的距离,穿着高跟鞋好像永远都走不到头。我不过是一个人,租的房子里没有 Gasherd,只能用电磁炉,scharf anbraten 的时候总是觉得有气无力,做一次 "doppelt gekochtem Schwein" 要吃两顿,最后剩下一点 Knoblauch 苗作料还能再煮碗面。去那里不过是为了省一点点的钱,我其实讨厌那个批发市场,走了老远路,最后只 trug 一块小小的五花肉回家,要是一时 impulsiv 多买了一只开 Brust 破肚的土鸡,我就得喝整整一周的鸡汤,喝到最后一个人坐在 leerem 的房间里恶心,终于把 auf den Boden gesunken 的那点 Reste 倒了,混着鸡肉鸡皮,以及几块完全 durchgekochtem 的老 Ingwer。
后来我不那么缺钱,就开始去超市买菜,结婚前在一个硕大的家乐福,结婚后在一个小小的京客隆。家乐福每天早上会有一些特价排骨,有两次我痛下决心要去买到,八点五十到门口发现已经排着长长的队,老头老太太们 trugen 环保袋以备战状态等着开门,我觉得自己全无胜算,就在一楼的麦当劳高高兴兴吃了 Frühstück。京客隆里只能买到最基本的猪牛羊肉,偶尔有几条鱼,还通通 gefrohren, so dass sie geworfen 有声的样子,他们生意总是不好,却奇迹般一直没有倒闭,我喜欢他们家有切成薄片的五花肉,用来做梅菜 gedämpftes Schweine-肉或者粉 mit feingeschnittenem 肉正好合适,还有一盒盒大小正好合适做成炸酱的肉丁,所以夏天的时候我们老在中午吃炸酱面,一海碗炸酱能吃一周,nachdem sich die geschmorte 洋葱 sich化了,显得酱里满是肉丁,特别直接地给人 tief 的富足感,即使我只是富足到吃炸酱面的时候想有多少肉就有多少肉。有时候面条吃 satt hatten,我们会去买一块大饼 zum dippen in 炸酱吃,现在住的小区里同样有一排破败的商业街,一叠叠大饼同样堆在落满灰尘的 Schau-窗里,厨师戴着污脏的高帽子站在大饼前抽烟,然后拿出一把看起来很 stumpf 的大刀擦擦把饼切成八块,一直到回家,饼还是 dampfend heiß 的,每次都是回家我才恍然想到刚才忘记留意 Schau-窗上的灰尘,但是没有关系,北京到处都是任由想象的灰尘,你可以连续剧一般地想下去。
从美国回来后有一段时间我 zynisch 地讨厌中国超市,或者说 dachte ständig an und 想念纽约的华人超市,我开始在 Taobao 上买菜,前一天晚上下单,第二天下午也就到了,鱼头血肉模糊地裹在塑料袋里,小白菜嫩绿嫩绿的泛着水光,晚上我们就吃 gewürzten 鱼头,以及小白菜汤。那家 Taobao 店主每次都送我一包Farn-根粉,所有现在我的 Wandschrank 里有好多包没有开封的 Farn-根粉,我疑心我永远不会打开它,生命里的 Geschenke 总是这样,并非全无价值,只是全无用处。
现在我重新回到了批发市场,又是一个冬天,市场还是那样无边无尽的大,还是走进去一股混沌的肉味,卖水产品的棚里 Dreck 满地,偶尔会有一两只皮皮虾 todesmutig 跳到地上,却又无处可去,最后就被拣起来半价卖掉,我总觉得它们的 Bemühungen 毫无用处,却又知道应该 bemühen,否则就是认定了那五十一斤的命运。我在牛羊肉厅买到一只两斤大满是筋的牛-Sehnen,满心喜悦地走向猪肉交易厅,打算买块滴血的猪-Leber 回去做 Spinat und 猪-Leber 汤,细细的鞋跟几次 eingeklemmt in 水泥地的裂缝里,周围吵得要死又什么都没法听清,我知道它们再没有合奏一首伤心菜市场之歌。
A sad song to the food market
I had just arrived in Beijing in March 2007. Located a twenty-minute stroll away from my rented house was a very large wholesale food market. Along the way I passed a dilapidated commercial street behind the neighbourhood. A shopwindow displayed stacks of large round flatbread. As it had not been wiped for too long, the dust on it had arranged itself into every imaginable pattern. I would always imagine a relatively small patch of dust on the right fringe to be a chubby panda. For no particular reason, I would imagine that it wanted to hold on to the flatbread and eat it up one mouthful at a time. Walking ahead brought me to a still functioning railway track. From a distance, the sound of the approaching trains clattering down the track would somehow make people tense, even though it took a mere five seconds to step across the narrow track. Beside the track was a metal-roofed shelter with could seat one person, but I had never really seen anyone in it. Life can similarly mould the most insignificant details into a suspenseful drama, and it may also not be able to resolve the mystery of this drama. Beijing was not hazy from dust back then. When the cold of winter was particularly acute, I would sometimes make the painful decision to spend three dollars for a trishaw ride; but because most trishaws expose their passengers to the wind, I was stiff from the cold when I entered the food market. The smell of meat assaulted the senses so much that I wondered if I should also have been cut open, and hung from the rust-free iron hooks.
The wholesale food market was simply too big. Beef and mutton were in one hall, seafood and poultry in another, pork retail and wholesale sections were separate from each other, and vegetable wholesale and retail stalls were some distance apart; it seemed as if I could never walk to the end of the marketplace in my high-heeled shoes. I lived alone, and without a gas stove in my rented house, I had to use an electric hotplate which I always felt was too weak for stir-frying. I could finish one portion of double-cooked pork only over two meals. The last bit of leftover garlic sprout could still be cooked with a bowl of noodles. I would go to the wholesale food market for the sake of saving some money, even though I actually disliked that place. After walking all that distance, I would end up carrying home only a very small piece of streaky pork. When I impulsively bought a ready-cut, whole free-range chicken, I had to drink chicken soup for exactly one week. After finally finishing all the soup, I would sit alone, feeling nauseous in an empty, desolate room. Finally, I would pour away the dregs containing a mixture of chicken meat and skin and the pulp of a few slices of old ginger .
When I was better off, I started buying food from supermarkets. I patronised a huge Carrefour supermarket before I was married, and a very small JKL supermarket after I was married. Carrefour had pork spare ribs at specially discounted prices every morning. On two occasions, I set my mind on buying some. I arrived at about 8.50, only to find that long queues had already formed. Elderly men and women held environmentally-friendly shopping bags, appearing poised for battle while waiting for the doors to open. Without a winning strategy, I happily ate breakfast at MacDonald’s on the first floor instead. JKL Supermarket sold only the most basic cuts of pork and mutton. Occasionally there were a few fishes that appeared frozen hard. JKL Supermarket’s business was always poor, but miraculously it did not close down. I liked the thinly sliced streaky pork which was such a matching complement when steamed with preserved mustard greens or ground glutinous rice. There were also large and small boxes of handy, ready-cooked fried bean sauce with diced meat. That was why in summer we always had noodles cooked with fried bean sauce for lunch. A very big bowl of fried bean sauce could last one week. After the stewed onion had disintegrated, the sauce seemed to be chock-full of diced pork. In a special way, this directly gave one a deep feeling of abundance, even though my feeling came from being able to have however much pork as I wanted in my noodles. Sometimes, when we were tired of eating noodles, we would buy a piece of flatbread to dip in the fried bean sauce. Now, as before, there is a dilapidated commercial row in my neighbourhood. Layers of flatbread are piled behind the very dusty display window. Cooks wearing dirty tall hats stand and smoke in front of the flatbread. Afterwards they take out big, very blunt knives to cut up the bread into eight portions. The flatbread stays piping hot when we reach home. It dawns on me each time when we reach home that I forgot to look out for the dust on the display window. It does not matter though because every imaginable form of dust pervades Beijing. You can, as you would for a serialised drama, stretch your imagination.
After returning from America, I went through a cynical phase when I detested China’s supermarkets. I kept thinking about and missed New York’s Chinese supermarkets. I began to buy food online from Taobao. Orders placed the previous night were delivered the following afternoon. The badly mangled fish head was wrapped in a plastic bag, and the soft green leaves of the small Chinese cabbage were covered with sparkling water droplets. We had spicy fish head and small Chinese cabbage soup for dinner that night. The Taobao branch proprietor gave us a free pack of fern root powder with every delivery. That is why my kitchen cabinet has many packs of unopened fern root powder now. I doubt I will ever open them. Such are life’s gifts: not totally worthless, just totally useless.
Now I have returned to the wholesale food market. It is winter again. The market is still as infinitely massive as before. I still walk into a chaotic blend of odours of meat. Mud is all over the floor in the seafood shed. Sometimes, one or two brave, undaunted mantis shrimps will leap onto the floor, with nowhere else to go. Eventually they will be picked up and sold off at half-price. I always feel that their struggle is completely futile, but then again I realise that without this struggle they would be doomed to the certain fate of the fifty-one-kati lot. I buy two katis of sinewy beef shank from the beef and mutton hall. Then I walk on to the pork hall very happily, planning to buy a piece of liver dripping with blood home to cook a spinach and liver soup. My slender shoe heels get stuck in the crevices of the cement floor several times. All around me is a cacophony of annoyingly loud noises, yet each one is indistinct. I realise that never again will these form an ensemble playing a sad song to the food market.
“上午9:30公司白领小杜乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和回复每一封邮件,随后带着iPad和手提电脑来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao 网站下单订货,为男朋友购买圣诞节的礼物;直到晚上8:00小杜还在紧张的工作中,只能依靠微信或微博和朋友进行短暂的交流和自我放松;晚上10:00小杜拖着 erschöpft 的身体回到家中,用在 Tao-宝上购买的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的职场人士一天的生活写照,当人们面对更加快速的生活节奏时,快速消费时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在快速消费时代中,毋庸置疑,我们获得了触手可及的便利,但同时也失去了亲手挑选商品时体验到的乐趣,从情感心态上和物质体验上都不能和商品进行真正的交流。可以说消费者缺少了参与购物时的互动体验,同时也期待回归他们通过努力而获得存在感的传统生活模式。
“快速消费时代”商业地产的改变
“更快捷的消费方式更能满足人们在快节奏生活中的需求。据统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “双十一”购物狂欢节的支付宝总销售额达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Tao-宝则完成59亿元。”——电商对于消费的改变。
快速消费时代,零售终端、百货公司除了忍受着电子商务对于消费者购买决策的深度控制外,更面临消费者越来越多追求购买商品以外的体验需求。基于新的挑战和传统陈旧的营销方式,西单大悦城力求从自身角度和消费者角度双管齐下增加 Marken-竞争力和销售份额。
一、结合自身定位,找准能够与消费者真正沟通起来的 Medien 和形象,将 Marken 切入到消费者的社交生活 Kreise 中来,通过沟通+服务的方式增加 Marken-价值;
二、在建立沟通基调后,运用创新的形式提升 Marken 在消费者社交 Kreisen 中的活跃度。并利用这种互动方式拉动传统线下营销,以获得整合和联动的营销格局。
商业地产业首次打造“亲和力”营销
在“快速消费时代”重视消费者的情商,关注消费者购买行为发生全过程中的非真实购买需求,成为了商业地产商的必要营销方法。Marken 只有具有人的性格特征,才能真正进行社交营销 。
通过大数据以及对消费者的调研,西单大悦城打造了专属人物形象——悦小Young,并邀请微博人气漫画家@伟大的安妮 为其量身定制了一套漫画形象。
为了使悦小Young的形象被消费者广泛接受,西单大悦城首先在微博平台抛出#谁是亲妈#话题,引导网友 spekulieren “哪位天才美少女画家来为悦小Young打造卡通形象”,以此引发网友好奇心和讨论,话题覆盖人数高达5586万。
Bekanntgabe 答案后,打造“悦小Young出生卡”原创内容,为悦小Young的正式登场和形象定位进行传播。
在悦小Young已经成为西单大悦城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与消费者的日常沟通中也充分考虑到人设的性格和特点,从各个维度上力求将悦小Young的形象深入粉丝内心。
微博上创造出一系列话题标签:
- 潮不潮,瞧小Young##时尚Young,小心机##以折服人#:悦小Young为大家介绍和推荐推广西单大悦城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
- 小Young玩大了##小Young萌日历#:小Young作为一个有血有肉的人,和粉丝分享自己觉得有趣好玩的内容、生活理念以及日历播报;
- 不吃不舒服斯基##小Young热影讯#:小Young带着大家吃喝玩乐,享受生活;
- 潮店长,热推荐#:悦小Young亲身 interviewte 城内各个商家的店长店员,并由他们推荐大热单品和理想 Kombinationen。
日常微博文案示例:
为了使悦小Young形象更加深入人心,我们针对性创作了四格漫画以及六格漫画,将悦小Young可爱、卖萌、时尚、有态度的性格和粉丝们喜爱接受的励志题材相结合。
在微信平台以悦小Young的人设为 Basis,设置了楼层信息、营业时间、电话、停车信息、wifi信息,以及会员卡等关键词,方便粉丝进行信息获取。并且在微信内容上先后推出了“美好单品集中营”“小Young出街指南”“小Young看电影”“潮店长,热推荐”等多个版块,与粉丝进行良好的互动和沟通。
同期,还借助微信表情易于深入到用户对话中的特点,特别设计了一系列的动画表情以配合悦小Young在社会化 Medien 的整体传播攻势。
微信与O2O传播过程的完美整合
西单大悦城为满足消费者追求体验和热点的心态,在2013年9月份与香港B.Duck集团合作打造了“小黄鸭海陆空大派对”大型活动,以带动西单大悦城的目标人群进店体验。
西单大悦城在社交 Medien 上找到了与目标人群沟通的最佳 Weg:“卖萌”。针对西单大悦城的目标人群购物心态,在官方微信上开展了与小黄鸭对话的互动形式,这种形式不仅可以为微信账号本身增加活跃度,还帮助线下活动进行了告知和预热。形成带动消费者进店的O2O传播闭环。
互动方式:
听到小黄可爱的声音后,网友可以上传自己的语音与之对话,热闹且形式多样的对话被收集起来,其中有趣的“方言版”对话更成为了微信二次传播的素材。“卖萌”这种年轻群族中喜闻乐见的行为方式帮助西单大悦城 bauen 起了与目标消费者沟通的桥梁。
打通线上&线下的攻略图:
毋庸置疑“黄鸭海陆空大派对”的宣传目的不仅仅停留在商场以内,带动更多的顾客进店成为本次传播的课题,因“小黄鸭海陆空大派对”活动跨度时间长,分活动较多,为使网友能更好的了解小黄鸭海陆空大派对活动流程,西单大悦城在微博上发布了“攻略图流程”,将分活动时间及场地位置标明,更 klar 的将活动展现给网友。活动期间共原创4条创意微博,获得转发2,030次,评论386条,总覆盖人群达711万人。
多个线上活动引导:
与此同时,西单大悦城还开展了多个活动(小黄鸭来袭、史上最实用中秋祝福),充分为派对加温,根据小黄鸭海陆空大派对活动整体内容设计富有故事情节的“小黄鸭来袭”图文连载4发,受到了网友的广泛好评,获得转发1,819次,评论655条。
本次活动期间西单大悦城微信账号新增听众5,916人,消息发送次数30,328次,图文页阅读量为22,670次。
利用大数据打造会员服务平台
据称,对于未来的营销 Kampagnen,西单大悦城除继续利用社会化 Medien 增强用户体验和 Marken 影响力外,还将会着力打造会员服务平台以增加服务属性。在平台塑造的同时将率先应用大数据技术准确 hören 和定位消费者的需求和画像,结合LBS定位技术,根据真正的消费者需求,打造出真正符合用户利益的地图定位、悦小Young导航、语音提示等功能。
在消费者心智中树立价值是市场营销的基本原则,对于日趋感性的消费者来说这种价值将更多的体现为体验和服务。西单大悦城在零售行业率先出发,为消费者营造一种满足内心的消费 Atmosphäre 成为了行业学习的 Modell。
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.
In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.
From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.
To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.
After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.
After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.
A series of hashtags were created on Weibo:
- Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
- Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
- Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
- Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.
Everyday text examples on Weibo:
In order to deepen further the impression made by Little Joy Young, we focused on creating comics in blocks of four and six frames. We combined Little Miss Young’s adorable, cute, fashionable and attitudinal personality traits with relevant subject matter that her fans like.
Weixin was used as a platform for Little Miss Young to give out news for each floor, opening times, telephone numbers, parking information, Wi-Fi information, as well as key words such as membership cards etc., making it convenient for fans to access information. In addition, various sections such as the “Fine products area”, “Little Young’s guide to hitting the streets”, “Little Young on movies”, “Trendy store managers, hot recommendations” etc. were put out in succession on Weibo, establishing good interaction and communication with fans.
At the same time, with the help of Weibo’s emoticons it was easy to get into conversations between customers. Therefore, a series of animated emoticons were specially created to coordinate with Little Miss Young’s comprehensive attack across social media.
The perfect integration of Weibo and online to offline marketing
In order to satisfy consumer needs of first hand experience and quests to find popular places, in September 2013 Xidan Joy City and the Hong Kong based corporation B. Duck worked in partnership to create the large scale activity “the rubber duck sea land and air big party” to spur on Xidan Joy City’s target audience to hit the stores.
Xidan Joy City found the optimal way of communicating with its target audience on social media: “acting cute”. Interactive conversations with the little yellow duck were initiated on the official Weixin, which were aimed at the shopping mentality of Xidan Joy City’s target audience. This kind of action was not only able to increase their own account activity on Weixin, but also it helped to inform and prepare people for offline activities. This resulted in consumers entering the stores and so completed the online to offline marketing loop.
Interaction method:
After hearing the little yellow duck’s cute voice, web users could upload dialogues with their own voices. Lively and diverse forms of dialogue were collected, including the interesting “dialect versions” of conversations which were distributed for a second time on Weixin. “Acting cute”, a kind of behaviour that youngsters are happy to see, helped bridge the gap between Xidan Joy City and its target consumers by establishing a means of communication.
Contact through online and offline events guides
Needless to say the “rubber duck sea land and air big party” promotional purposes were not just within the mall. Encouraging more customers to hit the shops became the subject of this communication. Since the “rubber duck sea land and air big party” was spread out over a large time period, there were many individual activities. This allowed web users to gain a deeper understanding of the course of events of this activity. Xidan Joy City issued an “events guide” on Weibo, indicating the time and place of individual events, making such information more widely available to web users. During the event, in total four original guides were created, which were forwarded 2,030 times, attracted 386 comments, and had a total population coverage of 711 million people.
Multiple online activity guides:
At the same time, Xidan Joy City launched a few activities (the rubber duck is coming, the most practical way to celebrate mid-autumn festival), which amply increased interest in the rubber duck sea land and air big party. The entire content issued which was aimed at this activity was based on a series of four graphics rich with story-like narrative such as “the rubber duck is coming”. They received widespread approval amongst web users, being forwarded 1,819 times and attracting 655 comments.
During this activity, Xidan Joy City gained 5,916 new followers on its Weibo account, 30,328 messages were posted and the graphics were viewed 22,670 times.
Using large amounts of data to create a membership service platform
As far as future marketing campaigns are concerned, according to reports, apart from continuing to use social media to increase its customers’ experience and brand influence, Xidan Joy City will also make every effort to create a membership service platform to increase its service attributes. While shaping the platform, it will show initiative in using large data techniques to accurately listen to consumers and place images. Integrating with location based services positioning technology, it will map locations truly consistent with consumers’ interests according to true consumer demand. It will also create a Little Joy Young navigation interface with functions such as voice prompts.
Establishing value in the minds of consumers is a fundamental principle of marketing. As far as increasingly perceptive consumers are concerned, this kind of value will be embodied more in first hand experience and service. Xidan Joy City has taken the lead in the retail industry. It has created an atmosphere for consumers that satisfies their inner beings, thus becoming the industry model for others to learn from.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十六課
第五十六课
dì wǔ shí liù kè
Sechsundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion findet sich auch auf wikisource und handelt vom Leben von 杜衍.
杜衍幼時其祖父脫帽使持之.
杜衍幼时其祖父脱帽使持之.
dù yǎn yòu shí qí zǔ fù tuō mào shǐ chí zhī.
Als Du Yan ein Jungendlicher war, hat sein Großvater einmal seinen Hut abgelegt und beauftragte (Du Yan) ihn zu halten.
會山水暴至.
会山水暴至.
Huì shān shuǐ bào zhì.
Plötzlich erreichte sie ein Bergwassersturz.
家人散走.
家人散走.
Jiā rén sàn zǒu.
Die Familienmitglieder zerstreuten sich.
其姑投一竿與之使 unter den Arm klemmen 以泛水.
其姑投一竿与之使 unter den Arm klemmen 以泛水.
Qí gū tóu yī gān yǔ zhī shǐ xié yǐ fàn shuǐ.
Seine Tante warf ihm eine Holzstange zu, ließ sie ihn unter seine Achseln klemmen und auf dem Wasser treiben.
衍一手執帽.
衍一手执帽.
Yǎn yī shǒu zhí mào.
Yan hielt mit einer Hand den Hut fest.
Treiben 久之.
Lì liú jiǔ zhī.
Er trieb eine lange Zeit.
遇救得免.
遇救得免.
Yùjiù dé miǎn.
Er fand Rettung und wurde dem Tod entrissen.
而帽竟不 feucht.
Ér mào jìng bù rú.
Und der Hut war noch nicht einmal feucht.
Texte
[Bearbeiten]工人(英语:Laborer),若指从事某种职业的劳动者,则是体力工,内部称为职员或员工。多指工业生产领域,依靠出卖劳动力获取报酬的人,通常指“体力劳动者”。工人一般指工厂中生产工序的人,除了工厂的管理者外,都称为工人。在某些国家和地区,工人有时不单是指在工厂中从事生产工作的人,也指在社会服务行业工作的人,如服务员、电工、销售员等在最前线工作的人员都被定为工人阶层,而且工人的收入也仅维持在最低工资上下。有些地区工人与劳工同义,泛指受薪阶层,其中包括收入非常高的中产人士。
【2019年8月25日讯】
本周末,多伦多庆祝加拿大风扇博览会(Fan Expo Canada)四分之一世纪,这是一年一度的流行文化大会。 活动时间为8月22日至25日,活动包括广泛的零售区,小组,名人出场,艺术家胡同,当然还有cosplay的参与者。
Noch keine Übersetzung
【2006年6月3日讯】
纽约证券交易所击败德国交易所出价是 99.6 亿美圆,收购泛欧证券交易所,成为欧美资本市场上最大的证券交易所。合并后的交易所总部将设在巴黎和阿姆斯特丹,纽约则仍是美国的总部所在地。
新成立的交易所总裁将由纽约证券交易所现任总裁塞恩担任,而原来的泛欧证券交易所首席执行官西奥多将出任副首席执行官,同时负责国际业务。
在股票市场上,合并消息公布后泛欧证券交易所股票上涨了1.40欧元,达到每股70.3欧元,涨幅为2.03%;纽约证券交易所的股票上涨了2.65美元,达到每股62.45美元,涨幅为4%。
随着电子交易的兴起,各大交易所面临的压力日益增加。分析师们预计,全球资本市场上将出现更多的交易所合并现象。
Noch keine Übersetzung
the marco polo project: 温州需要更广泛的制度试验权 - Wenzhou needs more latitude for testing (Auszug)
[Bearbeiten]
Summary: The problem which Wenzhou is facing is no longer factor deficiencies, it is system deficiencies; it is higher-level overall system deficiencies, which is to say the base mechanism of social administration is inequitable. Simply carrying out financial reforms etc. in the economic sector is very far from being able to resolve these system constraints to local economic growth, social enhancement and cultural development.
...
the marco polo project: 国家卫计委:调整生育政策不代表放开“二胎” – Family-planning adjustment isn’t an invitation to bring on the second kid (Auszug)
[Bearbeiten]近日,国家卫生和计划生育委员会党组下发通知印发“服务百姓健康行动”实施计划,其中提到“完善生育政策,适时出台调整方案”,引发了社会的广泛关注。不过,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二胎又有放开的迹像这明显是不正确的。”
“完善生育政策,适时出台调整方案”被部分媒体报导与放开“二胎”政策联系起来。近年来,在低生育率和人口老龄化加速的社会大趋势下,有学者提出逐步放开二胎政策,例如可从“单独二胎”开始。“单独二胎”是指夫妻双方一方为独生子女的可生育第二胎。
而据国家卫生计生委网站8月2日消息,对此,国家卫生计生委宣传司司长、新闻发言人毛群安表示必须长期坚持计划生育基本国策不动摇。
毛群安表示,在今后相当长的历史时期,人口多、底子薄,人均资源占有量较少,环境容量不足,发展不平衡,仍然是我国的基本国情,人口对经济、社会、资源、环境的压力将长期存在。必须长期坚持计划生育基本国策不动摇。
同时,毛群安称,“完善生育政策”是国家卫生计生委的一项重要职责。完善生育政策既要考虑维持我国的低生育水平,又要考虑群众的生育意愿、经济社会发展和人口结构变化等诸多因素。因此,“我委正在组织调研人口数量、素质、结构和分布的关系,研究提出完善政策的思路和方案。”
不少媒体都把上述发言解读为这是“单独二胎”政策是否放开正在研究当中的信息。
不过,据《北京晨报》8月7日报导,毛群安进一步澄清称,现在很多人把生几个孩子狭义地理解为生育政策,事实上,生育政策包括非常庞杂的内容,“如果把调整‘生育政策’简单地理解为二胎又有放开的迹像这明显是不正确的,这和是否放开单独二胎或者二胎政策不是一回事。”
“完善生育政策”并非新提法
The revision in the family planning policy does not indicate that the birth of second children is permitted.
Recently, the National Board of Health and Family Planning issued notice that “the health service” would implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course”, which attracted widespread attention. However, the board’s publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated, “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up.”
This promise to implement a “perfect family planning policy and issue a revised bill in due course” was interpreted by the media as the impending release of a policy allowing families to have a second child. In the current climate of a society with a low birth rate and a rapidly ageing population, some scholars have proposed phasing in a policy that allows a second child, for example by starting with permitting couples who have no siblings to have a second child.
According to news issued by the National Board of Health and Family Planning’s website on the 2nd of August, its publicity secretary and news spokesperson Mao Qunan stated that its fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
Mao Qunan stated that for the foreseeable future, the fundamental state of the nation will still consist of a large, inadequately supported population, less resources per capita, insufficient environmental capacity and uneven development. The stress that the population has on the economy, society, resources and the environment will be present for a long time. The fundamental national family planning policy must be adhered to long term.
At the same time, Mao Qunan stated, a “perfect family planning policy” was an important responsibility of the National Board of Health and Family Planning. A perfect family planning policy must consider maintaining China’s low birth rate, as well as a good deal of other factors such as the people’s desire to raise children, social and economic development, and demographic changes. Therefore, “The board is currently organising research into the relationships between the quantity, nature, composition and distribution of the population so that the grounds for the perfect policy can be discovered.”
A lot of the news media took the above quote mean that research was underway to decide whether a policy permitting couples who have no siblings to have a second child should be implemented.
However, according to a report in the “Beijing Morning Post” on the 7th of August, Mao Qunan clarified things further, saying that a lot of people consider that family planning policy is all about the number of births. In fact, it’s far more than just this. “It would be a mistake to interpret this revision in ‘family planning policy’ as indication that the second child policy will be opened up. It is not the same as just deciding whether or not to implement a policy permitting second births.”
“Perfecting the family planning policy” really isn’t anything new.
...
礼不王不禘。
Übersetzung James Legge
According to the rules, no one but the king offered the united sacrifice to all ancestors.
王者禘其祖之所自出,以其祖配之,而立四庙。庶子王,亦如之。
Übersetzung James Legge
At the great royal sacrifice to all ancestors, the first place was given to him from whom the founder of the line sprang, and that founder had the place of assessor to him. There came thus to be established four ancestral shrines. In the case of a son by another than the queen coming to be king, the same course was observed.
乐者,心之动也;声者,乐之象也。文采节奏,声之饰也。君子动其本。
Übersetzung James Legge
Music springs from the movement of the mind; the notes are the manifestation of the music; the elegant colours and various parts are the ornaments of the notes. The superior man puts its fundamental cause in movement, makes its manifesting notes into music, and regulates its ornaments.
孟献子曰:“正月日至,可以有事于上帝;七月日至,可有事于祖。”七月而禘,献子为之也。
Übersetzung James Legge
Meng Xian-zi said, 'If in the first month at the (winter) solstice it be allowable to offer the (border) sacrifice to God, in the seventh month, at the summer solstice, we may offer the sacrifice in the temple of the ancestor (of our ruling House).' Accordingly Xian-zi offered that sacrifice to all the progenitors (of the line of Lu) in the seventh month'.
大凡生于天地之间者,皆曰命。其万物死,皆曰折;人死,曰鬼;此五代之所不变也。七代之所以更立者:禘、郊、宗、祖;其馀不变也。
Übersetzung James Legge
Generally speaking, all born between heaven and earth were said to have their allotted times; the death of all creatures is spoken of as their dissolution; but man when dead is said to be in the ghostly state. There was no change in regard to these points in the five dynasties. What, the seven dynasties made changes in, were the assessors at the Great associate and the border sacrifices, and the parties sacrificed to in the ancestral temple; they made no other changes.
子曰:“明乎郊社之义、尝禘之礼,治国其如指诸掌而已乎!是故,以之居处有礼,故长幼辨也。以之闺门之内有礼,故三族和也。以之朝廷有礼,故官爵序也。以之田猎有礼,故戎事闲也。以之军旅有礼,故武功成也。是故,宫室得其度,量鼎得其象,味得其时,乐得其节,车得其式,鬼神得其飨,丧纪得其哀,辨说得其党,官得其体,政事得其施;加于身而错于前,凡众之动得其宜。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'An intelligent understanding of the idea in the border sacrifices to Heaven and Earth, and of the ceremonies of the autumnal and summer services, would make the government of a state as easy as to point to one's palm. Therefore let the ceremonial rules be observed:-in the ordinary life at home, and there will be the (right) distinction between young and old; inside the door of the female apartments, and there will be harmony among the three branches of kin; at court, and there will be the right ordering of office and rank; in the different hunting expeditions, and skill in war will be acquired; in the army and its battalions, and military operations will be successful. In this way, houses and their apartments will be made of the proper dimensions; measures and tripods will have their proper figure; food will have the flavour proper to its season; music will be according to the rules for it; carriages will have their proper form; spirits will receive their proper offerings; the different periods of mourning will have their proper expression of sorrow; discussions will be conducted by those who from their position should take part in them; officers will have their proper business and functions; the business of government will be properly distributed and applied. (The duty) laid on (each) person being discharged in the matter before him (according to these rules), all his movements, and every movement will be what they ought to be.'
Übersetzung James Legge
Some one asked the meaning of the great sacrifice. The Master said, "I do not know. He who knew its meaning would find it as easy to govern the kingdom as to look on this" - pointing to his palm.
Übersetzung James Legge
The Master said, "A youth, when at home, should be filial, and, abroad, respectful to his elders. He should be earnest and truthful. He should overflow in love to all, and cultivate the friendship of the good. When he has time and opportunity, after the performance of these things, he should employ them in polite studies."
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Der König Wu und der Herzog von Dschou verstanden sich doch wirklich auf die Kindesehrfurcht! Der Ehrfürchtige ist geschickt, die Absichten seiner Vorfahren fortzusetzen; er ist geschickt, die Taten seiner Vorfahren bekanntzumachen. Im Frühling und Herbst wurden die Ahnentempel instand gesetzt, die Opfergeräte aufgestellt, die Gewänder und Obergewänder ausgebreitet und die zeitgemäßen Speisen dargebracht. Die Sitten des Ahnentempels dienten dazu, die Reihenfolge der hellen und der dunklen Generationen zu regeln; die Reihenfolge nach dem Adelsrang diente dazu, zwischen Vornehmen und Geringen zu unterscheiden; die Reihenfolge der Geschäfte (beim Opfer) diente dazu, die Würdigen auszuzeichnen; beim Danksagungsmahl durften die Unteren den Oberen die Becher reichen, das diente dazu, die Geringen auch ankommen zu lassen; das Mahl für die Greise diente dazu, die Reihenfolge des Alters zu bestimmen. An die Stelle der Hingegangenen zu treten, ihre Sitten zu befolgen, ihre Musik aufzuführen, zu ehren, was sie wert gehalten, zu lieben, an was sie anhänglich waren, den Toten zu dienen, wie man den Lebenden dient, den Hingegangenen zu dienen, wie man den Anwesenden dient: das ist die höchste Art der Sohnesehrfurcht. Die Sitte des Opfers auf dem Anger und dem Altar des Bodens diente dazu, den höchsten Gott zu verehren. Die Sitten im Ahnentempel dienen dazu, den Ahnen zu opfern. Wer die Sitte des Opfers auf dem Anger klar erkennte und den Sinn der Großen und der Regelmäßigen Ahnenopfer, der verstünde es, des Reichs zu walten, als läge es auf seiner flachen Hand.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "How far-extending was the filial piety of King Wu and the duke of Zhou! Now filial piety is seen in the skillful carrying out of the wishes of our forefathers, and the skillful carrying forward of their undertakings. In spring and autumn, they repaired and beautified the temple halls of their fathers, set forth their ancestral vessels, displayed their various robes, and presented the offerings of the several seasons. By means of the ceremonies of the ancestral temple, they distinguished the royal kindred according to their order of descent. By ordering the parties present according to their rank, they distinguished the more noble and the less. By the arrangement of the services, they made a distinction of talents and worth. In the ceremony of general pledging, the inferiors presented the cup to their superiors, and thus something was given the lowest to do. At the concluding feast, places were given according to the hair, and thus was made the distinction of years. They occupied the places of their forefathers, practiced their ceremonies, and performed their music. They reverenced those whom they honored, and loved those whom they regarded with affection. Thus they served the dead as they would have served them alive; they served the departed as they would have served them had they been continued among them - the height of filial piety. By the ceremonies of the sacrifices to Heaven and Earth they served God, and by the ceremonies of the ancestral temple they sacrificed to their ancestors. He who understands the ceremonies of the sacrifices to Heaven and Earth, and the meaning of the several sacrifices to ancestors, would find the government of a kingdom as easy as to look into his palm!"
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 657
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
启 |
qi3 | anfangen, beginnen, anfangen, (er)öffnen, mitteilen, belehren, Zettel, kurzes Schreiben | wiktionary Etymologie: |
邑 |
yi4 | Stadt, Kreis, Landkreis | wiktionary Etymologie: |
扈 |
hu4 | Gefolgsmann, Gefolge, Schweif | wiktionary Etymologie: |
凧 |
zheng1 | (Vieh)Futter, Drachen | wiktionary Etymologie: |
佩 |
pei4 | am Gürtel Tragen, am Gürtel getragener Anhänger/Schmuck, bewundern, tragen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]启
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
启用 |
qi3 yong4 | aktivieren, freigeben |
启示 |
qi3 shi4 | Bekanntmachung |
天启 |
tian1 qi3 | Apokalypse, apokalyptisch |
副启 |
fu4 qi3 | Notabene, post skriptum |
启航 |
qi3 hang2 | auslaufen |
启发 |
qi3 fa1 | Illumination, erleuchten, inspirieren, erschließen |
启蒙 |
qi3 meng1 | einführen, jdn. etwas beibringen, erleuchtet |
重启 |
chong2 qi3 | Neustart |
启印 |
qi3 yin4 | anfahren |
哀启 |
ai1 qi3 | Traueranzeige |
启事 |
qi3 shi4 | Mitteilung, Bekanntmachung, Mitteilung, Bekantmachung, Anzeige, Ankündigung |
启程 |
qi3 cheng2 | aufbrechen, abfahren |
启东 |
qi3 dong1 | Qidong (Stadt in Jiangsu) |
启齿 |
qi3 chi3 | beginnen etwas zu erzählen |
开启 |
kai1 qi3 | öffnen |
启动 |
qi3 dong4 | Anlauf, Start, anfangen, beginnen, anlaufen, starten, anfahren |
可启动 |
ke3 qi3 dong4 | automatisch ladend |
被启蒙 |
bei4 qi3 meng2 | aufgeklärt |
启发法 |
qi3 fa1 fa3 | Heuristik |
梁启超 |
liang2 qi3 chao1 | Liang Qichao |
被启发 |
bei4 qi3 fa1 | aufgeklärt |
启明星 |
qi2 ming2 xing1 | Venus (Morgenstern) |
徐光启 |
xu2 guang1 qi3 | Xu Guangqi |
开启式 |
kai1 qi3 shi4 | offene Bauart |
启东市 |
qi3 dong1 shi4 | Pizhou |
热启动 |
re4 qi3 dong4 | Warmstart |
胡启立 |
hu2 qi2 li4 | Hu Qili |
hu2 qi3 li4 | [Hu Qili] | |
启发式 |
qi3 fa1 shi4 | heuristisch |
有启发 |
you3 qi3 fa1 | bestrahlen |
冷启动 |
leng3 qi3 dong4 | Kaltstart |
启动子 |
qi3 dong4 zi5 | Beförderer, Katalysator, Promotor |
启示录 |
qi3 shi4 lu4 | Offenbarung des Johannes |
启示者 |
qi3 shi4 zhe3 | Offenbarer, Prophet |
手工启动 |
shou3 gong1 qi3 dong4 | manuell |
启发灵感 |
qi3 fa1 ling2 gan3 | erregen |
启蒙运动 |
qi3 meng2 yun4 dong4 | Aufklärungsbewegung |
启动选项 |
qi3 dong4 xuan3 xiang4 | Startoption |
启动基金 |
qi3 dong4 ji1 jin1 | Anschubfinanzierung |
启德机场 |
qi3 de2 ji1 chang3 | Flughafen Kai Tak |
启民可汗 |
qi3 min2 ke3 han4 | Qiren Khan |
寻人启事 |
xun2 ren2 qi3 shi4 | Plakat mit vermissten Personen |
更正启事 |
geng1 zheng4 qi3 shi4 | Gegendarstellung |
启动菜单 |
qi3 dong4 cai4 dan1 | Startmenu |
启动条件 |
qi3 dong4 tiao2 jian4 | Startbedingung |
启动投资 |
qi3 dong4 tou2 zi1 | Erstinvestition |
快速启动 |
kuai4 su4 qi3 dong4 | Quickstart |
重新启动 |
chong2 xin1 qi3 dong4 | Neustart |
未被启蒙 |
wei4 bei4 qi3 meng2 | ungelehrt |
启动程式 |
qi3 dong4 cheng2 shi4 | Bootvorgang |
启动延迟 |
qi3 dong4 yan2 chi2 | Auslöseverzögerung |
启动废纸 |
qi3 dong4 fei4 zhi3 | Anfahrmakulatur |
启蒙时代 |
qi3 meng2 shi2 dai4 | Zeitalter der Aufklärung |
冈田启介 |
gang1 tian2 qi3 jie4 | Keisuke Okada |
启动资本 |
qi3 dong4 zi1 ben3 | Startkapital |
有启发作用 |
you3 qi3 fa1 zuo4 yong4 | bestrahlen |
富有启发性 |
fu4 you3 qi3 fa1 xing4 | aufschlussreich |
启钥方式的 |
qi3 yao4 fang1 shi4 de5 | schlüsselfertig |
现代启示录 |
xian4 dai4 qi3 shi4 lu4 | Apocalypse Now |
自动启印程序 |
zi4 dong4 qi3 yin4 cheng2 xu4 | Anfahrsequenz |
启发式教育法 |
qi3 fa1 shi4 jiao4 yu4 fa3 | heuristisch |
得到新的启发 |
de2 dao4 xin1 de5 qi3 fa1 | neue Impulse erhalten |
开启隐秘之门 |
kai1 qi3 yin3 mi4 zhi1 men5 | Geheimnis lüften |
启用安全网络 |
qi3 yong4 an1 quan2 wang3 luo4 | Sicherheitsaktiviertes Netzwerk |
开启隐秘之们 |
kai1 qi3 yin3 mi4 zhi1 men5 | Geheimnis lüften |
重新启动计算机 |
zhong4 xin1 qi3 dong4 ji4 suan4 ji1 | Computer neu starten |
法国启蒙思想家 |
fa3 guo2 qi3 meng1 si1 xiang3 jia1 | französischer Aufklärer |
重新设定或重启 |
chong2 xin1 she4 ding4 huo4 zhong4 qi3 | Neuanfang |
关闭或重新启动计算机 |
guan1 bi4 huo4 zhong4 xin1 qi3 dong4 ji4 suan4 ji1 | Computer herunterfahren oder neu starten |
在安全模式下启动计算机 |
zai4 an1 quan2 mo2 shi4 xia4 qi3 dong4 ji4 suan4 ji1 | Computer im abgesicherten Modus starten |
邑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
邑由 |
yi4 you2 | Yiyou |
上邑 |
shang4 yi4 | Schanghai |
鹿邑 |
lu4 yi4 | Luyi (Ort in Henan) |
临邑 |
lin2 yi4 | Linyi (Ort in Shandong) |
臨邑 |
lin2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 临邑), Linyi (Ort in Shandong) |
夏邑 |
xia4 yi4 | Xiayi (Ort in Henan) |
干邑 |
gan1 yi4 | Cognac |
乾邑 |
gan1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 干邑), Cognac |
旬邑 |
xun2 yi4 | Xunyi (Ort in Shaanxi) |
武邑 |
wu3 yi4 | Wuyi (Ort in Hebei) |
大邑 |
da4 yi4 | Dayi (Ort in Sichuan) |
高邑 |
gao1 yi4 | Gaoyi (Ort in Hebei) |
平邑 |
ping2 yi4 | Pingyi (Ort in Shandong) |
采邑 |
cai4 yi4 | Lehen, Lehnsland |
平邑县 |
ping2 yi4 xian4 | Pingyi |
平邑縣 |
ping2 yi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 平邑县), Pingyi |
采邑制 |
cai3 yi4 zhi4 | Lehnswesen |
旬邑县 |
xun2 yi4 xian4 | Kreis Xunyi (Provinz Shaanxi, China) |
旬邑縣 |
xun2 yi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 旬邑县), Kreis Xunyi (Provinz Shaanxi, China) |
夏邑县 |
xia4 yi4 xian4 | Xiayi |
夏邑縣 |
xia4 yi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 夏邑县), Xiayi |
鹿邑县 |
lu4 yi4 xian4 | Luyi |
鹿邑縣 |
lu4 yi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 鹿邑县), Luyi |
大邑县 |
da4 yi4 xian4 | Kreis Dayi (Provinz Sichuan, China) |
大邑縣 |
da4 yi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 大邑县), Kreis Dayi (Provinz Sichuan, China) |
高邑县 |
gao1 yi4 xian4 | Kreis Gaoyi (Provinz Hebei, China) |
高邑縣 |
gao1 yi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 高邑县), Kreis Gaoyi (Provinz Hebei, China) |
武邑县 |
wu3 yi4 xian4 | Kreis Wuyi (Provinz Hebei, China) |
武邑縣 |
wu3 yi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 武邑县), Kreis Wuyi (Provinz Hebei, China) |
路美邑乡 |
lu4 mei3 yi4 xiang1 | Gemeinde Lumeiyi (Provinz Yunnan, China) |
路美邑鄉 |
lu4 mei3 yi4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 路美邑乡), Gemeinde Lumeiyi (Provinz Yunnan, China) |
扈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扈从 |
hu4 zong4 | Gefolge |
扈從 |
hu4 zong4 | (traditionelle Schreibweise von 扈从), Gefolge |
佩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
佩奇 |
pei4 qi2 | Pécs |
佩服 |
pei4 fu5 | bewundern |
佩兰 |
pei4 lan2 | Orchidee |
敬佩 |
jing4 pei4 | achten, bewundern |
佩戴 |
pei4 dai4 | etw. (am Körper) tragen |
佩莱 |
pei4 lai2 | Pellet |
佩剑 |
pei4 jian4 | Säbel |
佩带 |
pei4 dai4 | tragen, abnutzen |
佩帶 |
pei4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 佩带), tragen, abnutzen |
坦佩雷 |
tan3 pei4 lei2 | Tampere |
欧佩克 |
ou1 pei4 ke4 | OPEC |
歐佩克 |
ou1 pei4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 欧佩克), OPEC |
赞西佩 |
zan4 xi1 pei4 | Xanthippe |
高其佩 |
gao1 qi2 pei4 | Gao Qipei |
席佩尔 |
xi2 pei4 er3 | Hendrikje van Andel-Schipper |
席佩爾 |
xi2 pei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 席佩尔), Hendrikje van Andel-Schipper |
佩洛西 |
pei4 luo4 xi1 | Nancy Pelosi (Abgeordnete im US Kongress) |
高罗佩 |
gao1 luo2 pei4 | Robert van Gulik |
高羅佩 |
gao1 luo2 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 高罗佩), Robert van Gulik |
佩鲁贾 |
pei4 lu3 jia3 | Perugia |
佩带者 |
pei4 dai4 zhe3 | Träger |
佩帶者 |
pei4 dai4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 佩带者), Träger |
佩雷斯 |
pei4 lei2 si1 | Perez |
科佩尔 |
ke1 pei4 er3 | Koper (Stadt in Slovenien) |
科佩爾 |
ke1 pei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 科佩尔), Koper (Stadt in Slovenien) |
郑佩佩 |
zheng4 pei4 pei4 | Cheng Pei-pei |
佩绍托 |
pei4 shao4 tuo1 | Floriano Peixoto |
梁佩诗 |
liang2 pei4 shi1 | Katie Leung |
梁佩詩 |
liang2 pei4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 梁佩诗), Katie Leung |
洛佩斯 |
luo4 pei4 si1 | López |
卡佩王朝 |
ka3 pei4 wang2 chao2 | Kapetinger |
雨果卡佩 |
yu3 guo3 ka3 pei4 | Hugo Capet |
令人敬佩 |
ling4 ren2 jing4 pei4 | bewundernswert |
加里佩顿 |
jia1 li3 pei4 dun4 | Gary Payton |
加里佩頓 |
jia1 li3 pei4 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 加里佩顿), Gary Payton |
佩尔方程 |
pei4 er3 fang1 cheng2 | Pellsche Gleichung |
佩爾方程 |
pei4 er3 fang1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 佩尔方程), Pellsche Gleichung |
佩兰数列 |
pei4 lan2 shu3 lie4 | Perrin-Folge |
佩皮一世 |
pei4 pi2 yi1 shi4 | Pepi I. |
佩特森图 |
pei4 te4 sen1 tu2 | Petersen-Graph |
佩特森圖 |
pei4 te4 sen1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 佩特森图), Petersen-Graph |
布达佩斯 |
bu4 da2 pei4 si1 | Budapest |
拉里佩奇 |
la1 li3 pei4 qi2 | Larry Page |
佩什科比 |
pei4 shen2 ke1 bi3 | Peshkopi |
佩甚科比 |
pei4 shen2 ke1 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 佩什科比), Peshkopi |
斯佩克特 |
si1 pei4 ke4 te4 | Spector |
威廉佩蒂 |
wei1 lian2 pei4 di4 | William Petty, 2. Earl of Shelburne |
克莱佩达 |
ke4 lai2 pei4 da2 | Klaipėda, Memel (Stadt in Litauen) |
佩皮二世 |
pei4 pi2 er4 shi4 | Pepi II. |
萨奇佩吉 |
sa4 qi2 pei4 ji2 | Satchel Paige |
值得敬佩 |
zhi2 de5 jing4 pei4 | verdienstvoll |
値得敬佩 |
zhi2 de5 jing4 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 值得敬佩), verdienstvoll |
约亨派佩尔 |
yue1 heng1 pai4 pei4 er3 | Joachim Peiper |
約亨派佩爾 |
yue1 heng1 pai4 pei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 约亨派佩尔), Joachim Peiper |
兰佩杜萨岛 |
lan2 pei4 du4 sa4 dao3 | Lampedusa < Mittelmeerinsel > |
希蒙佩雷斯 |
xi1 meng2 pei4 lei2 si1 | Schimon Peres |
亨利佩勒姆 |
heng1 li4 pei4 lei1 mu3 | Henry Pelham |
洛佩德维加 |
luo4 pei4 de2 wei2 jia1 | Lope de Vega |
洛佩德維加 |
luo4 pei4 de2 wei2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 洛佩德维加), Lope de Vega |
亚当奥佩尔 |
ya4 dang1 ao4 pei4 er3 | Adam Opel |
亞當奧佩爾 |
ya4 dang1 ao4 pei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 亚当奥佩尔), Adam Opel |
戈兰佩尔松 |
ge1 lan2 pei4 er3 song1 | Göran Persson |
感到很敬佩 |
gan3 dao4 hen3 jing4 pei4 | bewundern |
佩塔提克瓦 |
pei4 ta3 ti2 ke4 wa3 | Petach Tikwa |
尼尔佩尔特 |
ni2 er3 pei4 er3 te4 | Neil Peart |
尼爾佩爾特 |
ni2 er3 pei4 er3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 尼尔佩尔特), Neil Peart |
亨利佩尔汉姆 |
heng1 li4 pei4 er3 han4 mu3 | Henry Pelham |
亨利佩爾漢姆 |
heng1 li4 pei4 er3 han4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 亨利佩尔汉姆), Henry Pelham |
恩斯特哈佩尔 |
en1 si1 te4 ha1 pei4 er3 | Ernst Happel |
恩斯特哈佩爾 |
en1 si1 te4 ha1 pei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 恩斯特哈佩尔), Ernst Happel |
奥托克伦佩勒 |
ao4 tuo1 ke4 lun2 pei4 lei1 | Otto Klemperer |
法比奥卡佩罗 |
fa3 bi3 ao4 ka3 pei4 luo2 | Fabio Capello |
法比奧卡佩羅 |
fa3 bi3 ao4 ka3 pei4 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 法比奥卡佩罗), Fabio Capello |
内兹佩尔塞人 |
nei4 zi1 pei4 er3 sai1 ren2 | Nez Percé |
瓜达卢佩海狗 |
gua1 da2 lu2 pei4 hai3 gou3 | Guadalupe-Seebär (lat: Arctocephalus townsendi) |
朱塞佩托雷利 |
zhu1 sai1 pei4 tuo1 lei2 li4 | Giuseppe Torelli |
佩德罗皮雷斯 |
pei4 de2 luo2 pi2 lei2 si1 | Pedro Pires |
佩德羅皮雷斯 |
pei4 de2 luo2 pi2 lei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 佩德罗皮雷斯), Pedro Pires |
格雷戈里库佩 |
ge2 lei2 ge1 li3 ku4 pei4 | Grégory Coupet |
朱塞佩威尔第 |
zhu1 sai1 pei4 wei1 er3 di4 | Giuseppe Verdi |
朱塞佩威爾第 |
zhu1 sai1 pei4 wei1 er3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 朱塞佩威尔第), Giuseppe Verdi |
圣埃克苏佩里 |
sheng4 ai1 ke4 su1 pei4 li3 | Antoine de Saint-Exupéry |
聖埃克蘇佩里 |
sheng4 ai1 ke4 su1 pei4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 圣埃克苏佩里), Antoine de Saint-Exupéry |
珍尼弗洛佩兹 |
zhen1 ni2 fu2 luo4 pei4 zi1 | Jennifer Lopez |
费尔南多佩索亚 |
fei4 er3 nan2 duo1 pei4 suo3 ya4 | Fernando Pessoa |
朱塞佩加里波第 |
zhu1 sai1 pei4 jia1 li3 bo1 di4 | Giuseppe Garibaldi |
费利佩冈萨雷斯 |
fei4 li4 pei4 gang1 sa4 lei2 si1 | Felipe González |
朱利叶斯佩特森 |
zhu1 li4 ye4 si1 pei4 te4 sen1 | Julius Peter Christian Petersen |
朱利葉斯佩特森 |
zhu1 li4 ye4 si1 pei4 te4 sen1 | (traditionelle Schreibweise von 朱利叶斯佩特森), Julius Peter Christian Petersen |
德圣埃克苏佩里 |
de2 sheng4 ai1 ke4 su1 pei4 li3 | de Saint-Exupéry |
德聖埃克蘇佩里 |
de2 sheng4 ai1 ke4 su1 pei4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 德圣埃克苏佩里), de Saint-Exupéry |
卡尔亚当佩特里 |
ka3 er3 ya3 dang1 pei4 te4 li3 | Carl Adam Petri |
卡爾亞當佩特里 |
ka3 er3 ya3 dang1 pei4 te4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔亚当佩特里), Carl Adam Petri |
卡爾亞當佩特裡 |
ka3 er3 ya4 dang1 pei4 te4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔亚当佩特里), Carl Adam Petri |
格里戈里佩雷尔曼 |
ge2 li3 ge1 li3 pei4 lei2 er3 man4 | Grigori Jakowlewitsch Perelman |
格里戈里佩雷爾曼 |
ge2 li3 ge1 li3 pei4 lei2 er3 man4 | (traditionelle Schreibweise von 格里戈里佩雷尔曼), Grigori Jakowlewitsch Perelman |
佩德罗胡安卡瓦列罗 |
pei4 de2 luo2 hu2 an1 ka3 wa3 lie4 luo2 | Pedro Juan Caballero |
佩德羅胡安卡瓦列羅 |
pei4 de2 luo2 hu2 an1 ka3 wa3 lie4 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 佩德罗胡安卡瓦列罗), Pedro Juan Caballero |
佩利亚斯与梅丽桑德 |
pei4 li4 ya4 si1 yu3 mei2 li4 sang1 de2 | Pelléas et Mélisande |
佩利亞斯與梅麗桑德 |
pei4 li4 ya4 si1 yu3 mei2 li4 sang1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 佩利亚斯与梅丽桑德), Pelléas et Mélisande |
马科斯佩雷斯希门内斯 |
ma3 ke1 si1 pei4 lei2 si1 xi1 men2 nei4 si1 | Marcos Pérez Jiménez |
馬科斯佩雷斯希門內斯 |
ma3 ke1 si1 pei4 lei2 si1 xi1 men2 nei4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 马科斯佩雷斯希门内斯), Marcos Pérez Jiménez |
安东尼奥洛佩斯德桑塔安纳 |
an1 dong1 ni2 ao4 luo4 pei4 si1 de2 sang1 ta3 an1 na4 | Antonio López de Santa Anna |
Sätze
[Bearbeiten]启
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们对史密斯先生杰出的,给人启发的讲话表示感激。 |
We express our gratitude for Mr Smith's outstanding, challenging speech. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你试过重新启动它吗? |
Hast du probiert, ihn neu zu starten? (Mandarin, Tatoeba bingxiong Yorwba ) | |
您需要重新启动电脑。 |
Sie müssen Ihren Computer neu starten. (Mandarin, Tatoeba sysko pne ) | |
你需要重新启动电脑。 |
Sie müssen Ihren Computer neu starten. (Mandarin, Tatoeba sysko pne ) | |
你必须重新启动你的电脑。 |
You must reboot your computer. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
你们需要重新启动电脑。 |
Sie müssen Ihren Computer neu starten. (Mandarin, Tatoeba sysko pne ) | |
启乃心。 |
Open your mind. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
John启动了车。 |
John startete den Wagen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Esperantostern ) | |
重新启动你的电脑。 |
Starte deinen Computer neu. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
服务器重启预定在今晚9点。 |
Der Serverneustart ist für heute Abend um neun geplant. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
把电脑重新启动 |
Starten Sie den Rechner neu. (Mandarin, Tatoeba bingxiong Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆上了车,启动了发动机。 |
Tom stieg in den Wagen und ließ den Motor an. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) |
邑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吾邑不如昔者矣。 |
Meine Stadt ist nicht mehr das, was sie einmal war. (klassisch, Tatoeba shanghainese meloncurtains ) | |
嘉邑哉! |
What a splendid city! (klassisch, Tatoeba shanghainese ) |
扈
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
凧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
佩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我佩服你的勇气。 |
Ich bewundere deinen Mut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我佩服伊个勇气。 |
Ich bewundere seinen Mut. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我佩服侬个勇敢。 |
Ich bewundere Ihren Mut. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
我佩服你的勇氣。 |
Ich bewundere deinen Mut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我佩服他的勇气。 |
Ich bewundere ihn für seinen Mut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
每個人都佩服他的勇氣。 |
Alle bewunderten seinen Mut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
每个人都佩服他的勇气。 |
Alle bewunderten seinen Mut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我来自布达佩斯。 |
Ich komme aus Budapest. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime ) | |
我真的很佩服你的汉语水平。 |
Ich bewundere deine Chinesischkenntnisse wirklich sehr. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
我就是佩服你。 |
It's just that I admire you. I'm simply amazed by you. (Mandarin, Tatoeba sysko FeuDRenais ) | |
我很佩服他的勇气。 |
Ich bewundere seinen Mut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我很佩服他的勇氣。 |
Ich bewundere seinen Mut. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
势如奔马 |
shi4 ru2 奔 ma3 | to have an imposing manner; to have an intimidating presence (Wiktionary en) |
承先启后 |
承 xian1 qi3 hou4 | inherit the teachings of previous generations in order to inspire future actions(Wiktionary en) |
各奔前程 |
ge4 奔 qian2 cheng2 | each pursues his own course; each goes his own way(Wiktionary en) |
贼众大败,奔入宛城 |
zei2 zhong4 da4 bai4 ,奔 ru4 wan3 cheng2 | the bandit rebels suffered a major defeat and retreated into Wancheng as fast as possible ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
声若巨雷,势如奔马。 |
sheng1 ruo4 ju4 lei2 , shi4 ru2 奔 ma3 。 | He had a booming voice, and was as forceful as a pack of galloping horses. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
四散奔走 |
si4 san3 奔 zou3 | they scattered in all four directions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
直奔后堂 |
zhi2 奔 hou4 tang2 | He strode into the rear chamber ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
馀皆四散奔走 |
yu2 jie1 si4 san3 奔 zou3 | the rest scattered in all four directions ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
贼以为官兵至,尽弃财物奔走。 |
zei2 yi3 wei2/wei4 guan1 bing1 zhi4 , jin4 qi4 cai2 wu4 奔 zou3 。 | The pirates assumed that government troops had arrived, ditched all of their loot, and fled the scene. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
论人者,又必以六戚四隐。何谓六戚?父母兄弟妻子。何谓四隐?交友故旧邑里门郭。 |
lun4 ren2 zhe3 , you4 bi4 yi3 liu4 qi1 si4 yin3 。 he2 wei4 liu4 qi1 ? fu4 mu3 xiong1 弟 qi1 zi5 。 he2 wei4 si4 yin3 ? jiao1 you3 gu4 jiu4 邑 li3 men2 guo1 。 | Beim Beurteilen der Menschen wird man ferner Rücksicht nehmen auf die sechs Verwandtschaftsgrade und die vier vertrauten Verhältnisse. Was sind die sechs Verwandtschaftsgrade? Es sind: Vater, Mutter, älterer Bruder, jüngerer Bruder, Weib und Kind. Was sind die vier vertrauten Verhältnisse? Es sind: Freunde, alte Bekanntschaften, Landsleute und Nachbarn. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
循行國邑 |
xun2 hang2/xing2 guo2 邑 | die Städte und Märkte sind zu besuchen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
循行国邑,周视原野 |
xun2 hang2/xing2 guo2 邑, zhou1 shi4 yuan2 野 | die Städte und Märkte sind zu besuchen, und die Ebenen und Anger sind zu besichtigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
都邑华夏 东西二京 |
dou1/du1 邑 hua4 xia4 dong1 xi1 er4 jing1 | ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
夏后相与有扈战于甘泽而不胜 |
xia4 hou4 xiang1/xiang4 yu3 you3 hu4 zhan4 yu2 gan1 ze2 er2 bu4 sheng4 | Fürst Ki aus dem Haus der Herren von Hia, kämpfte mit dem Herrn von Hu auf dem Felde von Gan und besiegte ihn nicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我要给我妈妈一个卉。 |
wo3 yao4 gei3 wo3 ma1 ma1 yi1 ge4 hui4 。 | Ich will Mama eine Pflanze schenken. Tatoeba somekinda Zaghawa |
我尽力奔跑。 |
wo3 jin4 li4 奔 pao3 。 | Ich rannte so schnell ich konnte. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL |
他們直奔目的地。 |
ta1 men5 zhi2 奔 mu4 de5 de4/di4 。 | They made straight for their destination. Tatoeba Martha CK |
东奔西走 |
dong1 奔 xi1 zou3 | (Wiktionary en) |
東奔西走 |
dong1 奔 xi1 zou3 | (Wiktionary en) |
兰站的是人语荷部链达官城省布罗市网接位时明拉尔利年方外佛座奔比斯一于口 |
lan2 zhan4 de5 shi4 ren2 yu3 荷 bu4 lian4 da2 guan1 cheng2 sheng3/xing3 bu4 luo1 shi4 wang3 jie1 wei4 shi2 ming2 la1 er3 li4 nian2 fang1 wai4 fo2 zuo4 奔 bi4 si1 yi1 yu2 kou3 | 罗斯达尔 40000 https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E7%BD%97%E6%96%AF%E8%BE%BE%E5%B0%94 |
不要在課室裏奔跑。 |
bu4 yao4 zai4 ke4 shi4 li3 奔 pao3 。 | Please don't run in the classroom. Tatoeba nickyeow CK |
過一個奔放的人生。 |
guo4 yi1 ge4 奔 fang4 de5 ren2 sheng1 。 | Live a riotous life. Tatoeba nickyeow Phoenix |
各奔前程 |
ge4 奔 qian2 cheng2 | (Wiktionary en) |
喜大普奔 |
xi3 da4 pu3 奔 | (Wiktionary en) |
兰站的是人语荷部链达官城省布罗市网接编位时明拉尔利年方外佛座奔比斯一于辑口 |
lan2 zhan4 de5 shi4 ren2 yu3 荷 bu4 lian4 da2 guan1 cheng2 sheng3/xing3 bu4 luo1 shi4 wang3 jie1 bian1 wei4 shi2 ming2 la1 er3 li4 nian2 fang1 wai4 fo2 zuo4 奔 bi4 si1 yi1 yu2 ji2 kou3 | https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E7%BD%97%E6%96%AF%E8%BE%BE%E5%B0%94 |
你不应该在学校大楼里奔跑。 |
ni3 bu4 ying1/ying4 gai1 zai4 xue2 jiao4/xiao4 da4 lou2 li3 奔 pao3 。 | Im Schulgebäude darfst du nicht laufen. Tatoeba fucongcong Ole |
遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为革老丢命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从义大利来。保罗就投奔了他们。 |
yu4 jian4/xian4 yi1 ge4 you2 tai4 ren2 , ming2 jiao4 ya4 ju1 la1 , ta1 sheng1 zai4 ben3 dou1/du1 ; yin1 wei2/wei4 ge2 lao3 diu1 ming4 you2 tai4 ren2 dou1/du1 li2 kai1 luo1 ma3 , xin1 jin4 dai4 zhao2/zhe2 qi1 bai3 ji1 la1 , cong2 yi4 da4 li4 lai2 。 bao3 luo1 jiu4 tou2 奔 le5 ta1 men5 。 | 2 Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus gebürtig, der kürzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, (weil Klaudius befohlen hatte, daß alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
势如奔马 |
shi4 ru2 奔 ma3 | (Wiktionary en) |
难以启齿 |
nan2/nan4 yi3 qi3 chi3 | (Wiktionary en) |
服务器重启预定在今晚9点。 |
fu2 wu4 qi4 chong2/zhong4 qi3 yu4 ding4 zai4 jin1 wan3 9 dian3 。 | The server reboot is scheduled at 9 o'clock this evening. Tatoeba vicch |
你们需要重新启动电脑。 |
ni3 men5 xu1 yao4 chong2/zhong4 xin1 qi3 dong4 dian4 nao3 。 | Sie müssen Ihren Computer neu starten. Tatoeba sysko pne |
承先启后 |
承 xian1 qi3 hou4 | (Wiktionary en) |
你必须重新启动你的电脑。 |
ni3 bi4 xu1 chong2/zhong4 xin1 qi3 dong4 ni3 de5 dian4 nao3 。 | You must reboot your computer. Tatoeba sysko |
汤姆上了车,启动了发动机。 |
tang1 mu3 shang4 le5 che1 , qi3 dong4 le5 fa1 dong4 ji1 。 | Tom ist ins Auto gestiegen und hat den Motor angelassen. Tom stieg in den Wagen und ließ den Motor an. Tatoeba fercheung raggione Pfirsichbaeumchen |
您需要重新启动电脑。 |
nin2 xu1 yao4 chong2/zhong4 xin1 qi3 dong4 dian4 nao3 。 | Sie müssen Ihren Computer neu starten. Tatoeba sysko pne |
把电脑重新启动 |
ba3 dian4 nao3 chong2/zhong4 xin1 qi3 dong4 | Starten Sie den Rechner neu. Tatoeba bingxiong Pfirsichbaeumchen |
他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。 |
ta1 de2/de5/dei3 le5 sheng4 ling2 de5 qi3 shi4 , zhi1 dao4 zi4 ji3 wei4 si3 yi3 qian2 , bi4 kan4 jian4/xian4 zhu3 suo3 li4 de5 ji1 du1 。 | 2.26 Und es war ihm von dem Heiligen Geist ein göttlicher Ausspruch geworden, daß er den Tod nicht sehen solle, ehe er den Christus des Herrn gesehen habe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
重新启动你的电脑。 |
chong2/zhong4 xin1 qi3 dong4 ni3 de5 dian4 nao3 。 | Restart your computer. Tatoeba verdastelo9604 Hybrid |
你需要重新启动电脑。 |
ni3 xu1 yao4 chong2/zhong4 xin1 qi3 dong4 dian4 nao3 。 | Sie müssen Ihren Computer neu starten. Tatoeba sysko pne |
你试过重新启动它吗? |
ni3 shi4 guo4 chong2/zhong4 xin1 qi3 dong4 ta1/tuo2 ma5 ? | Have you tried rebooting it? Tatoeba bingxiong mailohilohi |
万乘之国,百户之邑,民无有不说。 |
wan4 cheng2/sheng4 zhi1 guo2 , bai3 yong4 zhi1 邑, min2 wu2 you3 bu4 shuo1 。 | Im größten Großstaat und im kleinsten Flecken haben die Leute etwas, an dem sie eine Freude haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
嘉邑哉! |
jia1 邑 zai1 ! | What a splendid city! Tatoeba shanghainese |
萬乘之國,百戶之邑,民無有不說。 |
wan4 cheng2/sheng4 zhi1 guo2 , bai3 hu4 zhi1 邑, min2 wu2 you3 bu4 shuo1 。 | Im größten Großstaat und im kleinsten Flecken haben die Leute etwas, an dem sie eine Freude haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以邑听者,禄之以邑 |
yi3 邑 ting1 zhe3 ,禄 zhi1 yi3 邑 | wer mit einer Stadt gehorcht, der soll belohnt werden mit einer Stadt; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吾邑不如昔者矣。 |
wu2 邑 bu4 ru2 xi1/xi2 zhe3 yi3 。 | Meine Stadt ist nicht mehr, was sie war. Tatoeba shanghainese Tamy |
Lückentexte
[Bearbeiten]在人文经济学会成立典礼上的讲话
我在三十年前第一次见到茅老师,他就给我讲数理经济学,今天他给大家讲人文经济学。我不想太细评论他的观点,因为他的好多观点我都很赞同。有时候, 他的好多观点,包括在座听众不一定听得特别明白。但从我三十年的跟茅老师交往的经验来看,他的好多观点非常深刻,有些是自己悟出来的,不是 übernommen von 别人的东 西,这是非常了不起的一点。
我把茅老师讲人文经济学和发起人文经济学会理解为中国新的启蒙运动的开始。经济学是研究什么的?茅老师越来越走向人文经济学以后,我感到经济学是研 究人与人之间怎么更好地合作。当然这也不是什么新问题,人类有史以来都在 untersuchen 这个。从思想角度看,人类有两个500年对这个问题的 Beiträge 最大,当然了,这远 远超出了我们经济学范畴。第一个500年就是公元前500年开始的所谓 Kern-时代,从孔子到 Jesus,那个时代无论东方还是西方都出现了伟大的思想家。另一个 500年是从14世纪的文艺复兴到18世纪的启蒙运动。
第一个500年,先知研究人怎么更好合作、怎么幸福,更多强调心,强调怎么改造人的心。第二个500年换了一个角度,强调人的行为,这是一个革命性 的变化。第一个500年无论东方还是西方都出现了伟大的人物,但是很遗憾,第二个500年东方没有 beigetragen,或者有,但是跟西方的套路不一样,我们没有走向理 性、自由、民主这样的层面。
我 们看一下,在100多年前中国就开始启蒙,非常遗憾,100年前特别是20世纪20年代以后启蒙就中断了。我感觉对于西方启蒙时代的一些思想,今天中国人 的了解比100年前的中国人少得多,包括政治家也一样,好比慈-xi 太后对宪政的理解就比现在很多人深刻。她说为什么要搞预备立宪?她说这是普世价值,如果中 国不搞预备立宪,全世界人不把我们当正常的国家看。
我希望人文经济学会的成立是中国新的启蒙运动的开始。其实我们在三十年前就开启过一次,但是也就几年时间就被中断了,从此以后没有了。今年领导换届,预示中国有新的启蒙时代。
我觉得人类进步就是少数、可以数得出来的几十个思想家创造的。在过去200多年,对人类进步最大的是关于市场的理念,它的力量推动社会进步。亚当· 斯密不是经济学家,它是伦理哲学家。过去认为一个人干事为了自己肯定是坏事,亚当·斯密第一个系统证明一个人追求自身目的可以为社会带来价值,这就是我们 讲的“看不见的手”的价值。
这里我要特别强调一下,亚当·斯密1759年出版《道德 Gefühle 论》,被一些人认为和亚当·斯密1776年出版的《国富论》不一样,甚至相反的。我们要 真正理解道德 Gefühle 是什么东西,才能更好地理解为什么亚当-斯密如此强调市场经济,市场经济怎么使一个人的利己之心变成利人之行,然后导致人类的合作,给我 们人类带来共同的进步。
亚当·斯密特别强调同情心,人无论多么自私,天性当中都有关心他人的一面,看到别人生活得快乐,自己也会感到愉悦。亚当·斯密还讲同情心是以自我中心为 Basis,以自我为中心不一定是自私的。亚当·斯密讲的例子就是,人最同情的是自己,其次同情和你生活在一块的兄弟姐妹、儿女父母,离你距离越远同情心越弱。
他特别举了一个例子:设想一下假如中华帝国数亿人被一场地-beben 所 verschluckt,远在欧洲的一个富人、一个企业家会有什么感觉?他可能感觉悲伤、Mitgefühl,他不能忍受数亿人突然间没了,但是做完这些事以后他该做生意还是做生意,晚上睡觉还是正常。但是同样一个人,如果想到明天早上手指头会被人 abgeschlagen,他可能一晚上都没法入睡。
所以亚当·斯密认为人类进步需要好多人协作,而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,人类随时随地需要别人帮助,但是仅仅靠仁慈是根本不行的。所以他有名的一句话是说:“我们每天所需要的食物,不是出自于厨师、酿酒师或面包师的仁慈,而是出于他们的自利,我们不要讨论他们的人道,而是要讨论他们的自爱,不是对他们讲我们需要什么,而是要讲什么对他们好。”
我想这是人类最伟大的思想。200年之后证明这样的思想仍然是我们人类为了幸福、更好地合作必须坚守的思想。我们中国现在改革出现很多问题,某种程度上是因为我们没有理解什么是真正的市场。当然像亚当·斯密这么伟大的思想家,中国的古人2000多年前就有,像我的 Shaanxi 老乡司马迁在《货殖列传》里面就讲到过。当然了,它不是严谨的科学论述,但他讲到了基本的自由竞争如何导致财富的增加。
茅老师刚才讲得非常透,我们经济学走到数理经济学的时候,把物质财富当成人类幸福的唯一度量,这个是错误的。人类有好多需要,包括自由的需要。自由是人类最基本的需要。任何政府处罚一个人的时候,就是 entziehen 他的自由,由此可见自由是多么宝贵。只有市场才能保护自由,当然也只有自由才能保证市场。其实自由和市场完全是一回事。也只有市场,能够我们让每个人独立,让我们有自尊,茅老师刚才讲的货币可以买到一切,包含着这样的意思。
经济学也受到好多人文学科的误解,所以今天这两个放在一块 sehr 有意思。因为人文学者大部分都会对经济学家不齿,经常会讽刺经济学家。我要特别谈到一点,理性人或者说自利人这个假设是多么的重要,有些人看到社会的道德堕落,就说你们经济学家作这样的假设,就让人自私,所以社会就变成了这样,这是完全错误的。经济学家的这个自私假设,是为了更好推进人类的合作。事实上证明也是这样。凡是按照亚当·斯密的思想搞市场经济的国家,人的合作精神就高,道德水准就高,凡是不按照亚当-斯密的理念、不搞市场经济国家,人的合作精神就比较差,道德水准就比较低。比如中国和美国,就再显然不过。
人类好多的灾难,为什么好人不干好事?我认为一个重要的原因,是我们把人假定得太好了,结果我们都变成坏人,反倒如果我们都把人假定为坏人的话也可能都变成好人。看看我们的皇帝,我们过去假定皇帝是圣人,全心全意为人民服务,如果早就假定皇帝是自私的,他有自己的利益,政府官员也是 gierig 的,那么我们早就走进民主制度了,那我们就不至于经历这么多灾难,包括文革灾难、大跃进的灾难。我们搞市场经济,不可能有大跃进,不可能吃大 Topf 饭,也不可能有文革,所以市场本身就是一种人文。所以茅老师强调的这点我觉得非常重要。
我们经济学家需要认识到自己的局限,尤其是当我们按照数学方式处理问题的时候,什么重要、什么不重要不依赖于本身,而依赖于数学上怎么处理,凡是数学上不能处理的东西假定它不存在,这个是要命的。所以很多理论,包括一般均衡理论得到的结论是错误的,错就错在它的假设完全不现实;错就错在,本来是为了证明市场有效的经济学理论,结果却 beflecken 市场的名声。如今很多经济学家讲的“市场失败”其实不是市场失败,而是市场理论的失败,我们却认为是市场本身的失败。这是很可悲的事情。所以经济学家也要不断地反思。
最后我用简单的例子,告诉大家人文经济学应该考虑什么。有一个经济学家开车出去旅游的时候迷路了,然后他找到一个农场主,问农场主路怎么走?农场主很客气地告诉他路怎么走。经济学家为了显摆自己的知识,说我打一个 Wette,十秒钟内数你有多少羊。农场主说,不可能,如果数对了我送你一只羊。经济学家说你有783只羊,农场主很惊讶,只好说这么多羊你挑吧。经济学家挑了一只准备上车的时候,农场主说等一下,我也跟你打一下 Wette,我能猜出你是干什么的,如果猜着了我的东西你放回,经济学家说没有问题。农场主说,你是经济学家。经济学家说,你怎么知道我是经济学家?农场主说,你数是数对了,但是你抱走的是我家的狗不是羊。
Humanistic economics opens a new enlightenment
Speech pronounced at the inauguration ceremony of the Economics and Humanities Institute
I first met teacher Mao thirty years ago, when he taught me about mathematical economics; today, he will talk to everyone about humanistic economics. I do not want to comment on his views too finely, because I agree with a lot of his ideas. Sometimes, his ideas may be difficult to understand, including for the audience. But in my three decades of experience dealing with Professor Mao, I can say that a lot of his ideas are very deep, and some of them he came up with himself, he didn’t borrow them from others: that’s a really fantastic point.
I consider that Professor Mao’s speech about Humanistic economics and its launch of Humanistic economics marks the beginning of a new enlightenment for China. What does economics study? As Professor Mao’s teaching evolved more and more towards humanistic economics, I have come to feel that economics is the study of how to improve cooperation among people. Of course, this is not a new problem, and it’s been discussed throughout mankind’s history. From an ideological point of view, there have been two 500 year periods in the history of mankind that saw the most contributions to that question – which of course, goes far beyond the scope of economics. The first 500 year period is the one starting from about 500BC, the so-called ‘core age’, where from Confucius to Jesus, East and West alike have seen great thinkers. The second period goes from the 1400 Renaissance to the 1800 Enlightenment.
In the first 500 year period, thinkers reflecting on questions of living together and happiness, but more particularly even about the heart and mind, how to transform people’s hearts and minds. In the second period, the angle changed, to put an emphasis on human behaviour, which was a revolutionary change. In the first period, both East and West gave rise to great figures, but unfortunately, the East did not contribute to the second period, or if we did, not in the same way the West did, we didn’t go towards the same level of rationality, freedom and democracy.
Let’s have a look: slightly over 100 years ago, China started its enlightenment – but I’m very sorry to say, 100 years ago, and especially during the 1920s, that enlightenment was interrupted. I feel that, when it comes to the ideas of the Western enlightenment, Chinese people today understand them less than Chinese people did 100 years ago, including politicians. Dowager Cixi’s understanding of constitutionalism was deeper than most people’s today. She said: why should we prepare a constitution? Because this is of universal value, and if China does not prepare a constitution, the whole world will look at us as an abnormal country.
I hope that the establishment of a Humanistic Economics Institute marks the beginning of a new enlightenment. In fact, we already opened one thirty years ago, but it closed after a few years, and we haven’t had one since. But the change of leadership this year indicates a new age of enlightenment for China.
I believe that human progress was enabled by a small number of great thinkers. In the past 200 years, what most contributed to human progress is the idea of the market and its capacity to promote social progress. Adam Smith was not an economist, he was an ethical philosopher. In the past, we used to think that if a person did something for themselves, it was bad, but Adam Smith was the first to prove systematically that an individual’s pursuit of their interest can bring value to the community, and this is what we talk about when we talk about ‘the invisible hand’.
I would like to stress something here: some people consider that the Adam Smith who published “The theory of moral sentiments” in 1759 is not the same as the Adam Smith who published “The Wealth of Nations” in 1776, that they’re even opposite. But only If we really understand what moral sentiments are can we correctly understand why Adam Smith put so much emphasis on the market economy, and how the market economy turns a person’s self-interest into a movement that benefits all, then leads to human cooperation, and leads to our common human progress.
Adam Smith put a particular emphasis on compassion: no matter how selfish people are, there is a compassionate aspect to their nature, and if they see other people happy, they themselves will feel pleasure. Adam Smith also stresses that compassion is based on self-centredness, but self-centredness is not necessarily selfishness. The example he takes is that people are most compassionate about themselves, then with the brothers, sisters and parents that share your life, and compassion for people further from you is weaker.
He proposes one example in particular: imagine if the hundreds of millions of people of the Chinese empire were swallowed in an earthquake, how would a rich European man, a European entrepreneur, feel about it? He may feel sadness and compassion, he couldn’t bear the thought of hundreds of millions of people suddenly disappearing, but once the feeling passed, he would go on with his business, and still sleep at night. But the same man, if he believed that his fingers would be chopped off the following day, he may spend the full night unable to sleep.
And so Adam Smith believed that human progress requires a lot of collaboration, 而一个人穷尽一生也交不了几个朋友,mankind is always in need of kindness, but relying on mercy alone is not enough. And so he says in a famous sentence: ‘The food we need every day does not come from the cook, the baker, or the brewer’s kindness, but from their own self-interest. We don’t need to talk about their humanity, but their own self-love, and not from talking to them about what we need, but what is good for them.’
I believe this is the greatest thought of humanity. 200 hundred years later, it has been proven that we must still stick to this kind of thinking for happiness and better cooperation. The reforms have brought forth a lot of problems to us in China, and to some extent because we do not understand what the real market is. Of course, China had a thinker as great at Adam Smith 2000 years ago, and my fellow countryman Sima Qian talked about these things in the ‘Merchant’s biography’. Of course, this did not take the form of rigorous scientific discourse, but he talked about how basic free competition brought increased wealth.
Professor Mao has just spoken very thoroughly, when we economists shifted to mathematical economics, and took material wealth as the sole measure of human happiness, that was a mistake. Humanity has many needs, including the need for freedom. Freedom is the most basic human need. When any government punishes someone, it is by depriving them of their freedom, which goes to show how precious freedom is. Only the market can protect freedom and, of course, only freedom can protect the market. In fact, freedom and the market are exactly the same thing. And only the market can give everyone independence, and give us self-esteem: what professor Mao just said about how money can buy everything includes also this meaning.
Economics has also been very misunderstood from the Humanities, and so it is very interesting that the two should come together today. Because most of the humanities scholars show contempt towards economists, and treat them with irony. I would particularly like to talk shortly about one point, how important is the assumption that people are rational or selfsih, some people, when seeing moral depravity, say ‘you economists make this assumption, and this makes people selfish, and so society has turned as it has, and this is totally wrong’. But the reason economists assume selfishness is in order to better promote cooperation. And in fact, it has been proven to work. All countries which have developed a market economy in accordance with the ideas of Adam Smith show a high level of cooperation between people and high moral standards, whereas all countries which did not follow Adam Smith and did not develop a market economy show a relatively low spirit of cooperation and a relatively low moral standard. This is evident by comparing China and America.
In the many disasters that humanity has known, why do good people not do good things? I think one important reason is that we’ve assumed too much good of people, and as a result we’ve all turned out to be bad guys, whereas if we’d assumed people to be bad guys, they might have turned out to be good. Look at our emperor, in the past, we assumed that the emperor was a saint, that he served the people wholeheartedly, while if we’d assumed early that the emperor was selfish, that he had his own interests, and that government officials are also greedy, then we would have gone into a democratic system early and we would not have experienced so many disasters, including the disasters of the cultural revolution and the great leap forward. If we’d developed a market economy, there would have been no great leap forward, there would have been no terrible mess, and there would have been no cultural revolution, so the market itself is humanistic in a way. And so I believe this point, stressed by professor Mao, is particularly important.
We economists must recognize our own limitations, especially when we deal with issues using mathematical methods, what is important, and what is not important does not depend on the thing itself, but on the way mathematics deal with the thing, and assuming that something doesn’t exist because it can’t be dealt with mathematically, that is terrible. Therefore, many theories, including conclusions reached by the general equilibrium theory, are wrong, wrong in their completely unrealistic assumptions; wrong in that they are economic theories which were supposed to demonstrate the effectiveness of the market, and all they did is tarnish its reputation. When many economists today speak about ‘market failure’, it is not actually market failure, but market theory failure, and yet we think it is a failure of the market. This is a very sad thing. So economists must constantly reflect on their own practice.
Finally, I will use a simple exemple to explain what humanistic economics should study. An economist, driving a car on a trip, got lost on the way. He found a farmer, and asked the farmer where to go. The farmer politely gave him directions. The economist, in order to show off his knowledge, said: ‘I bet I can count how many sheep you have in ten seconds.’ The farmer said: that’s not possible, if you guess the right number, I’ll give you a sheep. The economist said: ‘you’ve got 783 sheep’. The farmer was very surprised, ‘so many sheep, and you picked the right number’. As the economist was ready to go on his way, the farmer said: ‘wait a minute, I also want to make a bet: if I can guess what you work as, you’ll give me back what you took from me’. The economist said ‘no problem’. The farmer said, you’re an economist. The economist said, how do you know I am an economist? The farmer said, the figures are right, but you took my dog, not a sheep.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十一課
[Bearbeiten]第七十一课
dì qī shí yī kè
Einundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org im 佩文韵府/Peiwen Yunfu.
Das Thema ist:
愛兄
爱兄
Ài xiōng
Bruderliebe
司馬光與其兄伯康友愛甚_。
司马光与其兄伯康友爱甚笃。
sī mǎ guāng yǔ qí xiōng bó kāng yǒu ài shén dǔ.
Sima Guang empfand für seinen älterer Bruder Bo Kang sehr innige Freundschaft und Liebe.
伯康年將八十。
伯康年将八十。
Bó kāng nián jiāng bā shí.
Nachdem Bo Kang 80 Jahre alt geworden war (galt):
光奉之如严父。
Guāng fèng zhī rú yán fù.
Guang verehrte ihn wie seinen (strengen) Vater.
保之如_兒。
保之如婴儿。
Bǎo zhī rú yīng ér.
Er behütete ihn wie einen Säugling.
每食少_則問曰。
每食少顷则问曰。
Měi shí shǎo qǐng zé wèn yuē.
War nach einer Mahlzeit ein kurzer Moment vergangen, so fragte (Guang):
得無_乎。
得无饥乎。
Dé wú jī hū.
(Hoffentlich) hast du (noch) keinen Hunger bekommen?
天少冷則 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。
天少冷则 legte (Guang) seine Hand auf 其背曰。
Tiān shǎo lěng zé fǔ qí bèi yuē.
War das Wetter etwas kalt, so legte (Guang) seine Hand auf dessen Rücken und sprach:
得無寒乎。
得无寒乎。
Dé wú hán hū.
(Hoffentlich) ist dir (noch) nicht kalt geworden?
第一百一十二課
[Bearbeiten]第一百一十二课
dì yī bǎi yī shí èr kè
Hundertzwölfte Lektion
Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.
商 Yang
shāng yāng
Shang Yang
商 Yang (前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、统帅
shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.
Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.
卫国国君的后裔
wèi guó guó jūn de hòu yì
Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.
商 Yang 治秦
shāng yāng zhì qín
Shang Yang regierte Qin.
欲变法
yù biàn fǎ
Er wollte die Gesetze ändern.
今既具未布
今既具未布
jīn jì jù wèi bù
Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.
恐民之不信
恐民之不信
kǒng mín zhī bù xìn
Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.
立三丈之木於國都南門,
立三丈之木于国都南门,
lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,
Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能徙置北門者予十金。
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能徙置北门者予十金。
mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.
民怪之,
民怪之,
mín guài zhī,
Das Volk zweifelte.
莫敢徙。
莫敢徙。
mò gǎn xǐ.
Niemand wagte, ihn zu versetzen.
復曰
复曰
fù yuē
Bei einer Wiederholung sagte er:
能徙者予五十金
能徙者予五十金
néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn
Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.
有一人徙之,
有一人徙之,
yǒu yī rén xǐ zhī,
Es gab einen Mann, der ihn versetzte.
Sofort 予五十金,
zhé yǔ wǔ shí jīn,
Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.
乃下令
乃下令
nǎi xià lìng
Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.
令行十年
令行十年
lìng xíng shí nián
Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,
秦國道不拾_,
秦国道不拾遗,
qín guó dào bù shí yí,
wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.
山中沒有_賊,
山中没有盗贼,
shān zhōng méi yǒu dào zéi,
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
Variante
山無_賊
山无盗贼
shān wú dào zéi
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
民勇於公_,
民勇于公战,
mín yǒng yú gōng zhàn,
Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,
zurückhaltend 於私_,
zurückhaltend 于私斗,
qiè yú sī dòu,
zurückhaltend in den privaten Streitereien.
鄉邑大治。
乡邑大治。
xiāng yì dà zhì.
Land und Stadt wurden großartig regiert.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guan sagte erörternd:
信者人君之大寶也
信者人君之大宝也
xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě
Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).
國保於民,
国保于民,
guó bǎo yú mín,
Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.
民保於信;
民保于信;
míng bǎo yú xìn;
Das Volk beschützt man durch Vertrauen.
非信無以使民,
非信无以使民,
fēi xìn wú yǐ shǐ mín,
Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,
非民無以守國。
非民无以守国。
fēi mín wú yǐ shǒu guó.
ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.
是故古之王者不欺四海,
是故古之王者不欺四海,
shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,
Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen
霸者不欺四邻
bà zhě bù qī sì lín
und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.
善為國者不欺其民,
善为国者不欺其民,
shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,
Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.
善為家者不欺其親。
善为家者不欺其亲。
shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.
Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.
不善者反之,欺其_國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.
Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.
上不信下,下不信上,
上不信下,下不信上,
shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,
Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;
上下離心,以至於_。
上下离心,以至于败。
shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài
Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.
商君處_攻之世,
商君处战攻之世,
shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,
Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;
天下_於 betrügerische 力,
天下趋于 betrügerische 力,
tiān xià qū yú zhà lì,
die Welt war voll betrügerischer Kräfte;
猶且不敢忘信
犹且不敢忘信
yóu qiě bù gǎn wàng xìn
trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,
以圖其民,
以图其民,
yǐ tú qí mín,
und gegen sein Volk zu intrigieren.
_為四海治平之政者哉
况为四海治平之政者哉
kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi
Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.
Texte
[Bearbeiten]【2019年8月10日讯】
2019年8月10日,华为在开发者大会上发布了鸿蒙操作系统(Harmony OS)。据华为副总裁余承东介绍,鸿蒙系统目前应用在手表、大屏、车机与PC上,将兼容Linux、Unix和安卓系统。程序框架为多用户程序框架,基础服务有多RunTime、通用系统服务、lot设备专有服务、分布式数据管理、虚拟外设、UI&图形和分布式软总线,内核为Linux内核、鸿蒙微内核和LiteOS。未来将摆脱Linux内核和LiteOS,只有鸿蒙微内核,基础服务还将新增文件系统、电源管理、内存管理和设备驱动,可以实现手机、PC、平板、智慧大屏、车机等跨终端无缝协同体验。余承东表示:“(鸿蒙系统)天然无Root,安全性达最高级!”“华为消费者业务的漏洞主要在生态方面,一个鸿蒙OS就可以补所有漏洞"。另外,余承东演讲中说,“很多人问我鸿蒙能不能使用在手机上,当然可以,我们随时可以启用鸿蒙。安卓系统如果不能使用,我们将安卓系统迁移到鸿蒙OS非常便捷,只需1-2天即可实现。但考虑到生态和合作伙伴我们手机会优先安卓系统。”
Noch keine Übersetzung
【2014年6月15日讯】
昨天墨西哥队与喀麦隆队的比赛中,墨西哥一比零胜喀麦隆。
昨日西班牙队与荷兰队的对决中,西班牙1比5惨败于荷兰。其中范佩西於44分钟的“鱼跃顶球”成为当下热点
Noch keine Übersetzung
【2015年8月13日讯】
8月11日,Google联合创始人兼CEO拉里·佩奇宣布公司重组消息。他将与另一位联合创始人谢尔盖·布林创办新控股公司Alphabet。Alphabet将取代Google在纳斯达克上市,而Google则成为Alphabet的一部分。
Noch keine Übersetzung
【2017年10月6日讯】
在拉斯维加斯的大规模枪击事件之后,一些共和党议员表示,他们愿意考虑某项控枪法案。这是共和党在控枪立场上的重大转变。
让共和党议员态度发生改变的是一种被称为“撞火枪托”(bump stock)的装置。
国会众议院议长保罗·瑞安星期四对美国有线电视新闻频道(MSNBC)说,这个装置“明显是我们所要调查的”。
这种不到200美元的附加装置可以让半自动枪支像全自动枪支一样快速射击。拉斯维加斯枪击案凶手史蒂芬·帕多克就在他使用的12支步枪上安装了这个装置。
国会少数党领袖南希·佩洛希星期四对记者说,现在是采取行动的时候了。她呼吁瑞安在国会讨论有关禁止“撞火枪托”的法案。
她说:“现在大家都认识到这个问题了。希望我们能够在国会讨论这个问题,至少是通过一项法案,禁止枪手拥有能够让他们向无辜民众自动扫射的东西。”
包括参议员林赛·格莱厄姆(Lindsey Graham)和马可·鲁比奥在内的其他一些共和党领袖表示愿意考虑相关法案。
共和党在参议院的第二号人物约翰·科尔宁(John Cornyn)星期三呼吁国会就“撞火枪托”展开调查,并要求参议院司法委员会举行相关听证会。
共和党议员和一些民主党议员一直反对任何限制枪支所有权的法案。美国法律禁止民众拥有全自动武器,但是“撞火枪托”却能让不法分子绕过这项法律。
“撞火枪托”最初是为了方便残疾人射击而设计的。2010年,美国政府认为它们没有违反联邦法律,批准了它们的销售。
Noch keine Übersetzung
工业设计背景出身,对市场营销和互联网感兴趣的Bill,在毕业回国,先去了“不走寻常路”的美特斯邦威,又去了更“吊炸天”的阿里巴巴,最后,发现自己还是念念不忘“相识于微时”的3D打印技术。
谈起怎么决定创业,Bill说道,就是觉得天时地利人和了。
的确,是时候告诉大家,3D打印不止存在于报道中,或是远在美国、日本,它就在我们身边,甚至就是朋友身上佩戴的饰品。
2015年元旦期间在马良行办公室采访Bill时,办公室墙上的写字板上,写满了明年各方面的计划,市场方面的合作,产品线的丰富,具体到每个月每件事……
毋庸置疑,这将又是繁忙和令人期待的一年。
2013年10月,公司成立。
2014年1月,马良行M-Lab–3D打印首饰定制网站1.0版正式上线。
2014年2月,第一个自然流量客户下单,卖出一枚全定制系列M-Ring,购买者的账户名恰巧叫“Design_001”。
2014年6月,受邀参加新天地体验展览。
2014年9月,受邀成为上海静安嘉里中心“G
market”创意集市独家礼品赞助。
2014年10月,受邀参加2014上海时装周《时堂》展览。
2014年11月,入驻滴滴打车积分商城平台,并成为2015年全年合作伙伴。
2014年12月,马良行在线提供7大品类,24款经典产品的定制,并以每个月推出2个系列的速度丰富产品线。
2015年,即将推出全新的“Hey Time”系列,推出One’s系列升级版,联合多个设计师品牌进行跨界合作。同时,还将上线一款“神秘”的互动产品,让用户成为自己的“首饰设计师”。
With a background in industrial design, and interest in marketing and the web, after graduating and returning to China, Bill first chose to follow the ‘little-trodden’’ road of Metersbrowne, then followed the surprising path of Ali Baba, and finally found himself obsessed with the possibilities of 3D printing technology.
With a background in industrial design, and interest in marketing and the web, after graduating and returning to China, Bill first chose to follow the ‘little-trodden’’ road of Metersbrowne, then followed the surprising path of Ali Baba, and finally found himself obsessed with the possibilities of 3D printing technology.
When he speaks of decisions on his entrepreneurial direction, Bill said he just followed opportunities.
Indeed, it is time to tell you, 3D printing does not exist in magazines only, or in the distant US or Japan, but it’s all around us, and is even part of the jewellery that our friends might be wearing.
When I went to the Ma Lianghang office to interview Bill on New Year’s Day 2015, the writing pad on the wall was full of details about the coming year’s program, with market cooperation plans and product development detailed month by month…
Needless to say, this will be another busy and exciting year.
October 2013: the company was founded.
In January 2014, the Ma Lianghang custom-printed jewellery website 1.0 was launched.
In February 2014, they had their first customer command, and delivered a fully-customised set of M-Ring. The buyers’ account happened to be called: “Design_001″.
In June 2014, they were invited to join the Xintiandi experience exhibition.
In September 2014, they were invited to provide exclusive sponsorship gifts for the Shanghai Jing’an Kerry Centre ‘G market’ for creation.
In October 2014, they were invited to take part in the ‘Church Hall’ show of Shanghai fashion week.
In November 2014, 入驻滴滴打车积分商城平台,and became official partners for the whole of 2015.
In December 2014, Ma Linaghang online offers 7 different categories of products, 24 custom-made classic products. Every month, they launch two series of fast-made new products.
In 2015, they launched the ‘Hey Time’ series, an upgraded version of the ‘One’s’ series, and started multiple cooperations with designer brands. At the same time, they’re launching a new series of online interactive ‘mystery’ products, allowing customers to become their own ‘jewellery designers’.
...
君子曰:“谋人之军师,败则死之;谋人之邦邑,危则亡之。”
Übersetzung James Legge
A superior man said, 'He who has given counsel to another about his army should die with it when it is defeated. He who has given counsel about the country or its capital should perish with it when it comes into peril.'
凡居民,量地以制邑,度地以居民。地、邑、民、居,必参相得也。无旷土,无游民,食节事时,民咸安其居,乐事劝功,尊君亲上,然后兴学。
Übersetzung James Legge
In settling the people, the ground was measured for the formation of towns, and then measured again in smaller portions for the allotments of the people. When the division of the ground, the cities, and the allotments were thus fixed in adaptation to one another, so that there was no ground unoccupied, and none of the people left to wander about idle, economical arrangements were made about food; and its proper business appointed for each season. Then the people had rest in their dwellings, did joy fully what they had to do, exhorted one another to labour, honoured their rulers, and loved their superiors. This having been secured, there ensued the institution of schools.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Meng Zhi Fan does not boast of his merit. Being in the rear on an occasion of flight, when they were about to enter the gate, he whipped up his horse, saying, 'It is not that I dare to be last. My horse would not advance.'"
Übersetzung James Legge
The philosopher Zeng being ill, he cared to him the disciples of his school, and said, "Uncover my feet, uncover my hands. It is said in the Book of Poetry, 'We should be apprehensive and cautious, as if on the brink of a deep gulf, as if treading on thin ice, I and so have I been. Now and hereafter, I know my escape from all injury to my person. O ye, my little children."
Übersetzung James Legge
The Master said, "In a hamlet of ten families, there may be found one honorable and sincere as I am, but not so fond of learning."
Übersetzung James Legge
Meng Wu asked about Zi Lu, whether he was perfectly virtuous. The Master said, "I do not know." He asked again, when the Master replied, "You, in a kingdom of a thousand chariots, might be employed to manage the military levies, but I do not know whether he be perfectly virtuous." "And what do you say of Qiu?" The Master replied, "Qiu, in a city of a thousand families, or a clan of a hundred chariots, might be employed as governor, but I do not know whether he is perfectly virtuous." "What do you say of Chi?" The Master replied, "Chi, with his sash girt and standing in a court, might be employed to converse with the visitors and guests, but I do not know whether he is perfectly virtuous."
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Herzog Ai fragte nach der Regierung. Der Meister sprach: Die Regierung im Frieden und im Krieg [oder der Könige Wen und Wu] steht aufgezeichnet in den Urkunden. Wenn die richtigen Menschen dazu da sind, so wird diese Regierung aufgenommen; wenn die richtigen Menschen dazu fehlen, so ruht diese Regierung. Im Weg des Menschen liegt es, die Regierung zu schaffen, wie es im Weg der Erde liegt, Pflanzen zu schaffen. Die Regierung wirkt wie die Schlupfwespe (die ihre Brut verwandelt). So kommt es für die Ausübung der Regierung auf die Menschen an. Die Menschen gewinnt (der Herrscher) durch seine Person, er bildet seine Person durch den Weg. Er bildet den Weg durch Menschlichkeit. Menschlichkeit bedeutet Menschentum. Die Liebe zu den Nächsten ist das Größte daran. Gerechtigkeit bedeutet das, was recht ist. Die Ehrung der Würdigen ist das Größte daran. Die Stufen der Liebe zu den Nächsten und die Arten der Verehrung der Würdigen sind es, aus denen die Sitte entsteht ... Darum darf der Edle es nicht unterlassen, seine Person zu bilden. Wer seine Person bilden will, darf es nicht unterlassen, seinen Eltern zu dienen. Wer seinen Eltern dienen will, darf es nicht unterlassen, die Menschen zu erkennen. Wer den Menschen kennen will, darf es nicht unterlassen, den Himmel zu erkennen.
Fünf Wege gibt es auf Erden, die immer gangbar sind, und die darauf wandeln, sind von dreierlei Art. Sie heißen Fürst und Diener, Vater und Sohn, Gatte und Gattin, älterer und jüngerer Bruder und der Verkehr der Freunde: Diese fünf sind die immer gangbaren Wege auf Erden. Weisheit, Menschlichkeit, Mut: Diese drei sind die immer wirksamen Geisteskräfte auf Erden. Zu ihrer Ausübung ist eines not (die Entschlossenheit, ans Ziel zu kommen). Ob einer von Geburt dies erkennt oder durch Lernen es erkennt oder durch Mühsal es erkennt: wenn er es erkennt, ist alles Eines. Ob einer in ruhiger Sicherheit danach handelt oder, weil er es für Gewinn erachtet, danach handelt oder mit Anstrengung danach handelt: wenn er das Werk vollendet, ist alles Eines.
James Legge
[Bearbeiten]The Duke Ai asked about government. The Master said, "The government of Wen and Wu is displayed in the records - the tablets of wood and bamboo. Let there be the men and the government will flourish; but without the men, their government decays and ceases. With the right men the growth of government is rapid, just as vegetation is rapid in the earth; and, moreover, their government might be called an easily-growing rush. Therefore the administration of government lies in getting proper men. Such men are to be got by means of the ruler's own character. That character is to be cultivated by his treading in the ways of duty. And the treading those ways of duty is to be cultivated by the cherishing of benevolence. Benevolence is the characteristic element of humanity, and the great exercise of it is in loving relatives. Righteousness is the accordance of actions with what is right, and the great exercise of it is in honoring the worthy. The decreasing measures of the love due to relatives, and the steps in the honor due to the worthy, are produced by the principle of propriety. When those in inferior situations do not possess the confidence of their superiors, they cannot retain the government of the people. Hence the sovereign may not neglect the cultivation of his own character. Wishing to cultivate his character, he may not neglect to serve his parents. In order to serve his parents, he may not neglect to acquire knowledge of men. In order to know men, he may not dispense with a knowledge of Heaven. The duties of universal obligation are five and the virtues wherewith they are practiced are three. The duties are those between sovereign and minister, between father and son, between husband and wife, between elder brother and younger, and those belonging to the intercourse of friends. Those five are the duties of universal obligation. Knowledge, magnanimity, and energy, these three, are the virtues universally binding. And the means by which they carry the duties into practice is singleness. Some are born with the knowledge of those duties; some know them by study; and some acquire the knowledge after a painful feeling of their ignorance. But the knowledge being possessed, it comes to the same thing. Some practice them with a natural ease; some from a desire for their advantages; and some by strenuous effort. But the achievement being made, it comes to the same thing."
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 658
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
躲 |
duo3 | verstecken, entkommen, Geheimnis | wiktionary Etymologie: |
避 |
bi4 | vermeiden, fliehen, abwenden | wiktionary Etymologie: |
逃 |
tao2 | abhauen, durchbrennen, entkommen, entgehen, flüchten, fliehen | wiktionary Etymologie: |
耻 |
chi3 | Schande, Ungnade, sich schämen | wiktionary Etymologie: |
趁 |
chen4 | im Besitz von, reich an, (aus)nutzen, ergreifen (Gelegenheit), anlässlich, während, solange | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]躲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
躲學 |
duo3 xue2 | die Schule schwänzen |
藏躲 |
cang2 duo3 | verhehlen |
躲藏 |
duo3 cang2 | to conceal oneself, to go into hiding, to take cover |
躲懒 |
duo3 lan3 | to shy away from work, to get by without attending duty |
躲让 |
duo3 rang4 | to step aside (for a passing vehicle), to get out of the way, to make way for |
躲讓 |
duo3 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 躲让), to step aside (for a passing vehicle), to get out of the way, to make way for |
躲开 |
duo3 kai1 | to stay out of (hot water, trouble, awkward situation etc), to avoid |
躲開 |
duo3 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 躲开), to stay out of (hot water, trouble, awkward situation etc), to avoid |
躲雨 |
duo3 yu3 | to take shelter from the rain |
藏躲 |
cang2 duo3 | to hide, to conceal |
躲年 |
duo3 nian2 | to dodge a creditor |
躲难 |
duo3 nan4 | to take refuge, to seek refuge from disaster |
躲難 |
duo3 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 躲难), to take refuge, to seek refuge from disaster |
躲风 |
duo3 feng1 | lit. to avoid the wind, fig. to keep low to avoid a difficult situation, to stay out of trouble |
躲風 |
duo3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 躲风), lit. to avoid the wind, fig. to keep low to avoid a difficult situation, to stay out of trouble |
躲穷 |
duo3 qiong2 | to take refuge with a rich relative |
躲窮 |
duo3 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 躲穷), to take refuge with a rich relative |
躲猫猫 |
duo3 mao1 mao1 | Eckstein |
躲貓貓 |
duo3 mao1 mao1 | (traditionelle Schreibweise von 躲猫猫), Eckstein |
躲不起 |
duo3 bu5 qi3 | can't avoid, can't hide from, unavoidable |
躲清闲 |
duo3 qing1 xian2 | to avoid external disturbance in order to idle |
躲躲藏藏 |
duo3 duo3 cang2 cang2 | to be in hiding |
避
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
回避 |
hui2 bi4 | Umgehen, Verhütung, abwenden, ausweichen |
退避 |
tui4 bi4 | annullieren, abziehen |
避税 |
bi4 shui4 | Steuerhinterziehung, Steuerflucht |
规避 |
gui1 bi4 | aus dem Weg gehen, Ausflüchte machen, ausweichen, meiden |
規避 |
gui1 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 规避), aus dem Weg gehen, Ausflüchte machen, ausweichen, meiden |
避暑 |
bi4 shu3 | der Sommerhitze entfliehen und in der Kühle Urlaub machen, in die Sommerfrische fahren, sich vor einem Sonnenstich in acht nehmen, sich zur Erholung in einer Sommerfrische aufhalten |
避开 |
bi4 kai1 | enthielt, meiden, abwenden |
避開 |
bi4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 避开), enthielt, meiden, abwenden |
避讳 |
bi4 hui4 | etw. als tabu vermeiden, für tabu erklären; jm., etw. ausweichen, umgehen, aus dem Weg gehen, Tabuisierung der Namen des Kaisers, der Eltern, usw. |
避让 |
bi4 rang4 | ausweichen |
避讓 |
bi4 rang4 | (traditionelle Schreibweise von 避让), ausweichen |
畏避 |
wei4 bi4 | zaudern, zögern, zurückschrecken, zurückweichen |
避弹 |
bi4 dan4 | kugelsicher |
避免 |
bi4 mian3 | vermeiden, umgehen |
避难 |
bi4 nan4 | Asyl suchen, Zuflucht nehmen |
避難 |
bi4 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 避难), Asyl suchen, Zuflucht nehmen |
避忌 |
bi4 ji4 | Unwort |
躲避 |
duo3 bi4 | meiden, fliehen, verstecken |
避险 |
bi4 xian3 | Hecke |
避險 |
bi4 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 避险), Hecke |
避雷针 |
bi4 lei2 zhen1 | Blitzableiter |
避税港 |
bi4 shui4 gang3 | Steueroase, Steueroasen |
避难权 |
bi4 nan2 quan2 | Asylrecht |
避孕丸 |
bi4 yun4 wan2 | Anti-Baby-Pille, Pille zur Verhütung, Verhütungspille |
躲避球 |
duo3 bi4 qiu2 | Völkerball |
可规避 |
ke3 gui1 bi4 | vermeidbar, vermeidlich |
可規避 |
ke3 gui1 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 可规避), vermeidbar, vermeidlich |
避孕套 |
bi4 yun4 tao4 | Kondom, Präservativ, "Verhüterli" |
避风头 |
bi4 feng1 tou2 | Engl: dodge the brunt, lie low |
避風頭 |
bi4 feng1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 避风头), Engl: dodge the brunt, lie low |
避孕法 |
bi4 yun4 fa3 | Schwangerschaftsverhütung, Empfängnisverhütung, Kontrazeption |
避弹室 |
bi4 dan4 shi4 | Bunker, Bombenschutzraum, Schutzraum |
避震器 |
bi4 zhen4 qi4 | Stoßsicherung |
可避免 |
ke3 bi4 mian3 | vermeidbar |
避雷器 |
bi4 lei2 qi4 | Blitzableiter |
避孕药 |
bi4 yun4 yao4 | Antibabypille, Verhütungsmittel |
避孕藥 |
bi4 yun4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 避孕药), Antibabypille, Verhütungsmittel |
扬长避短 |
yang2 chang2 bi4 duan3 | seine Schwächen durch ausnutzen der eigenen Stärken gut machen |
不可避免 |
bu4 ke3 bi4 mian3 | Not, Unvermeidbarkeit, unentrinnbar, unvermeidbar, unvermeidlich, zwangsläufig |
避雷装置 |
bi4 lei2 zhuang1 zhi4 | Blitzableiter |
避雷裝置 |
bi4 lei2 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 避雷装置), Blitzableiter |
避尘外衣 |
bi4 chen2 wai4 yi1 | Staubmantel |
紧急避难 |
jin3 ji2 bi4 nan4 | Notasyl |
緊急避難 |
jin3 ji2 bi4 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急避难), Notasyl |
避难申请 |
bi4 nan2 shen1 qing3 | Asylantrag |
避難申請 |
bi4 nan2 shen1 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 避难申请), Asylantrag |
避税天堂 |
bi4 shui4 tian1 tang2 | Steuerparadies, Steueroase |
避孕用具 |
bi4 yun4 yong4 ju4 | Verhütungsmittel |
退避三舍 |
tui4 bi4 san1 she4 | etw. umgehen, vermeiden |
避免冲突 |
bi4 mian3 chong1 tu2 | friedfertig |
不能避免 |
bu4 neng2 bi4 mian3 | unvermeidlich |
无可避免 |
wu2 ke3 bi4 mian3 | unweigerlich |
無可避免 |
wu2 ke3 bi4 mian3 | (traditionelle Schreibweise von 无可避免), unweigerlich |
避孕用剂 |
bi4 yun4 yong4 ji4 | Verhütungsmittel |
避箭的短墙 |
bi4 jian4 de5 duan3 qiang2 | Brustwehr |
不可避免地 |
bu4 ke3 bi4 mian3 de5 | unvermeidlich |
紧急避孕药 |
jin3 ji2 bi4 yun4 yao4 | die Pille danach ( Verhütungspille zur postkoitalen Empfängnisverhütung ) |
緊急避孕藥 |
jin3 ji2 bi4 yun4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急避孕药), die Pille danach ( Verhütungspille zur postkoitalen Empfängnisverhütung ) |
气候避难者 |
qi4 hou4 bi4 nan2 zhe3 | Klimaflüchtlinge |
氣候避難者 |
qi4 hou4 bi4 nan2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 气候避难者), Klimaflüchtlinge |
临时避难所 |
lin2 shi2 bi4 nan2 suo3 | Zufluchtsstätte |
臨時避難所 |
lin2 shi2 bi4 nan2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 临时避难所), Zufluchtsstätte |
申请避难者 |
shen1 qing3 bi4 nan2 zhe3 | Asylbewerber |
申請避難者 |
shen1 qing3 bi4 nan2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 申请避难者), Asylbewerber |
气囊避震器 |
qi4 nang2 bi4 zhen4 qi4 | Airbag |
氣囊避震器 |
qi4 nang2 bi4 zhen4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 气囊避震器), Airbag |
没有避难所 |
mei2 you3 bi4 nan2 suo3 | obdachlos |
沒有避難所 |
mei2 you3 bi4 nan2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 没有避难所), obdachlos |
吸血鬼之避世 |
xi1 xie3 gui3 zhi1 bi4 shi4 | Vampire: The Masquerade |
避讳某字之文 |
bi4 hui4 mou3 zi4 zhi1 wen2 | Leipogramm |
反強暴避孕套 |
fan3 qiang2 bao4 bi4 yun4 tao4 | Rapex (Anti-Vergewaltigungs-Kondom) |
避免双重征税协定 |
bi4 mian3 shuang1 chong2 zheng1 shui4 xie2 ding4 | Abkommen über die Abschaffung doppelter Besteuerung |
避难申请审理程序 |
bi4 nan2 shen1 qing3 shen3 li3 cheng2 xu4 | Asylverfahren |
逃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逃亡 |
tao2 wang2 | fliehen |
外逃 |
wai4 tao2 | sich ins Ausland absetzen, Kapitalabfluss |
逃离 |
tao2 li2 | Flucht, Entkommen, flüchten, fliehen, entfliehen, entkommen, wegkommen von |
逃離 |
tao2 li2 | (traditionelle Schreibweise von 逃离), Flucht, Entkommen, flüchten, fliehen, entfliehen, entkommen, wegkommen von |
逃往 |
tao2 wang3 | weglaufen |
逃走 |
tao2 zou3 | verduften, fliehen, türmen, vereiteln, vereitelt |
逃难 |
tao2 nan4 | fliehen, flüchten |
逃難 |
tao2 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 逃难), fliehen, flüchten |
脱逃 |
tuo1 tao2 | abhauen, durchbrennen, entkommen, entgehen |
脫逃 |
tuo1 tao2 | (traditionelle Schreibweise von 脱逃), abhauen, durchbrennen, entkommen, entgehen |
逃脱 |
tao2 tuo1 | entkommen, entwischen, entfliehen, sich entziehen, entrinnen |
逃脫 |
tao2 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 逃脱), entkommen, entwischen, entfliehen, sich entziehen, entrinnen |
逃生 |
tao2 sheng1 | um sein Leben fliehen |
逃遁 |
tao2 dun4 | fliehen, entfliehen, davonlaufen |
逃荒 |
tao2 huang1 | wegen einer Hungersnot die Heimat verlassen |
出逃 |
chu1 tao2 | entlaufen |
逃学 |
tao2 xue2 | Schule schwänzen |
逃學 |
tao2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 逃学), Schule schwänzen |
逃避 |
tao2 bi4 | entziehen, flüchten, fliehen, kneifen |
逃税 |
tao2 shui4 | Steuerflucht |
在逃 |
zai4 tao2 | flüchtig sein |
惊逃 |
jing1 tao2 | in Panik versetzen |
逃散 |
tao2 san4 | in alle Richtungen flüchten, sich flüchtend zerstreuen |
逃到 |
tao2 dao4 | flüchten nach, fliehen nach |
逃兵 |
tao2 bing1 | Fahnenfüchtiger, Desateur |
逃奔 |
tao2 ben4 | fliehen, Flucht ergreifen |
逃命 |
tao2 ming4 | abhauen |
逃出 |
tao2 chu1 | entkommen |
逃跑 |
tao2 pao3 | verduften, Flüchtige, fliehen |
逃课 |
tao2 ke4 | schwänzen, Unterricht schwänzen, Schule schwänzen |
逃課 |
tao2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 逃课), schwänzen, Unterricht schwänzen, Schule schwänzen |
逃学者 |
tao2 xue2 zhe3 | Schulschwänzer |
逃學者 |
tao2 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 逃学者), Schulschwänzer |
逃跑者 |
tao2 pao3 zhe3 | Kufe |
逃亡者 |
tao2 wang2 zhe3 | Ausreißer, Flüchtling, Läufer |
大逃杀 |
dai4 tao2 sha1 | Battle Royale |
大逃殺 |
dai4 tao2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 大逃杀), Battle Royale |
逃避者 |
tao2 bi4 zhe3 | Flüchtiger |
逃不掉 |
tao2 bu4 diao4 | unentrinnbar, unvermeidlich |
逃生口 |
tao2 sheng1 kou3 | Notausstieg, Notausgang |
逃避物 |
tao2 bi4 wu4 | Flüchtiger |
可逃避 |
ke3 tao2 bi4 | vermeidlich |
不可逃避 |
bu4 ke3 tao2 bi4 | Unvermeidlichkeit |
死里逃生 |
si3 li3 tao2 sheng1 | mit dem Leben davonkommen |
死裡逃生 |
si3 li3 tao2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 死里逃生), mit dem Leben davonkommen |
逃之夭夭 |
tao2 zhi1 yao1 yao1 | entkommen, entgehen, nicht mehr aufzufinden |
脫死逃生 |
tuo1 si3 tao2 sheng1 | der Todesgefahr entrinnen, ins Nirwana eingehen |
成功逃脱 |
cheng2 gong1 tao2 tuo1 | glimpflich |
成功逃脫 |
cheng2 gong1 tao2 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 成功逃脱), glimpflich |
逃脱不掉 |
tao2 tuo1 bu4 diao4 | unentwirrbar |
逃脫不掉 |
tao2 tuo1 bu4 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 逃脱不掉), unentwirrbar |
巧妙逃避 |
qiao3 miao4 tao2 bi4 | Undefinierbarkeit |
战火逃城 |
zhan4 huo3 tao2 cheng2 | The Children of Huang Shi |
帮助逃跑 |
bang1 zhu4 tao2 pao3 | Fluchthilfe |
幫助逃跑 |
bang1 zhu4 tao2 pao3 | (traditionelle Schreibweise von 帮助逃跑), Fluchthilfe |
临阵脱逃 |
lin2 zhen4 tuo1 tao2 | auf dem Schlachtfeld desertieren, sich vor etw. drücken |
逃税天堂 |
tao2 shui4 tian1 tang2 | Steueroase, Steueroasen |
难逃法网 |
nan2 tao2 fa3 wang3 | der gesetzlichen Strafe nicht entgehen können, nicht durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen können |
難逃法網 |
nan2 tao2 fa3 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 难逃法网), der gesetzlichen Strafe nicht entgehen können, nicht durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen können |
偷偷逃走 |
tou1 tou1 tao2 zou3 | heranschleichend |
逃避职责者 |
tao2 bi4 zhi2 ze2 zhe3 | Drückeberger |
逃跑的危险 |
tao2 pao3 de5 wei1 xian3 | Fluchtgefahr |
逃跑的危險 |
tao2 pao3 de5 wei1 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 逃跑的危险), Fluchtgefahr |
无法逃避之事 |
wu2 fa3 tao2 bi4 zhi1 shi4 | Unvermeidlichkeit |
無法逃避之事 |
wu2 fa3 tao2 bi4 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 无法逃避之事), Unvermeidlichkeit |
逃离事故现场 |
tao2 li2 shi4 gu4 xian4 chang3 | Unfallflucht |
逃離事故現場 |
tao2 li2 shi4 gu4 xian4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 逃离事故现场), Unfallflucht |
路易十六的出逃 |
lu4 yi4 shi2 liu4 di4 chu1 tao2 | Flucht nach Varennes |
列支敦士登逃税事件 |
lie4 zhi1 dun1 shi4 deng1 tao2 shui4 shi4 jian4 | Liechtenstein-Affäre |
耻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可耻 |
ke3 chi3 | beschämen, entehren, schändlich, schmählich, skandalös, unehrenhaft |
羞耻 |
xiu1 chi3 | Scham, Schamröte, Schande, beschämen, beschämt |
不耻 |
bu4 chi3 | schamlos |
耻辱 |
chi3 ru3 | Schmach |
雪耻 |
xue3 chi3 | Ahndung (eine Beleidigung), ahnden, rächen (eine Beleidigung) |
无耻 |
wu2 chi3 | Kühnheit, Keckheit, schamlos, schmählich, skandalös, unehrenhaft, ungehobelt |
耻辱柱 |
chi3 ru4 zhu4 | Pranger |
耻骨区 |
chi3 gu3 qu1 | Lende |
无羞耻 |
wu2 xiu1 chi3 | unerschrocken |
不知耻 |
bu4 zhi1 chi3 | schamlos, keine Scham kennen |
无耻地 |
wu2 chi3 de5 | verwerflich |
厚颜无耻 |
hou4 yan2 wu2 chi3 | Rübe, Respektlosigkeit, kaltschnäuzig, unverschämt, vorlaut |
觉得羞耻 |
jue2 de5 xiu1 chi3 | schämen |
不知羞耻 |
bu4 zhi1 xiu1 chi3 | obszön, ungeniert, unverfroren |
恬不知耻 |
tian2 bu4 zhi1 chi3 | schamlos |
卑鄙无耻 |
bei1 bi3 wu2 chi3 | niederträchtig, nichtswürdig, hinterhältig und ohne Scham |
寡廉鲜耻 |
gua3 lian2 xian1 chi3 | schamlos, keine Scham kennen |
病耻感 |
bing4 chi3 gan3 | stigma attached to a disease |
一雪前耻 |
yi1 xue3 qian2 chi3 | to wipe away a humiliation |
荒淫无耻 |
huang1 yin2 wu2 chi3 | shameless |
奇耻大辱 |
qi2 chi3 da4 ru3 | extraordinary shame and humiliation |
勿忘国耻 |
wu4 wang4 guo2 chi3 | 九一八事变 and subsequent Japanese annexation of Manchuria |
报仇雪耻 |
bao4 chou2 xue3 chi3 | to take revenge and erase humiliation |
八荣八耻 |
Ba1 Rong2 Ba1 Chi3 | Eight Honors and Eight Shames, PRC official moral guidelines |
礼义廉耻 |
li3 yi4 lian2 chi3 | 四维[si4 wei2]) |
不耻下问 |
bu4 chi3 xia4 wen4 | not feel ashamed to ask and learn from one's subordinates |
贫不足耻 |
pin2 bu4 zu2 chi3 | it is no disgrace to be poor |
含忍耻辱 |
han2 ren3 chi3 ru3 | to eat humble pie, to accept humiliation, to turn the other cheek |
势感到可耻 |
shi4 gan3 dao4 ke3 chi3 | beschämt, beschämen |
雪耻的机会 |
xue3 chi3 de5 ji1 hui4 | Ahndung |
趁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
趁势 |
chen4 shi4 | to take advantage of a favorable situation, to seize an opportunity |
趁心 |
chen4 xin1 | 称心[chen4 xin1] |
趁便 |
chen4 bian4 | to take the opportunity, in passing |
趁钱 |
chen4 qian2 | 称钱[chen4 qian2] |
趁錢 |
chen4 qian2 | 称钱[chen4 qian2] |
趁机 |
chen4 ji1 | to seize an opportunity, to take advantage of situation |
趁機 |
chen4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 趁机), to seize an opportunity, to take advantage of situation |
趁手 |
chen4 shou3 | conveniently, without extra trouble, convenient, handy |
趁早 |
chen4 zao3 | as soon as possible, at the first opportunity, the sooner the better, before it's too late |
趁行巿 |
chen4 hang2 shi4 | Marktlage ausnutzen |
趁熱吃 |
chen4 re4 chi1 | essen, solange das Essen noch warm ist |
趁早儿 |
chen4 zao3 r5 | erhua variant of 趁早[chen4 zao3] |
趁早兒 |
chen4 zao3 r5 | (traditionelle Schreibweise von 趁早儿), erhua variant of 趁早[chen4 zao3] |
趁早别想 |
chen4 zao3 bie2 xiang3 | Das kannste vergessen! Das kannst du vergessen! |
趁早別想 |
chen4 zao3 bie2 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 趁早别想), Das kannste vergessen! Das kannst du vergessen! |
打铁趁热 |
da3 tie3 chen4 re4 | Das Eisen schmieden solange es heiß ist |
打鐵趁熱 |
da3 tie3 chen4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 打铁趁热), Das Eisen schmieden solange es heiß ist |
趁虚而入 |
chen4 xu1 er2 ru4 | eine schwache Stelle ausnutzen (bei Dingen und Menschen) |
趁乱逃脱 |
chen4 luan4 tao2 tuo1 | to run away in the confusion, to take advantage of the confusion to escape |
趁亂逃脫 |
chen4 luan4 tao2 tuo1 | (traditionelle Schreibweise von 趁乱逃脱), to run away in the confusion, to take advantage of the confusion to escape |
趁热打铁 |
chen4 re4 da3 tie3 | to strike while the iron is hot |
趁熱打鐵 |
chen4 re4 da3 tie3 | (traditionelle Schreibweise von 趁热打铁), to strike while the iron is hot |
趁人之危 |
chen4 ren2 zhi1 wei1 | to take advantage of sb's difficulties |
Sätze
[Bearbeiten]躲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
太阳公公躲在云朵后面。 |
Die Sonne verbirgt sich hinter den Wolken. (Mandarin, Tatoeba jin1 PeterR ) | |
你能幫我躲過警察嗎? |
Kannst du mich vor der Polizei verstecken? (Mandarin, Tatoeba offdare Dejo ) | |
他为什么在躲藏? |
Warum versteckt er sich? (Mandarin, Tatoeba mtdot al_ex_an_der ) | |
你能帮我躲过警察吗? |
Kannst du mich vor der Polizei verstecken? (Mandarin, Tatoeba offdare Dejo ) | |
伊躲垃海。 |
Er versteckt sich. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我们躲在窗帘后面吧。 |
Verstecken wir uns hinter dem Vorhang! Komm, wir verstecken uns hinterm Vorhang. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen raggione ) | |
她屏着氣息,躲了在門的後面。 |
She hid behind the door and held her breath. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
Tom躲拉台子底下头。 |
Tom hat sich unter dem Tisch versteckt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
到底躲到哪里去了? |
Where in the world could it be hiding? (Mandarin, Tatoeba fengli bekindtoall ) | |
到底躲到哪裏去了? |
Where in the world could it be hiding? (Mandarin, Tatoeba fengli bekindtoall ) | |
他到底躲在甚麼地方呢? |
Ich würde gerne wissen, wo er steckt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
你确信汤姆躲在那后面吗? |
Do you know for sure that Tom is behind that? (Mandarin, Tatoeba Jubilee11 Airvian ) | |
她屏着气息,躲了在门的后面。 |
She hid behind the door and held her breath. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
孩子躲在箱子里。 |
Das Kind versteckte sich in der Disko. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我不得不在树下躲雨。 |
I had to take shelter under a tree. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
Tom躲在桌子底下。 |
Tom versteckte sich unter dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
你躲在树后。 |
Du versteckst dich hinter dem Baum. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
他躲在窗帘后。 |
Er versteckte sich hinter dem Vorhang. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
他躲着。 |
Er versteckt sich. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
我躲起来了。 |
Ich habe mich versteckt. (Mandarin, Tatoeba jin1 mramosch ) | |
汤姆躲在棚里。 |
Tom versteckt sich im Schuppen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
汤姆躲在了桌子下面。 |
Tom versteckte sich unter dem Tisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
我需要躲起来。 |
Ich muss mich verstecken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
我需要躲起來。 |
Ich muss mich verstecken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
躲! |
Versteck dich! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
谁躲在帘子后面? |
Wer versteckt sich hinter dem Vorhang? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
狐狸躲在了空心樹裏面。 |
The fox hid in the hollow tree. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我躲在了床底下。 |
Ich habe mich unter dem Bett versteckt. (Mandarin, Tatoeba fercheung mauersegler ) | |
谁躲在窗帘后面? |
Wer versteckt sich hinter dem Vorhang? (Mandarin, Tatoeba jin1 Manfredo ) | |
松鼠躲在树枝底下。 |
Ein Eichhörnchen versteckte sich zwischen den Zweigen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Manfredo ) | |
跑到山里躲起来。 |
Lauf und versteck dich in den Bergen! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
躲雨。 |
Stay out of the rain. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
狐狸躲在了空心树里面。 |
The fox hid in the hollow tree. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
避
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如果全球化无法避免,应该首先为人服务而不是跨国公司的利益。 |
If economic globalization is inevitable, it should primarily serve humanity rather than the interests of trans-national corporations. (Mandarin, Tatoeba iiujik ) | |
我们应该尽量避免把我们自己的信念强加在别人身上。 |
We should try to avoid imposing our own beliefs on others. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我们要建立避难所。 |
We're going to set up shelters. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
事故无法避免。 |
Unfälle sind unvermeidlich. (Mandarin, Tatoeba gonnastop MUIRIEL ) | |
她现在很暴力。最好避着点。 |
She's violent right now. It'd be better to avoid her. (Mandarin, Tatoeba fucongcong FeuDRenais ) | |
她害羞地笑着拿出了避孕套。 |
Sie kicherte verlegen und zeigte ein Kondom vor. (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 ) | |
他四處尋找避雨的地方。 |
Er suchte Schutz vor dem Regen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
对不起,但是没有避孕套的话是绝对不行的。 |
Tut mir leid, aber ohne Kondom geht es auf keinen Fall. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你去超市的时候记得买避孕套,家裡没了。 |
Vergiss nicht, Kondome zu kaufen, wenn du zum Supermarkt gehst; wir haben keine mehr im Haus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他们尽一切手段避免战争。 |
They explored every avenue in an attempt to avoid war. (Mandarin, Tatoeba Ben26 CM ) | |
如果我了解了他的意图,我可能就能避免这场灾难。 |
Wenn ich gewusst hätte, was er vorhatte, hätte ich dieses Fiasko vielleicht vermeiden können. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
她不喜欢用避孕套。 |
Sie benutzt Kondome nicht gerne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我不想分析这事实的原因,因为那样我就不得不进入政治领域,这是我所想避免的。我只是实话实说。 |
Ich will die Ursachen dieser Tatsache nicht analysieren, denn dann wäre ich gezwungen, auf den Bereich der Politik einzugehen, was ich vermeiden möchte; ich konstatiere lediglich die Tatsache. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
为躲避风暴,我们躲到了附近的一个谷仓内。 |
We took refuge from the storm in a nearby barn. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
家裡只剩一个避孕套了。 |
Wir haben nur noch ein Kondom da. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们必须保护我们的眼睛,避免阳光直射。 |
Wir müssen unsere Augen vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
天气太热了,我们决定周末带儿子去山里避暑。 |
Es ist zu heiß; wir haben uns entschieden, am Wochenende mit unserem Sohn vor der Hitze in die Berge zu fliehen. (Mandarin, Tatoeba Leetsan Yorwba ) | |
我们黎明时起床以避开交通堵塞。 |
Um einem Verkehrsstau zu entgehen, standen wir schon bei Morgengrauen auf. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
为了避开警方的追捕,狄马只好在垃圾箱里过了一晚。 |
Um sich vor der Polizei zu verstecken, verbrachte Dima die Nacht in einem Müllcontainer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我们应该不惜代价避免战争。 |
Wir müssen den Krieg um jeden Preis verhindern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
今天不需要用避孕套。 |
Heute geht es ohne Kondom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你用了避孕套嗎? |
Hast du ein Kondom benutzt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
因为有些公司对待雇员和顾客的态度可以随时影响它们的股价,所以对公司的成功或失败不可避免地有巨大的影响。 |
For some companies their treatment of their employees or clients at any given time could affect their share prices and so inevitably have a great influence on the company’s success or failure. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent ) | |
你用了避孕套吗? |
Hast du ein Kondom benutzt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
对不起,但是如果不用避孕套的话我不做。 |
Tut mir leid, ich mache es nicht ohne Gummi. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
她不喜歡用避孕套。 |
Sie benutzt Kondome nicht gerne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你有避孕套吗? |
Hast du ein Kondom? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
天主教廷不同意避孕套的使用。 |
Die katholische Kirche billigt den Gebrauch von Kondomen nicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
對不起,但是如果不用避孕套的話我不做。 |
Tut mir leid, ich mache es nicht ohne Gummi. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
你去超市的時候記得買避孕套,家裡沒了。 |
Vergiss nicht, Kondome zu kaufen, wenn du zum Supermarkt gehst; wir haben keine mehr im Haus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
哈,现在我记住啦。我戴上了避孕套。这东西,我可是很少戴的,或者,更精确地说,几乎从来没有过。 |
Ah, jetzt erinnere ich mich. Ich habe ein Kondom benutzt; etwas, das ich selten oder eher fast nie tue. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
你是怎么避开这酷暑的? |
How are you keeping off this intense heat? (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
家裡只剩一個避孕套了。 |
Wir haben nur noch ein Kondom da. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他四处寻找避雨的地方。 |
Er suchte Schutz vor dem Regen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
Jim抑制住了怒火,避免了一场斗争。 |
Jim was able to hold back his anger and avoid a fight. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CN ) | |
洋子回避我提出的问题。 |
Yōko ist meiner Frage ausgewichen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) | |
电脑帮我们节省时间、避免麻烦。 |
Der Computer erspart uns Zeitverlust und Probleme. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sirio60 ) | |
避孕套是预防艾滋病和许多其他疾病的有效手段。 |
Kondome sind ein wirksames Mittel um Aids und vielen anderen Krankheiten vorzubeugen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我要去打汤姆,但是他避开了。 |
Ich wollte Tom eine hauen, aber er ist ausgewichen. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Yorwba ) | |
记得带上避孕套和润滑油。 |
Vergiss nicht, Kondome und Gleitgel mitzubringen! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我避免跟老板讨论个人话题。 |
Ich vermeide es, mit meinem Chef über Privates zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
為了避開警方的追捕,狄馬只好在垃圾箱裏過了一晚。 |
Um sich vor der Polizei zu verstecken, verbrachte Dima die Nacht in einem Müllcontainer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
战争并非不可避免。 |
War is not inevitable. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
輕井澤是著名的避暑勝地。 |
Karuizawa ist ein bekannter Zufluchtsort vor der Sommerhitze. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
那是可避免的。 |
Das lässt sich vermeiden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
最简单的避孕方法就是避孕套。 |
Das einfachste Verhütungsmittel ist ein Kondom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
記得帶上避孕套和潤滑油。 |
Vergiss nicht, Kondome und Gleitgel mitzubringen! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
有一天我去法国是无可避免的,我只是不知道何时。 |
Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
托马斯买了几个避孕套。 |
Tom hat ein paar Kondome gekauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
避孕套可以预防性传播疾病。 |
Kondome bieten Schutz vor Geschlechtskrankheiten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
这里发生的事是不可避免的。 |
Was hier geschehen ist, war unvermeidbar. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
我开车去办公室,我试图尽可能早的从家里出发,以便能避开交通拥堵。 |
Ich fahre mit dem Auto ins Büro, und ich versuche, so früh wie möglich von zu Hause loszufahren, um den Stau zu umgehen. (Mandarin, Tatoeba ginger tatomeimei ) | |
轻井泽是著名的避暑胜地。 |
Karuizawa ist ein bekannter Zufluchtsort vor der Sommerhitze. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
避孕套可以預防性傳播疾病。 |
Kondome bieten Schutz vor Geschlechtskrankheiten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
避孕套坏了。 |
The condom broke. (Mandarin, Tatoeba iiujik mervert1 ) | |
有些事情,人们喜欢避而不谈。 |
There are some things that people like to avoid discussing. (Mandarin, Tatoeba sadhen szilviez ) | |
避孕套是預防艾滋病和許多其他疾病的有效手段。 |
Kondome sind ein wirksames Mittel um Aids und vielen anderen Krankheiten vorzubeugen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
该州将修建特制的桥梁以便考拉和其他野生动物可以在避开汽车和卡车的情况下过马路 |
The state will build specially made bridges so that koalas and other wildlife can cross roads while avoiding cars and trucks. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Hybrid ) | |
我宁愿避免这种事。 |
Ich würde das lieber vermeiden. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
托馬斯買了幾個避孕套。 |
Tom hat ein paar Kondome gekauft. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) | |
战争必须不惜一切代价地去避免。 |
Ein Krieg muss um jeden Preis verhindert werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
有时候盟军无法避免战争。 |
Sometimes the Allies could not avoid battle. (Mandarin, Tatoeba maxine Source_VOA ) | |
避免太夸张。 |
Try to avoid overdoing it. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
让我们来谈谈怎么避免以后发生这种情况! |
Sprechen wir darüber, wie wir das in Zukunft vermeiden können! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
逃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你別想逃! |
Don't try to escape! (Mandarin, Tatoeba fengli francaisr0wlet ) | |
为什么你企图逃走? |
Warum hast du versucht wegzulaufen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他们总是逃学。 |
Sie schwänzen immer die Schule. Sie schwänzen ständig. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
他辞职后逃离了这个国家。 |
He resigned and fled the country. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Source_VOA ) | |
不要逃避,我要你回答我的問題。 |
Don't dodge the issue, I want you to answer my question. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
他觉得危险所以逃走了。 |
Er hielt es für gefährlich und floh deshalb. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
她擅於逃避规则。 |
Sie ist gut darin, Regeln zu umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
你只会逃避生活问题。 |
Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他感覺到危險就逃跑了。 |
Sensing danger, he ran away. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你昨天为何逃课? |
Warum hast du gestern im Unterricht gefehlt? (Mandarin, Tatoeba ydcok Espi ) | |
人無法逃避過去。 |
A man can't escape his past. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais ) | |
人无法逃避过去。 |
A man can't escape his past. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais ) | |
幸運的是,我們找到了逃生通道。 |
Luckily, we found an escape route. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ingenius000 ) | |
你为什麼逃走? |
Warum bist du weggelaufen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
他感觉到危险就逃跑了。 |
Sensing danger, he ran away. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她为了掩饰自己公主的身份,女扮男装,逃出了皇宫。 |
Sie verkleidete sich als Junge, um ihre Identität als Prinzessin zu verbergen, und floh aus dem Palast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
不要逃避我的問題。 |
Weich meiner Frage nicht aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
不少學生逃學了。 |
Quite a few students played truant from school. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
小偷帶著錢逃跑了。 |
Der Dieb entkam mit dem Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
不要逃避我的问题。 |
Weich meiner Frage nicht aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
他每次逃跑都回到这个地区。 |
Jedes Mal, wenn er entkam, kehrte er in diese Region zurück. (Mandarin, Tatoeba baisong Dejo ) | |
他逃了阿尔及利亚。 |
Er floh aus Algerien. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
你昨天干嘛逃课? |
Warum hast du gestern im Unterricht gefehlt? (Mandarin, Tatoeba ydcok Espi ) | |
我們從那裡逃了出來。 |
Wir haben es geschafft, von dort rauszukommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp ) | |
你别想逃! |
Don't try to escape! (Mandarin, Tatoeba fengli francaisr0wlet ) | |
你知道为什么他今天逃课了吗? |
Weißt du, wieso er heute geschwänzt hat? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
幸运的是,我们找到了逃生通道。 |
Luckily, we found an escape route. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ingenius000 ) | |
我们逃不出去。 |
Wir können nicht entkommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bonny37 ) | |
人获得自由,究竟意味着什么?难道就是从一个牢笼里巧妙地逃出来,其实只是置身于另一个更大的牢笼。 |
Was genau bedeutet es, Freiheit zu erlangen? Doch wohl nicht, dass man geschickt aus einem Käfig entkommt, um in Wirklichkeit nur in einen größeren Käfig zu gelangen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
我们从那裡逃了出来。 |
Wir haben es geschafft, von dort rauszukommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp ) | |
一隻老虎逃出了动物园。 |
Ein Tiger ist aus dem Zoo ausgebrochen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
他们给了他逃脱的机会。 |
Sie gaben ihm eine Chance zu fliehen. (Mandarin, Tatoeba aliene Manfredo ) | |
为啥侬准备逃了跑? |
Warum hast du versucht wegzulaufen? Warum versuchst du wegzulaufen? (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen Manfredo ) | |
小偷带著钱逃跑了。 |
Der Dieb entkam mit dem Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
他看到了警察,就逃之夭夭了。 |
Als er den Polizisten erblickte, gab er Fersengeld. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 jakov ) | |
为什么您试着逃走? |
Warum haben Sie versucht zu flüchten? Warum haben Sie zu flüchten versucht? (Mandarin, Tatoeba fucongcong rocco_granata mramosch ) | |
你为什么总是逃避这个话题? |
Warum weichst du bei diesem Thema immer aus? (Mandarin, Tatoeba Tsetseg Yorwba ) | |
他覺得危險所以逃走了。 |
Er hielt es für gefährlich und floh deshalb. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
他为什麼逃跑? |
Warum ist er weggerannt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) | |
他一看到警察就逃走了。 |
Er flüchtete, sobald er den Polizisten sah. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
伊又逃脱了。 |
Er ist schon wieder verschwunden. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
一隻老虎逃出了動物園。 |
Ein Tiger ist aus dem Zoo ausgebrochen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
他一看见警察就逃走了。 |
Kaum dass er einen Polizisten sah, lief er weg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我会帮你逃跑的。 |
Ich werde dir helfen, zu entkommen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
他偶爾逃學。 |
Er fehlt manchmal in der Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
不要逃避后果,别怕它们;面对它们。 |
Lauf nicht weg vor den Folgen, hab keine Angst. Stell dich ihnen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 christian42 ) | |
他尝试逃走而成功了。 |
His attempt to escape was successful. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
当贫困敲前门,爱就从后门逃跑。 |
Wenn die Armut an der Vordertüre anklopft, flüchtet die Liebe zur hinteren Türe hinaus. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你為什麼逃走? |
Warum bist du weggelaufen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
他為什麼逃跑? |
Warum ist er weggerannt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) | |
不少学生逃学了。 |
Quite a few students played truant from school. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
她擅於逃避規則。 |
Sie ist gut darin, Regeln zu umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她逃掉了。 |
Sie ist entkommen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他們總是逃學。 |
Sie schwänzen immer die Schule. Sie schwänzen ständig. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
小偷带着钱逃跑了。 |
Der Dieb entkam mit dem Geld. (Mandarin, Tatoeba hzy980512 MikeMolto ) | |
他偶尔逃学。 |
Er fehlt manchmal in der Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
不要逃避,我要你回答我的问题。 |
Don't dodge the issue, I want you to answer my question. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
门一开,他们就逃走了。 |
Als sich die Tür öffnete, liefen sie davon. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
老虎從動物園中逃出來了。 |
The tigers escaped from the zoo. (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) | |
这名男子逃离了这个城市。 |
Der Mann ist aus der Stadt entkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我們逃不出去。 |
Wir können nicht entkommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bonny37 ) | |
警方正在搜尋一名逃犯。 |
Die Polizei sucht einen ausgebrochenen Häftling. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sigfrido ) | |
我的猴子逃跑了! |
Mein Affe ist weggelaufen! (Mandarin, Tatoeba tomkun01 Esperantostern ) | |
警方正在追捕一名逃犯。 |
The police are pursuing an escaped prisoner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
没人能逃避死亡。 |
Niemand kann dem Tod entgehen. (Mandarin, Tatoeba vicch Adelpa ) | |
當貧困敲前門,愛就從後門逃跑。 |
Wenn die Armut an der Vordertüre anklopft, flüchtet die Liebe zur hinteren Türe hinaus. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
警方正在搜寻一名逃犯。 |
Die Polizei sucht einen ausgebrochenen Häftling. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sigfrido ) | |
逃避现实。 |
Entkomme der Wirklichkeit! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
老虎从动物园中逃出来了。 |
The tigers escaped from the zoo. (Mandarin, Tatoeba cienias alec ) | |
我宁愿逃学也要玩电子游戏。 |
I'd rather skip school and play video games. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
有时候,政治真的很难逃避。 |
Manchmal ist Politik echt schwer zu vermeiden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆在逃跑。 |
Tom flieht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
门一开,伊拉就逃了跑了。 |
Als sich die Tür öffnete, liefen sie davon. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
有時候,政治真的很難逃避。 |
Manchmal ist Politik echt schwer zu vermeiden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
逃避并不能解决问题。 |
Avoiding a problem isn't going to help you solve it. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
试图逃跑是没有用的。 |
It is no use trying to escape. It's no use trying to escape. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
无路可逃。 |
Es gibt keinen Ausweg. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen ) | |
没有人能逃过衰老。 |
Niemand kann dem Älterwerden entgehen. (Mandarin, Tatoeba crescat brauchinet ) | |
這名男子逃離了這個城市。 |
Der Mann ist aus der Stadt entkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
這個小女孩讓小鳥脫逃了。 |
Dieses Mädchen hat den Vogel freigelassen. Das Mädchen ließ den Vogel entkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我看見他逃跑了。 |
Ich sah ihn weglaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
逃避現實。 |
Entkomme der Wirklichkeit! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
没有人知道他逃到了哪里。 |
Niemand weiß, wohin er entflohen ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
我死裡逃生。 |
Ich bin dem Tod von der Schippe gesprungen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
試圖逃跑是沒有用的。 |
It is no use trying to escape. It's no use trying to escape. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
我的物理老师不在乎我是否逃课。 |
Meinem Physiklehrer ist es egal, wenn ich den Unterricht schwänze. (Mandarin, Tatoeba mountaintree MUIRIEL ) | |
我看见他逃跑了。 |
Ich sah ihn weglaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
沒有人知道他逃到了哪裏。 |
Niemand weiß, wohin er entflohen ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
汤姆想要逃走。 |
Tom is trying to get away. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
那个逃犯在离这里五十英里的小镇上现身过后又消失了。 |
Der Flüchtige ließ sich in einer Kleinstadt fünfzig Meilen von hier blicken und verschwand dann wieder. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
狗正试图逃脱。 |
The dog is trying to escape. (Mandarin, Tatoeba zhaoxin Source_VOA ) | |
这个小女孩让小鸟脱逃了。 |
Dieses Mädchen hat den Vogel freigelassen. Das Mädchen ließ den Vogel entkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我试图逃跑。 |
Ich versuchte zu fliehen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Trinkschokolade ) |
耻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他对自己的违法行为毫不羞耻。 |
Er schämt sich nicht für seine illegalen Handlungen. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
我为侬个行为感到可耻。 |
Ich bin beschämt über euer Verhalten. Ich bin beschämt über Ihr Verhalten. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Zaghawa Espi ) | |
他为自己的行为感到非常羞耻。 |
He is very much ashamed of having behaved so badly. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她为自己的粗心感到羞耻。 |
Sie schämte sich für ihre Unachtsamkeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
我为你的卑鄙行径刚到羞耻。 |
I am ashamed of your despicable deed. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
她为自己所做的事感到羞耻。 |
Sie schämt sich für das, was sie getan hat. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你应该为你自己感到羞耻。 |
Du solltest dich schämen! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你的行为是绝对可耻的。 |
Dein Benehmen ist von so was daneben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow mrtaistoi ) | |
他怀疑的无耻行为差点要了他的命。 |
His brazen act of defiance almost cost him his life. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
我为您的行为感到可耻。 |
Ich bin beschämt über Ihr Verhalten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
不遵守承诺是可耻的。 |
It is a shame not to keep your promise. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他的脸因羞耻而变红了。 |
His face reddened with shame. (Mandarin, Tatoeba uhasan ren ) | |
他为他的失败感到羞耻。 |
Er schämt sich für seinen Misserfolg. (Mandarin, Tatoeba crescat pullnosemans ) | |
她为自己孩子的行为感到羞耻。 |
She was ashamed of her children's behavior. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
他为他父亲的贫穷感到羞耻。 |
Er schämt sich, dass sein Vater arm ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
你应该为你的无知感到羞耻。 |
Du solltest dich deiner Ignoranz schämen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。 |
When a country is well governed, poverty and a mean condition are things to be ashamed of. When a country is ill governed, riches and honor are things to be ashamed of. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
我受够了他的厚顏无耻。 |
I've had quite enough of his impudence. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我对你的厚颜无耻感到惊讶。 |
Deine Unverschämtheit verblüfft mich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
那是一个耻辱。 |
Das ist eine Schande. (Mandarin, Tatoeba Martha Adelpa ) | |
我对他们无耻的行径感到厌恶。 |
I'm annoyed by their impudence. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris ) | |
邦有道,贫,耻也;邦无道,富,耻也。 |
In einem gut regierten Land ist Armut eine Schande, in einem schlecht regierten Reichtum. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
提问对他来说是很羞耻的事。 |
Es ist ihm peinlich, Fragen zu stellen. (Mandarin, Tatoeba U2FS marcelostockle ) |
趁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一个入室盗窃者趁我去旅游的时候闯入了我家。 |
Ein Einbrecher ist in mein Haus eingestiegen, während ich auf einer Reise war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wauzl ) | |
应该趁年轻多读点书。 |
Man sollte viele Bücher lesen, wenn man jung ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
因为今天明天我休息,所以趁机会快点搬好它。 |
I don't have to go to work today and tomorrow, so I will use the opportunity to quickly finish moving it. (Mandarin, Tatoeba sysko jjbraam ) | |
他们趁炸弹还没有爆炸的时候就把它拆掉了。 |
Sie entfernten den Zünder, bevor die Bombe explodierte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
年轻人,要趁着年轻过得愉快! |
Young man, enjoy yourself while you are young! (Mandarin, Tatoeba mtdot Scott ) | |
在上海一家酒吧开始售我最喜欢的啤酒,所以我趁这个机会好好品尝。 |
A bar in Shanghai started selling my favorite beer, so I'll take the opportunity to taste some. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand ) | |
趁你还年轻的时候,你应该尽可能经常地这样做。 |
Solange du noch jung bist, solltest du das tun, so oft du kannst. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
打铁趁热。 |
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
是誰趁我不在的時候看我的日記? |
Who was it that read my diary while I was out? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
是谁趁我不在的时候看我的日记? |
Who was it that read my diary while I was out? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
让我们趁热吃吧。 |
Let's eat while the food is warm. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
趁汤没凉,你把汤喝了。 |
Iss die Suppe, solange sie heiß ist. (Mandarin, Tatoeba notabene raggione ) | |
趁汤没凉之前喝下。 |
Iss deine Suppe, bevor sie kalt wird. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
打鐵趁熱。 |
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
我好久没见我父母了,老板派我去英国出差,我趁这个机会回家看望父母 |
I have not seen my parents in a long time, my boss has sent me to England for a business trip, I'll use the opportunity to visit my parents. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand ) | |
趁还有太阳的时候,我该洗衣服。 |
Ich muss die Wäsche machen, solange die Sonne noch da ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
犯人趁着夜晚逃走了。 |
The prisoner escaped under cover of night. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
趁热喝你的汤。 |
Iss deine Suppe, solange sie heiß ist! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
讓我們趁熱吃吧。 |
Let's eat while the food is warm. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
落荒而逃 |
la4/lao4/luo4 huang1 er2 tao2 | to be a fugitive from justice; to be at large; to go on the lamb (Wiktionary en) |
奇耻大辱 |
qi2 chi3 da4 辱 | deep humiliation and outrageous shame (Wiktionary en) |
不耻下问 |
bu4 chi3 xia4 wen4 | not ashamed to learn from one's subordinates (Wiktionary en) |
打铁趁热 |
da3 tie3 chen4 re4 | strike while the iron is hot(Wiktionary en) |
帝惊倒,左右急救入宫,百官俱奔避。 |
di4 jing1 dao3 , zuo3 you4 ji2 jiu4 ru4 gong1 , bai3 guan1 ju4 奔 bi4 。 | The emperor fainted from fright; his attendants rushed him off to his inner palace, and the palace officials scattered. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
逃难江湖,五六年矣。 |
tao2 nan2/nan4 jiang1 hu2 , wu3 liu4 nian2 yi3 。 | I had to become a fugitive, and have been living the life of an itinerant mercenary for the past five or six years. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
知耻近乎勇 |
zhi1 chi3 jin4 乎 yong3 | Having a sense of shame is a form of bravery. (Wiktionary en) |
趁热打铁 |
chen4 re4 da3 tie3 | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. (Chinesische Sprichwörter) |
不耻下问,才能有学问。 |
bu4 chi3 xia4 wen4 , cai2 neng2 you3 xue2 wen4 。 | Erst wenn man sich nicht schämt, Fragen zu stellen, kann man gelehrt werden. (Chinesische Sprichwörter) |
主公且须避之 |
zhu3 gong1 qie3 xu1 bi4 zhi1 | Your Excellency should steer clear of him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
逃难到此 |
tao2 nan2/nan4 dao4 ci3 | (He) escaped and came here (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
王子A患之,逃乎丹穴 |
wang2 zi5 A huan4 zhi1 , tao2 乎 dan1 xue2 | Prinz A nahm das zu Herzen und entfloh nach dem roten Loch. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
26.56但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下,门徒都离开他逃走了。 |
26.56 dan4 zhe4/zhei4 yi1 qie1 de5 shi4 cheng2 jiu4 le5 , wei2/wei4 yao4 ying1/ying4 yan4 xian1 zhi1 shu1 shang4 de5 hua4 。 dang1/dang4 xia4 , men2 tu2 dou1/du1 li2 kai1 ta1 tao2 zou3 le5 。 | 26.56 Aber dies alles ist geschehen, auf daß die Schriften der Propheten erfüllt würden. Da verließen ihn die Jünger alle und flohen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.16那时,在犹太的,应当逃到山上; |
24.16 na4/nei4 shi2 , zai4 you2 tai4 de5 , ying1/ying4 dang1/dang4 tao2 dao4 shan1/shan5 shang4 ; | 24.16 daß alsdann die in Judäa sind, auf die Berge fliehen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.20你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或是安息日。 |
24.20 ni3 men5 ying1/ying4 dang1/dang4 qi2 qiu2 , jiao4 ni3 men5 tao2 zou3 de5 shi2 hou4 , bu4 yu4 jian4/xian4 dong1 tian1 huo4 shi4 an1 xi1 ri4 。 | 24.20 Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter geschehe, noch am Sabbath; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
8.33放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的都告诉人。 |
8.33 fang4 zhu1 de5 jiu4 tao2 pao3 jin4 cheng2 , jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 yi1 qie1 shi4 he2/he4/huo2 bei4 gui3 附 de5 ren2 suo3 zao1 yu4 de5 dou1/du1 gao4 su4 ren2 。 | 8.33 Die Hüter aber flohen und gingen in die Stadt und verkündeten alles und das von den Besessenen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
由其道,功名之不可得逃 |
you2 qi2 dao4 , gong1 ming2 zhi1 bu4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 tao2 | Wenn man den rechten Weg einschlägt, so läßt sich Erfolg und Ruhm garnicht vermeiden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
18.15倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄; |
18.15 tang3 ruo4 ni3 de5 弟 xiong1 de2/de5/dei3 zui4 ni3 , ni3 jiu4 qu4 , chen4 zhao2/zhe2 zhi3 you3 ta1 he2/he4/huo2 ni3 zai4 yi1 chu4 de5 shi2 hou4 , zhi3 chu1 ta1 de5 cuo4 lai2 。 ta1 ruo4 ting1 ni3 , ni3 bian4 de2/de5/dei3 le5 ni3 de5 弟 xiong1 ; | 18.15 Wenn aber dein Bruder wider dich sündigt, so gehe hin, überführe ihn zwischen dir und ihm allein. Wenn er auf dich hört, so hast du deinen Bruder gewonnen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
羊不跟着生人;因为不认得他的声音。必要逃跑。 |
yang2 bu4 gen1 zhao2/zhe2 sheng1 ren2 ; yin1 wei2/wei4 bu4 ren4 de2/de5/dei3 ta1 de5 sheng1 yin1 。 bi4 yao4 tao2 pao3 。 | 10.5 Einem Fremden aber werden sie nicht folgen, sondern werden vor ihm fliehen, weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
门徒都离开他,逃走了。 |
men2 tu2 dou1/du1 li2 kai1 ta1 , tao2 zou3 le5 。 | 14.50 Und es verließen ihn alle und flohen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
那时,在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城; |
na4/nei4 shi2 , zai4 you2 tai4 de5 ying1/ying4 dang1/dang4 tao2 dao4 shan1/shan5 shang4 ; zai4 cheng2 li3 de5 ying1/ying4 dang1/dang4 chu1 lai2 ; zai4 xiang1 xia4 de5 bu4 yao4 jin4 cheng2 ; | 21.21 Daß alsdann, die in Judäa sind, auf die Berge fliehen, und die in ihrer Mitte sind, daraus entweichen, und die auf dem Lande sind, nicht in sie hineingehen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他却丢了麻布,赤身逃走了。 |
ta1 que4 diu1 le5 ma2 bu4 , chi4 shen1 tao2 zou3 le5 。 | 14.52 Er aber ließ die feine Leinwand fahren und floh nackt von ihnen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看是甚麽事。 |
fang4 zhu1 de5 jiu4 tao2 pao3 le5 , qu4 gao4 su4 cheng2 li3 he2/he4/huo2 xiang1 xia4 de5 ren2 。 zhong4 ren2 jiu4 lai2 , yao4 kan4 shi4 shen4 me5 shi4 。 | 5.14 Und die Hüter flohen und verkündeten es in der Stadt und auf dem Lande; und sie gingen hinaus , um zu sehen, was geschehen war. (Die Bibel - Markusevangelium) |
放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。 |
fang4 zhu1 de5 kan4 jian4/xian4 zhe4/zhei4 shi4 jiu4 tao2 pao3 le5 , qu4 gao4 su4 cheng2 li3 he2/he4/huo2 xiang1 xia4 de5 ren2 。 | 8.34 Als aber die Hüter sahen, was geschehen war, flohen sie und verkündeten es in der Stadt und auf dem Lande. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
雇工逃走,因他是雇工,并不顾念羊。 |
gu4 gong1 tao2 zou3 , yin1 ta1 shi4 gu4 gong1 , bing4 bu4 gu4 nian4 yang2 。 | 10.13 Der Mietling aber flieht, weil er ein Mietling ist und sich um die Schafe nicht kümmert. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
他们又要拿他,他却逃出他们的手走了。 |
ta1 men5 you4 yao4 na2 ta1 , ta1 que4 tao2 chu1 ta1 men5 de5 shou3 zou3 le5 。 | 10.39 Da suchten sie wiederum ihn zu greifen, und er entging ihrer Hand. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。 |
fan2 zai4 zhe4/zhei4 yin2 luan4 zui4 e4/wu4 de5 shi4 dai4 , ba3 wo3 he2/he4/huo2 wo3 de5 dao4 dang1/dang4 zuo4 ke3/ke4 chi3 de5 , ren2 zi5 zai4 ta1 fu4 de5 rong2 耀 li3 , tong2 sheng4 tian1 shi3/shi4 jiang4 lin2 de5 shi2 hou4 , ye3 yao4 ba3 na4/nei4 ren2 dang1/dang4 zuo4 ke3/ke4 chi3 de5 。 | 8.38 Denn wer irgend sich meiner und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln. (Die Bibel - Markusevangelium) |
凡把我和我的道当作可耻的,人子在自己的荣耀里,并天父与圣天使的荣耀里降临的时候,也要把那人当作可耻的。 |
fan2 ba3 wo3 he2/he4/huo2 wo3 de5 dao4 dang1/dang4 zuo4 ke3/ke4 chi3 de5 , ren2 zi5 zai4 zi4 ji3 de5 rong2 耀 li3 , bing4 tian1 fu4 yu3 sheng4 tian1 shi3/shi4 de5 rong2 耀 li3 jiang4 lin2 de5 shi2 hou4 , ye3 yao4 ba3 na4/nei4 ren2 dang1/dang4 zuo4 ke3/ke4 chi3 de5 。 | 9.26 Denn wer irgend sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird der Sohn des Menschen sich schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
趁着白日,我们必须做那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能做工了。 |
chen4 zhao2/zhe2 bai2 ri4 , wo3 men5 bi4 xu1 zuo4 na4/nei4 cha4/chai1 wo3 lai2 zhe3 de5 gong1 ; hei1 ye4 jiang1/jiang4 dao4 , jiu4 mei2/mo4 you3 ren2 neng2 zuo4 gong1 le5 。 | 9.4 Ich muß die Werke dessen wirken, der mich gesandt hat, so lange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
那大臣说:"先生,求你趁着我的孩子还没有死就下去。" |
na4/nei4 da4 chen2 shuo1 :" xian1 sheng1 , qiu2 ni3 chen4 zhao2/zhe2 wo3 de5 hai2 zi5 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 si3 jiu4 xia4 qu4 。" | 4.49 Der königliche Beamte spricht zu ihm: Herr, komm herab, ehe mein Kind stirbt! (Die Bibel - Johannesevangelium) |
若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。 |
ruo4 shi4 bu4 neng2 , jiu4 chen4 敌 ren2 hai2/huan2 yuan3 de5 shi2 hou4 , pai4 shi3/shi4 zhe3 qu4 qiu2 he2/he4/huo2 xi1 de5 tiao2 kuan3 。 | 14.32 Wenn aber nicht, so sendet er, während er noch fern ist, eine Gesandtschaft und bittet um die Friedensbedingungen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他到底躲在甚麼地方呢? |
ta1 dao4 di3 躲 zai4 shen4 me5 de4/di4 fang1 ne5 ? | Ich würde gerne wissen, wo er steckt. (Tatoeba nickyeow raggione) |
他为什么在躲藏? |
ta1 wei2/wei4 shi2 me5 zai4 躲 cang2 ? | Warum versteckt er sich? (Tatoeba mtdot al_ex_an_der) |
躲雨。 |
躲 yu3 。 | Stay out of the rain. (Tatoeba Martha CK) |
跑到山里躲起来。 |
pao3 dao4 shan1/shan5 li3 躲 qi3 lai2 。 | Lauf und versteck dich in den Bergen! (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
谁躲在帘子后面? |
shei2 躲 zai4 lian2 zi5 hou4 mian4 ? | Wer versteckt sich hinter dem Vorhang? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我们躲在窗帘后面吧。 |
wo3 men5 躲 zai4 chuang1 lian2 hou4 mian4 ba5 。 | Verstecken wir uns hinter dem Vorhang! (Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen) |
你确信汤姆躲在那后面吗? |
ni3 que4 xin4 tang1 mu3 躲 zai4 na4/nei4 hou4 mian4 ma5 ? | Do you know for sure that Tom is behind that? (Tatoeba Jubilee11 Airvian) |
我不得不在树下躲雨。 |
wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 zai4 shu4 xia4 躲 yu3 。 | I had to take shelter under a tree. (Tatoeba fucongcong CK) |
他躲着。 |
ta1 躲 zhao2/zhe2 。 | Er versteckt sich. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
我躲在了床底下。 |
wo3 躲 zai4 le5 chuang2 di3 xia4 。 | Ich habe mich unter dem Bett versteckt. (Tatoeba fercheung mauersegler) |
松鼠躲在树枝底下。 |
song1 shu3 躲 zai4 shu4 zhi1 di3 xia4 。 | Ein Eichhörnchen versteckte sich zwischen den Zweigen. (Tatoeba zhouj1955 Manfredo) |
孩子躲在箱子里。 |
hai2 zi5 躲 zai4 xiang1 zi5 li3 。 | Das Kind versteckte sich in der Disko. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她屏着氣息,躲了在門的後面。 |
ta1 ping2 zhao2/zhe2 qi4 xi1 ,躲 le5 zai4 men2 de5 hou4 mian4 。 | She hid behind the door and held her breath. (Tatoeba nickyeow CM) |
Tom躲在桌子底下。 |
Tom躲 zai4 桌 zi5 di3 xia4 。 | Tom hat sich unter dem Tisch versteckt. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
有些事情,人们喜欢避而不谈。 |
you3 xie1 shi4 qing2 , ren2 men5 xi3 欢 bi4 er2 bu4 tan2 。 | There are some things that people like to avoid discussing. (Tatoeba sadhen szilviez) |
那是可避免的。 |
na4/nei4 shi4 ke3/ke4 bi4 mian3 de5 。 | Das lässt sich umgehen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他们尽一切手段避免战争。 |
ta1 men5 jin4 yi1 qie1 shou3 duan4 bi4 mian3 zhan4 zheng1 。 | They explored every avenue in an attempt to avoid war. (Tatoeba Ben26 CM) |
我开车去办公室,我试图尽可能早的从家里出发,以便能避开交通拥堵。 |
wo3 kai1 che1 qu4 ban4 gong1 shi4 , wo3 shi4 tu2 jin4 ke3/ke4 neng2 zao3 de5 cong2 jia1 li3 chu1 fa1 , yi3 bian4 neng2 bi4 kai1 jiao1 tong1 yong1 du3 。 | Ich fahre mit dem Auto ins Büro, und ich versuche, so früh wie möglich von zu Hause loszufahren, um den Stau zu umgehen. (Tatoeba ginger tatomeimei) |
有一天我去法国是无可避免的,我只是不知道何时。 |
you3 yi1 tian1 wo3 qu4 fa3 guo2 shi4 wu2 ke3/ke4 bi4 mian3 de5 , wo3 zhi3 shi4 bu4 zhi1 dao4 he2 shi2 。 | Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
为躲避风暴,我们躲到了附近的一个谷仓内。 |
wei2/wei4 躲 bi4 feng1 bao4 , wo3 men5 躲 dao4 le5 附 jin4 de5 yi1 ge4 gu3 cang1 nei4 。 | We took refuge from the storm in a nearby barn. (Tatoeba fercheung CK) |
她现在很暴力。最好避着点。 |
ta1 xian4 zai4 hen3 bao4 li4 。 zui4 hao3 bi4 zhao2/zhe2 dian3 。 | She's violent right now. It'd be better to avoid her. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
事故无法避免。 |
shi4 gu4 wu2 fa3 bi4 mian3 。 | Unfälle sind unvermeidlich. (Tatoeba gonnastop MUIRIEL) |
我们黎明时起床以避开交通堵塞。 |
wo3 men5 li2 ming2 shi2 qi3 chuang2 yi3 bi4 kai1 jiao1 tong1 du3 sai1/se4 。 | Um einem Verkehrsstau zu entgehen, standen wir schon bei Morgengrauen auf. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
洋子回避我提出的问题。 |
yang2 zi5 hui2 bi4 wo3 ti2 chu1 de5 wen4 ti2 。 | Yōko ist meiner Frage ausgewichen. (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen) |
你是怎么避开这酷暑的? |
ni3 shi4 zen3 me5 bi4 kai1 zhe4/zhei4 ku4 shu3 de5 ? | How are you keeping off this intense heat? (Tatoeba mtdot) |
你有避孕套吗? |
ni3 you3 bi4 yun4 tao4 ma5 ? | Hast du ein Kondom? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Jim抑制住了怒火,避免了一场斗争。 |
Jim yi4 zhi4 zhu4 le5 nu4 huo3 , bi4 mian3 le5 yi1 chang3 dou4 zheng1 。 | Jim was able to hold back his anger and avoid a fight. (Tatoeba fucongcong CN) |
哈,现在我记住啦。我戴上了避孕套。这东西,我可是很少戴的,或者,更精确地说,几乎从来没有过。 |
ha1 , xian4 zai4 wo3 ji4 zhu4 la5 。 wo3 dai4 shang4 le5 bi4 yun4 tao4 。 zhe4/zhei4 dong1 xi1 , wo3 ke3/ke4 shi4 hen3 shao3 dai4 de5 , huo4 zhe3 , geng4 jing1 que4 de4/di4 shuo1 , ji1 乎 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 guo4 。 | Ah, jetzt erinnere ich mich. Ich habe ein Kondom benutzt; etwas, das ich selten oder eher fast nie tue. (Tatoeba sadhen MUIRIEL) |
我避免跟老板讨论个人话题。 |
wo3 bi4 mian3 gen1 lao3 ban3 tao3 lun4 ge4 ren2 hua4 ti2 。 | I avoid discussing personal subjects with my boss. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi) |
我们要建立避难所。 |
wo3 men5 yao4 jian4 li4 bi4 nan2/nan4 suo3 。 | We're going to set up shelters. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
这里发生的不可避免。 |
zhe4/zhei4 li3 fa1 sheng1 de5 bu4 ke3/ke4 bi4 mian3 。 | What happened here was unavoidable. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
為了避開警方的追捕,狄馬只好在垃圾箱裏過了一晚。 |
wei2/wei4 le5 bi4 kai1 jing3 fang1 de5 zhui1 捕,狄 ma3 zhi3 hao3 zai4 la1 ji1/ji2 xiang1 li3 guo4 le5 yi1 wan3 。 | Um sich vor der Polizei zu verstecken, verbrachte Dima die Nacht in einem Müllcontainer. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
小偷带着钱逃跑了。 |
xiao3 tou1 dai4 zhao2/zhe2 qian2 tao2 pao3 le5 。 | Der Dieb entkam mit dem Geld. (Tatoeba hzy980512 MikeMolto) |
狗正试图逃脱。 |
gou3 zheng4 shi4 tu2 tao2 tuo1 。 | The dog is trying to escape. (Tatoeba zhaoxin Source_VOA) |
为什么您试着逃走? |
wei2/wei4 shi2 me5 nin2 shi4 zhao2/zhe2 tao2 zou3 ? | Warum haben Sie versucht zu flüchten? (Tatoeba fucongcong rocco_granata) |
你知道为什么他今天逃课了吗? |
ni3 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 ta1 jin1 tian1 tao2 ke4 le5 ma5 ? | Weißt du, wieso er heute geschwänzt hat? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我們從那裡逃了出來。 |
wo3 men5 cong2 na4/nei4 li3 tao2 le5 chu1 lai2 。 | We made it out of there. (Tatoeba Martha CK) |
不要逃避后果,别怕它们;面对它们。 |
bu4 yao4 tao2 bi4 hou4 guo3 , bie2 pa4 ta1/tuo2 men5 ; mian4 dui4 ta1/tuo2 men5 。 | Lauf nicht weg vor den Folgen, hab keine Angst. Stell dich ihnen. (Tatoeba verdastelo9604 christian42) |
他每次逃跑都回到这个地区。 |
ta1 mei3 ci4 tao2 pao3 dou1/du1 hui2 dao4 zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 qu1 。 | Jedes Mal, wenn er entkam, kehrte er in diese Region zurück (Tatoeba baisong Dejo) |
人無法逃避過去。 |
ren2 wu2 fa3 tao2 bi4 guo4 qu4 。 | A man can't escape his past. (Tatoeba cienias FeuDRenais) |
他辞职后逃离了这个国家。 |
ta1 ci2 zhi2 hou4 tao2 li2 le5 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 。 | He resigned and fled the country. (Tatoeba fenfang557 Source_VOA) |
我們逃不出去。 |
wo3 men5 tao2 bu4 chu1 qu4 。 | Wir können nicht entkommen. (Tatoeba verdastelo9604 bonny37) |
我的猴子逃跑了! |
wo3 de5 hou2 zi5 tao2 pao3 le5 ! | My monkey ran away! (Tatoeba tomkun01) |
无路可逃。 |
wu2 lu4 ke3/ke4 tao2 。 | Ich sehe keinen Ausweg. (Tatoeba billt_estates Hime) |
没人能逃避死亡。 |
mei2/mo4 ren2 neng2 tao2 bi4 si3 wang2 。 | Niemand kann den Tod vermeiden. (Tatoeba vicch Esperantostern) |
我的物理老师不在乎我是否逃课。 |
wo3 de5 wu4 li3 lao3 shi1 bu4 zai4 乎 wo3 shi4 pi3 tao2 ke4 。 | Meinem Physiklehrer ist es egal, wenn ich den Unterricht schwänze. (Tatoeba mountaintree MUIRIEL) |
沒有人知道他逃到了哪裏。 |
mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 ta1 tao2 dao4 le5 na3/na5/nei3 li3 。 | Niemand weiß, wohin er entflohen ist. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
逃避并不能解决问题。 |
tao2 bi4 bing4 bu4 neng2 jie3 jue2 wen4 ti2 。 | Avoiding a problem isn't going to help you solve it. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
他们给了他逃脱的机会。 |
ta1 men5 gei3 le5 ta1 tao2 tuo1 de5 ji1 hui4 。 | Sie gaben ihm eine Chance zu fliehen. (Tatoeba aliene Manfredo) |
门一开,他们就逃走了。 |
men2 yi1 kai1 , ta1 men5 jiu4 tao2 zou3 le5 。 | Als sich die Tür öffnete, liefen sie davon. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
這名男子逃離了這個城市。 |
zhe4/zhei4 ming2 nan2 zi5 tao2 li2 le5 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 。 | Der Mann ist aus der Stadt entkommen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
不少學生逃學了。 |
bu4 shao3 xue2 sheng1 tao2 xue2 le5 。 | Quite a few students played truant from school. (Tatoeba nickyeow) |
我试图逃跑。 |
wo3 shi4 tu2 tao2 pao3 。 | Ich versuchte zu fliehen. (Tatoeba sadhen Trinkschokolade) |
你昨天干嘛逃课? |
ni3 zuo2 tian1 gan1/qian2 ma5 tao2 ke4 ? | Warum hast du gestern im Unterricht gefehlt? (Tatoeba ydcok Espi) |
我看見他逃跑了。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 tao2 pao3 le5 。 | I saw him run away. (Tatoeba Martha CK) |
他一看到警察就逃走了。 |
ta1 yi1 kan4 dao4 jing3 察 jiu4 tao2 zou3 le5 。 | Er flüchtete, sobald er den Polizisten sah. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我宁愿逃学也要玩电子游戏。 |
wo3 ning2 yuan4 tao2 xue2 ye3 yao4 wan2/wan4 dian4 zi5 you2 xi4 。 | I'd rather skip school and play video games. (Tatoeba eastasiastudent) |
他看到了警察,就逃之夭夭了。 |
ta1 kan4 dao4 le5 jing3 察, jiu4 tao2 zhi1 yao1 yao1 le5 。 | Als er den Polizisten erblickte, gab er Fersengeld. (Tatoeba Gustav249 jakov) |
你昨天为何逃课? |
ni3 zuo2 tian1 wei2/wei4 he2 tao2 ke4 ? | Warum hast du gestern im Unterricht gefehlt? (Tatoeba ydcok Espi) |
他為什麼逃跑? |
ta1 wei2/wei4 shi2 me5 tao2 pao3 ? | Warum ist er weggerannt? (Tatoeba egg0073 InspectorMustache) |
你為什麼逃走? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 tao2 zou3 ? | Warum bist du weggelaufen? (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der) |
你只会逃避生活问题。 |
ni3 zhi3 hui4 tao2 bi4 sheng1 huo2 wen4 ti2 。 | Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
为什么你企图逃走? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 qi3 tu2 tao2 zou3 ? | Warum hast du versucht wegzulaufen? Warum versuchen Sie wegzulaufen? (Tatoeba fucongcong Nero Manfredo) |
她为自己的粗心感到羞耻。 |
ta1 wei2/wei4 zi4 ji3 de5 cu1 xin1 gan3 dao4 xiu1 chi3 。 | Sie schämte sich für ihre Unachtsamkeit. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
她为自己所做的事感到羞耻。 |
ta1 wei2/wei4 zi4 ji3 suo3 zuo4 de5 shi4 gan3 dao4 xiu1 chi3 。 | Sie schämt sich für das, was sie getan hat. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他为他父亲的贫穷感到羞耻。 |
ta1 wei2/wei4 ta1 fu4 qin1 de5 贫 qiong2 gan3 dao4 xiu1 chi3 。 | Er schämt sich, dass sein Vater arm ist. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
我为您的行为感到可耻。 |
wo3 wei2/wei4 nin2 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 gan3 dao4 ke3/ke4 chi3 。 | Ich bin beschämt über Ihr Verhalten. (Tatoeba fucongcong Espi) |
提问对他来说是很羞耻的事。 |
ti2 wen4 dui4 ta1 lai2 shuo1 shi4 hen3 xiu1 chi3 de5 shi4 。 | Es ist ihm peinlich, Fragen zu stellen. (Tatoeba U2FS marcelostockle) |
我对你的厚颜无耻感到惊讶。 |
wo3 dui4 ni3 de5 hou4 yan2 wu2 chi3 gan3 dao4 jing1 ya4 。 | I am amazed at your audacity. (Tatoeba fucongcong Zifre) |
她为自己孩子的行为感到羞耻。 |
ta1 wei2/wei4 zi4 ji3 hai2 zi5 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 gan3 dao4 xiu1 chi3 。 | She was ashamed of her children's behavior. (Tatoeba fucongcong CK) |
他怀疑的无耻行为差点要了他的命。 |
ta1 huai2 yi2 de5 wu2 chi3 hang2/xing2 wei2/wei4 cha4/chai1 dian3 yao4 le5 ta1 de5 ming4 。 | His brazen act of defiance almost cost him his life. (Tatoeba fucongcong darinmex) |
我对他们无耻的行径感到厌恶。 |
wo3 dui4 ta1 men5 wu2 chi3 de5 hang2/xing2 jing4 gan3 dao4 yan4 e4/wu4 。 | I'm annoyed by their impudence. (Tatoeba dandan4doris) |
他对自己的违法行为毫不羞耻。 |
ta1 dui4 zi4 ji3 de5 wei2 fa3 hang2/xing2 wei2/wei4 hao2 bu4 xiu1 chi3 。 | Er schämt sich nicht für sein schlechtes Benehmen. (Tatoeba ydcok virgil) |
我为你的卑鄙行径刚到羞耻。 |
wo3 wei2/wei4 ni3 de5 bei1 bi3 hang2/xing2 jing4 gang1 dao4 xiu1 chi3 。 | I am ashamed of your despicable deed. (Tatoeba sadhen) |
趁热喝你的汤。 |
chen4 re4 he1 ni3 de5 tang1 。 | Iss deine Suppe, bevor sie kalt wird. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
因为今天明天我休息,所以趁机会快点搬好它。 |
yin1 wei2/wei4 jin1 tian1 ming2 tian1 wo3 xiu1 xi1 , suo3 yi3 chen4 ji1 hui4 kuai4 dian3 ban1 hao3 ta1/tuo2 。 | Because I don't have to go to work today and tomorrow, so I will use the opportunity to quickly finish moving it. (Tatoeba sysko jjbraam) |
在上海一家酒吧开始售我最喜欢的啤酒,所以我趁这个机会好好品尝。 |
zai4 shang4 hai3 yi1 jia1 jiu3 ba5 kai1 shi3 shou4 wo3 zui4 xi3 欢 de5 pi2 jiu3 , suo3 yi3 wo3 chen4 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 hao3 hao3 pin3 chang2 。 | A bar in Shanghai started selling my favorite beer, so I'll take the opportunity to taste some. (Tatoeba thomasstrand) |
趁汤没凉之前喝下。 |
chen4 tang1 mei2/mo4 liang2 zhi1 qian2 he1 xia4 。 | Iss deine Suppe, bevor sie kalt wird. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
年轻人,要趁着年轻过得愉快! |
nian2 qing1 ren2 , yao4 chen4 zhao2/zhe2 nian2 qing1 guo4 de2/de5/dei3 yu2 kuai4 ! | Young man, enjoy yourself while you are young! (Tatoeba mtdot Scott) |
我好久没见我父母了,老板派我去英国出差,我趁这个机会回家看望父母 |
wo3 hao3 jiu3 mei2/mo4 jian4/xian4 wo3 fu4 mu3 le5 , lao3 ban3 pai4 wo3 qu4 ying1 guo2 chu1 cha4/chai1 , wo3 chen4 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 hui2 jia1 kan4 wang4 fu4 mu3 | I have not seen my parents in a long time, my boss has sent me to England for a business trip, I'll use the opportunity to visit my parents. (Tatoeba thomasstrand) |
是誰趁我不在的時候看我的日記? |
shi4 shei2 chen4 wo3 bu4 zai4 de5 shi2 hou4 kan4 wo3 de5 ri4 ji4 ? | Who was it that read my diary while I was out? (Tatoeba nickyeow CM) |
趁还有太阳的时候,我该洗衣服。 |
chen4 hai2/huan2 you3 tai4 yang2 de5 shi2 hou4 , wo3 gai1 xi3/xian3 yi1 fu2 。 | Ich muss die Wäsche machen, solange die Sonne noch da ist. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
应该趁年轻多读点书。 |
ying1/ying4 gai1 chen4 nian2 qing1 duo1 du2 dian3 shu1 。 | Man sollte viele Bücher lesen, wenn man jung ist. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
故凡葬必于高陵之上,以避狐狸之患、水泉之湿。 |
gu4 fan2 zang4 bi4 yu2 gao1 ling2 zhi1 shang4 , yi3 bi4 hu2 li2 zhi1 huan4 、 shui3 quan2 zhi1 shi5 。 | Darum sorgt man bei der Bestattung dafür, daß die Gräber auf hohen Hügeln liegen, um die Beschädigung durch Füchse und die Nässe des Grundwassers gleichzeitig vermeiden zu können. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。 |
yin1 wei2/wei4 shen2 de5 zhi3 yi4 , wo3 bing4 mei2/mo4 you3 yi1 yang4 bi4 hui4 bu4 chuan2/zhuan4 gei3 ni3 men5 de5 。 | 27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
提摩太阿,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。 |
ti2 mo2 tai4 a1 , ni3 yao4 bao3 shou3 suo3 tuo1 fu4 ni3 de5 ,躲 bi4 shi4 su2 de5 xu1 tan2 he2/he4/huo2 na4/nei4 敌 zhen1 dao4 、 si4 shi4 er2 fei1 de5 xue2 wen4 。 | O Timotheus, bewahre das anvertraute Gut, indem du dich von den ungöttlichen, eitlen Reden und Widersprüchen der fälschlich sogenannten Kenntnis wegwendest, (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
小子们哪,你们要自守,远避偶像! |
xiao3 zi5 men5 na3/na5/nei3 , ni3 men5 yao4 zi4 shou3 , yuan3 bi4 偶 xiang4 ! | Kinder, hütet euch vor den Götzen! (Die Bibel - Johannesbrief1) |
神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行; |
shen2 de5 zhi3 yi4 jiu4 shi4 yao4 ni3 men5 cheng2 wei2/wei4 sheng4 jie2 , yuan3 bi4 yin2 hang2/xing2 ; | Denn dies ist Gottes Wille: eure Heiligkeit, daß ihr euch der Hurerei enthaltet, (Die Bibel - Thesalonikerbrief2) |
夫夫:有与小官契厚者,及长,为之娶妻。讲过通家不避。一日,闯入房中,适亲家母在,问女曰:"何亲?"女答曰:"夫夫。" |
fu2 fu2 : you3 yu3 xiao3 guan1 qi4 hou4 zhe3 , ji2 chang2/zhang3 , wei2/wei4 zhi1 qu3 qi1 。 jiang3/jiang5 guo4 tong1 jia1 bu4 bi4 。 yi1 ri4 ,闯 ru4 fang2 zhong1/zhong4 , di4/shi4 qin1 jia1 mu3 zai4 , wen4 nü3/ru3 yue1 :" he2 qin1 ?" nü3/ru3 da2 yue1 :" fu2 fu2 。" | Witze8 |
三名斩:朝廷新开一例,凡物有两名者充军,三名者斩。茄子自觉双名,躲在水中。水问曰:"你来为何?"茄曰:"避朝廷新例。因说我有两名,一名茄子,一名落苏。"水曰:"若是这等,我该斩了:一名水,二名汤,又有那天灾人祸的放了几粒米,把我来当酒卖。" |
san1 ming2 zhan3 : chao2/zhao1 ting2 xin1 kai1 yi1 li4 , fan2 wu4 you3 liang3 ming2 zhe3 chong1 jun1 , san1 ming2 zhe3 zhan3 。 qie2 zi5 zi4 jiao4/jue2 shuang1 ming2 ,躲 zai4 shui3 zhong1/zhong4 。 shui3 wen4 yue1 :" ni3 lai2 wei2/wei4 he2 ?" qie2 yue1 :" bi4 chao2/zhao1 ting2 xin1 li4 。 yin1 shuo1 wo3 you3 liang3 ming2 , yi1 ming2 qie2 zi5 , yi1 ming2 la4/lao4/luo4 su1 。" shui3 yue1 :" ruo4 shi4 zhe4/zhei4 deng3 , wo3 gai1 zhan3 le5 : yi1 ming2 shui3 , er4 ming2 tang1 , you4 you3 na4/nei4 tian1 zai1 ren2 huo4 de5 fang4 le5 ji1 li4 mi3 , ba3 wo3 lai2 dang1/dang4 jiu3 mai4 。" | Witze3 |
在那些日子,人要求死,决不得死;愿意死,死却远避他们。 |
zai4 na4/nei4 xie1 ri4 zi5 , ren2 yao4 qiu2 si3 , jue2 bu4 de2/de5/dei3 si3 ; yuan4 yi4 si3 , si3 que4 yuan3 bi4 ta1 men5 。 | Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und werden ihn nicht finden, und werden zu sterben begehren, und der Tod flieht vor ihnen. (Die Bibel - Offenbarung) |
要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及分争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。 |
yao4 yuan3 bi4 wu2 zhi1 de5 辩 lun4 he2/he4/huo2 jia1 pu3 de5 kong1/kong4 tan2 , yi3 ji2 fen1 zheng1 , bing4 yin1 lü4 fa3 er2 qi3 de5 zheng1 jing4 , yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 xu1 wang4 wu2 yi4 de5 。 | Törichte Streitfragen aber und Geschlechtsregister und Zänkereien und Streitigkeiten über das Gesetz vermeide, denn sie sind unnütz und eitel. (Die Bibel - Titusbrief) |
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们; |
ni3 men5 ye3 zhi1 dao4 , fan2 yu3 ni3 men5 you3 yi4 de5 , wo3 mei2/mo4 you3 yi1 yang4 bi4 hui4 bu4 shuo1 de5 , huo4 zai4 zhong4 ren2 mian4 qian2 , huo4 zai4 ge4 ren2 jia1 li3 , wo3 dou1/du1 jiao1 dao3 ni3 men5 ; | 20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
慈亲孝子避之者,得葬之情矣。 |
ci2 qin1 xiao4 zi5 bi4 zhi1 zhe3 , de2/de5/dei3 zang4 zhi1 qing2 yi3 。 | Wenn liebende Eltern und getreue Söhne sie zu vermeiden wissen, so haben sie die richtige Art der Bestattung gefunden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从他面前天地都逃避,再无可见之处了。 |
wo3 you4 kan4 jian4/xian4 yi1 ge4 bai2 se4 de5 da4 bao3 zuo4 yu3 zuo4 zai4 shang4 mian4 de5 ; cong2 ta1 mian4 qian2 tian1 de4/di4 dou1/du1 tao2 bi4 , zai4 wu2 ke3/ke4 jian4/xian4 zhi1 chu4 le5 。 | Und ich sah einen großen weißen Thron und den, der darauf saß, vor dessen Angesicht die Erde entfloh und der Himmel, und keine Stätte wurde für sie gefunden. (Die Bibel - Offenbarung) |
我们若忽略这麽大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,後来是听见的人给我们证实了。 |
wo3 men5 ruo4 hu1 lüe4 zhe4/zhei4 me5 da4 de5 jiu4 en1 , zen3 neng2 tao2 zui4 ne5 ? zhe4/zhei4 jiu4 en1 qi3 xian1 shi4 zhu3 qin1 zi4 jiang3/jiang5 de5 , hou4 lai2 shi4 ting1 jian4/xian4 de5 ren2 gei3 wo3 men5 zheng4 shi2 le5 。 | wie werden wir entfliehen, wenn wir eine so große Errettung vernachlässigen? Welche den Anfang ihrer Verkündigung durch den Herrn empfangen hat und uns von denen bestätigt worden ist, die es gehört haben, indem Gott außerdem mitzeugte, (Die Bibel - Hebräerbrief) |
临阵脱逃 |
lin2 zhen4 tuo1 tao2 | (Wiktionary en) |
摩西听见这话就逃走了,寄居於米甸;在那里生了两个儿子。 |
mo2 xi1 ting1 jian4/xian4 zhe4/zhei4 hua4 jiu4 tao2 zou3 le5 , ji4 ju1 yu2 mi3 dian2 ; zai4 na4/nei4 li3 sheng1 le5 liang3 ge4 er2/er5 zi5 。 | 29 Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
落荒而逃 |
la4/lao4/luo4 huang1 er2 tao2 | (Wiktionary en) |
各海岛都逃避了,众山也不见了.。 |
ge4 hai3 dao3 dou1/du1 tao2 bi4 le5 , zhong4 shan1/shan5 ye3 bu4 jian4/xian4 le5 .。 | Und jede Insel entfloh, und Berge wurden nicht gefunden. (Die Bibel - Offenbarung) |
我所亲爱的弟兄阿,你们要逃避拜偶像的事。 |
wo3 suo3 qin1 ai4 de5 弟 xiong1 a1 , ni3 men5 yao4 tao2 bi4 bai4 偶 xiang4 de5 shi4 。 | Darum meine Geliebten, fliehet den Götzendienst. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 |
shui3 shou3 xiang3 yao4 tao2 chu1 chuan2 qu4 , ba3 xiao3 chuan2 fang4 zai4 hai3 li3 , jia3/jia4 zuo4 yao4 cong2 chuan2 tou2 pao1 mao2 de5 yang4 zi5 。 | 30 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinabließen, (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
逃之夭夭 |
tao2 zhi1 yao1 yao1 | (Wiktionary en) |
妇人就逃到旷野,在那里有神给他预备的地方,使他被养活一千二百六十天。 |
妇 ren2 jiu4 tao2 dao4 kuang4 野, zai4 na4/nei4 li3 you3 shen2 gei3 ta1 yu4 bei4 de5 de4/di4 fang1 , shi3/shi4 ta1 bei4 yang3 huo2 yi1 qian1 er4 bai3 liu4 shi2 tian1 。 | Und das Weib floh in die Wüste, woselbst sie eine von Gott bereitete Stätte hat, auf daß man sie daselbst ernähre tausendzweihundertsechzig Tage. (Die Bibel - Offenbarung) |
使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去, |
shi3/shi4 tu2 zhi1 dao4 le5 , jiu4 tao2 wang3/wang4 lü3 gao1 ni2 de5 lu4 si1 de2/de5/dei3 、 te2/te4 庇 liang3 ge4 cheng2 he2/he4/huo2 zhou1 wei2 de4/di4 fang1 qu4 , | 6 entflohen sie, als sie es inne wurden, in die Städte von Lykaonien: Lystra und Derbe, und die Umgegend; (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
恶鬼所附的人就跳在他们身上,胜了其中二人,制伏他们,叫他们赤着身子受了伤,从那房子里逃出去了。 |
e4/wu4 gui3 suo3 附 de5 ren2 jiu4 tiao4 zai4 ta1 men5 shen1 shang4 , sheng4 le5 qi2 zhong1/zhong4 er4 ren2 , zhi4 fu2 ta1 men5 , jiao4 ta1 men5 chi4 zhao2/zhe2 shen1 zi5 shou4 le5 shang1 , cong2 na4/nei4 fang2 zi5 li3 tao2 chu1 qu4 le5 。 | 16 Und der Mensch, in welchem der böse Geist war, sprang auf sie los und bemeisterte sich beider und überwältigte sie, so daß sie nackt und verwundet aus jenem Hause entflohen. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你们现今所看为羞耻的事,当日有甚麽果子呢?那些事的结局就是死。 |
ni3 men5 xian4 jin1 suo3 kan4 wei2/wei4 xiu1 chi3 de5 shi4 , dang1/dang4 ri4 you3 shen4 me5 guo3 zi5 ne5 ? na4/nei4 xie1 shi4 de5 jie1/jie2 ju2 jiu4 shi4 si3 。 | Welche Frucht hattet ihr denn damals von den Dingen, deren ihr euch jetzt schämet? Denn das Ende derselben ist der Tod. (Die Bibel - Römerbrief) |
若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给神。 |
ruo4 wei2/wei4 zuo4 ji1 du1 tu2 shou4 ku3 , que4 bu4 yao4 xiu1 chi3 , dao3 yao4 yin1 zhe4/zhei4 ming2 gui1 rong2 耀 gei3 shen2 。 | wenn aber als Christ, so schäme er sich nicht, sondern verherrliche Gott in diesem Namen. (Die Bibel - Petrusbrief1) |
他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以神被称为他们的神,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。 |
ta1 men5 que4 xian4 mu4 yi1 ge4 geng4 mei3 de5 jia1 xiang1 , jiu4 shi4 zai4 tian1 shang4 de5 。 suo3 yi3 shen2 bei4 cheng1 wei2/wei4 ta1 men5 de5 shen2 , bing4 bu4 yi3 wei2/wei4 chi3 , yin1 wei2/wei4 ta1 yi3 jing4 gei3 ta1 men5 yu4 bei4 le5 yi1 zuo4 cheng2 。 | Jetzt aber trachten sie nach einem besseren, das ist himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, ihr Gott genannt zu werden, denn er hat ihnen eine Stadt bereitet. (Die Bibel - Hebräerbrief) |
为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或作:他所交托我的),直到那日。 |
wei2/wei4 zhe4/zhei4 yuan2 gu4 , wo3 ye3 shou4 zhe4/zhei4 xie1 ku3 nan2/nan4 。 ran2 er2 wo3 bu4 yi3 wei2/wei4 chi3 ; yin1 wei2/wei4 zhi1 dao4 wo3 suo3 xin4 de5 shi4 shei2 , ye3 shen1 xin4 ta1 neng2 bao3 quan2 wo3 suo3 jiao1 fu4 ta1 de5 ( huo4 zuo4 : ta1 suo3 jiao1 tuo1 wo3 de5 ), zhi2 dao4 na4/nei4 ri4 。 | Um welcher Ursache willen ich dies auch leide; aber ich schäme mich nicht, denn ich weiß, wem ich geglaubt habe, und bin überzeugt, daß er mächtig ist, das ihm von mir anvertraute Gut auf jenen Tag zu bewahren. (Die Bibel - Timotheusbrief2) |
他们若要学甚麽,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。 |
ta1 men5 ruo4 yao4 xue2 shen4 me5 , ke3/ke4 yi3 zai4 jia1 li3 wen4 zi4 ji3 de5 zhang4 fu2 , yin1 wei2/wei4 妇 nü3/ru3 zai4 hui4 zhong1/zhong4 shuo1 hua4 yuan2 shi4 ke3/ke4 chi3 de5 。 | Wenn sie aber etwas lernen wollen, so sollen sie daheim ihre eigenen Männer fragen; denn es ist schändlich für ein Weib, in der Versammlung zu reden. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
不耻下问 |
bu4 chi3 xia4 wen4 | (Wiktionary en) |
我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,後是希利尼人。 |
wo3 bu4 yi3 fu2 yin1 wei2/wei4 chi3 ; zhe4/zhei4 fu2 yin1 ben3 shi4 shen2 de5 da4 neng2 , yao4 jiu4 yi1 qie1 xiang1/xiang4 xin4 de5 , xian1 shi4 you2 tai4 ren2 , hou4 shi4 xi1 li4 ni2 ren2 。 | Denn ich schäme mich des Evangeliums nicht, denn es ist Gottes Kraft zum Heil jedem Glaubenden, sowohl dem Juden zuerst als auch dem Griechen. (Die Bibel - Römerbrief) |
你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按神的能力,与我为福音同受苦难。 |
ni3 bu4 yao4 yi3 gei3 wo3 men5 de5 zhu3 zuo4 jian4/xian4 zheng4 wei2/wei4 chi3 , ye3 bu4 yao4 yi3 wo3 zhe4/zhei4 wei2/wei4 zhu3 bei4 qiu2 de5 wei2/wei4 chi3 ; zong3 yao4 an4 shen2 de5 neng2 li4 , yu3 wo3 wei2/wei4 fu2 yin1 tong2 shou4 ku3 nan2/nan4 。 | So schäme dich nun nicht des Zeugnisses unseres Herrn noch meiner, seines Gefangenen, sondern leide Trübsal mit dem Evangelium, nach der Kraft Gottes; (Die Bibel - Timotheusbrief2) |
报仇雪耻 |
bao4 仇 xue3 chi3 | (Wiktionary en) |
因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出於一。所以,他称他们为弟兄也不以为耻, |
yin1 na4/nei4 shi3/shi4 ren2 cheng2 sheng4 de5 he2/he4/huo2 na4/nei4 xie1 de2/de5/dei3 yi3 cheng2 sheng4 de5 , dou1/du1 shi4 chu1 yu2 yi1 。 suo3 yi3 , ta1 cheng1 ta1 men5 wei2/wei4 弟 xiong1 ye3 bu4 yi3 wei2/wei4 chi3 , | Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, sind alle von einem; um welcher Ursache willen er sich nicht schämt, sie Brüder zu nennen, indem er spricht: (Die Bibel - Hebräerbrief) |
厚颜无耻 |
hou4 yan2 wu2 chi3 | (Wiktionary en) |
臣窃为君耻之 |
chen2 qie4 wei2/wei4 jun1 chi3 zhi1 | Darüber empfinde ich für meinen Fürsten Scham. |
我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。 |
wo3 quan4 ni3 xiang4 wo3 mai3 huo3 lian4 de5 jin1 zi5 , jiao4 ni3 fu4 zu3 ; you4 mai3 bai2 yi1 chuan1 shang4 , jiao4 ni3 chi4 shen1 de5 xiu1 chi3 bu4 lo4/lu4 chu1 lai2 ; you4 mai3 yan3 yao4 ca1 ni3 de5 yan3 jing1 , shi3/shi4 ni3 neng2 kan4 jian4/xian4 。 | Ich rate dir, Gold von mir zu kaufen, geläutert im Feuer, auf daß du reich werdest; und weiße Kleider, auf daß du bekleidet werdest, und die Schande deiner Blöße nicht offenbar werde; und Augensalbe, deine Augen zu salben, auf daß du sehen mögest. (Die Bibel - Offenbarung) |
奇耻大辱 |
qi2 chi3 da4 辱 | (Wiktionary en) |
因为他们暗中所行的,就是题起来也是可耻的。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 men5 an4 zhong1/zhong4 suo3 hang2/xing2 de5 , jiu4 shi4 ti2 qi3 lai2 ye3 shi4 ke3/ke4 chi3 de5 。 | denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen. (Die Bibel - Epheserbrief) |
总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。 |
zong3 yao4 chen4 zhao2/zhe2 hai2/huan2 you3 jin1 ri4 , tian1 tian1 bi3 ci3 xiang1/xiang4 quan4 , mian3 de2/de5/dei3 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 you3 ren2 bei4 zui4 迷惑, xin1 li3 jiu4 gang1 ying4 le5 。 | sondern ermuntert euch selbst jeden Tag, solange es "heute" heißt, auf daß niemand von euch verhärtet werde durch Betrug der Sünde. (Die Bibel - Hebräerbrief) |
趁热打铁 |
chen4 re4 da3 tie3 | (Wiktionary en) |
打铁趁热 |
da3 tie3 chen4 re4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]那对艾滋病夫妻其实也 sehr 可怜的,得了艾滋病以后被社会歧视,找不到工作,没有人和他们交往。我相信如果社会能给他们一定的照顾,让他们有自食其力,人们不要歧视孤立他们,让他们不至于活不下去,活的卑贱,他们是不会这样报复社会的。陈水总,冀中星都如是。
第一次打交道是我在商场 inspizieren 的时候,同事曾志勇 lag 在一 ZEW 商品后面招呼我,我过去后他从商品的 Spalte 后指着一个女人 flüsternd 说,那就是艾滋病了,你 beobachte 他。我看过去只见一位浑身黑衣的女士正提着一个 Korb 选商品,瘦瘦小小,模样还算端正。我再回头一看志勇已经无影无踪,我是见习身份,要尽量服从老员工的安排。于是我尾随在那个女人后面,观察她的行为。
跟踪一个人是很累的,你得时刻注意掩藏自己不让对方发现,一般如果对方两次以上注意到你就会引起警觉,对方就可能抛弃证物逃走。而这个女士和她丈夫的事迹我早有听闻,他们是真正的滚刀肉。以前便衣抓过他们,但明白他们的身份以后根本无法处理,报警警察根本不管,最多 stillhalten und das Problem zu umschiffen。谁也不敢靠近他们,这两个是真正的危险人物。得艾滋病并不危险,危险的是他们同时又十分凶狠,这就像两个 tragen 炸药包的准 Terrorist。你一旦和他们发生 körperlicher 冲突即使是简单的 drücken 也会给你带来巨大的麻烦,你的同事会对你心生恐惧,和你保持距离。商场其他员工也会害怕你。公司领导可能会要求你去验血,你可能至少要休假一段时间,总之 provozieren 一身 Problem 是毫无疑问的。
我知道这些事,也知道我即使抓住她窃取商品领导也不会管,根本没有办法。你做一件明知没有结果的事情就会丧失意义感,觉得很无聊。我躲躲藏藏的跟了她一会,干脆走到她身边大摇大摆的跟着她,她看我我对她微笑示意。我的意思是让她知难而退,就此罢手。谁知道她照样在里面转来转去,我就像一个大尾巴吊在她后面。她老人家如此安详从容,还不时扭过头来跟我聊上两句。我还得小心不要让她在拐弯时脱离了我的视线,趁机下手。看人家这贼当的,这水平,这心理素质,这从容。
这时志勇跑过来跟我说不用跟了,领导批示随她去吧,你回去休息。于是我回办公室室休息去了,而那天wb也没有当班。我总觉得这样放任她去偷不合适,但既然老员工发话了我也没必要 wringen 干。结果中午的时候在监控的死角发现了几个商品的空包装,几样家用小电器,价值数百元。正是那个女人当时购物框里放置的商品,看作案现场推断她在服装区的死角 ging in die Hocke,用前面的衣服架子挡住别人的视线拆掉包装破坏磁条然后将商品放在包里面从容自出口离开商场。
看着作案现场我对志勇说就这么让她走了,志勇脸色一变说你不也有责任吗。我? 我能有什么责任?师傅上班以后我把这件事告诉了师傅,因为我觉得这事当时不应当这样处理听之任之。结果第二天志勇看我的神色很不友好,他甚至 drängte 我去抓当事人。但我知道我在试用期里还没有得到公司正式授权,师傅数次严正警告我不许 fangen 当事人,一旦出事不但我可能走人连他也要受牵连。当时我就感觉志勇在害我。
上文写的那女士给我的感觉不是个坏人,我的意思是她不是那种心地偏狭恶毒的人。听别人说在安检门如果被查出携带未付款商品,她放下东西也就低头走了,好像还有点顾及颜面的意思。但她老公就不一样,如果安检门报警她老公必定拒绝查包,和安检旁的工作人员发生冲突,互相 rangelten sie。而安检门旁的当值人员多半不知道他的身份才会去拦他,好像除了我们别人也不知道他的真实面目。
那个男的好像姓杨,一脸 Schwellung。他老婆长相相对比较 hübsch。这两个人穿衣打扮,长相气质给人感觉都是一般的市民。我 nehme an, 他们原先都有 stabil 的收入,家庭也 sehr 和睦。结果男的不知道从哪里乱搞中奖,并且传染给了他老婆。于是丢掉工作,被人歧视孤立,别人见了他们就像见了鬼一样避之不及,失去生活来源。于是他们变成了抢钱夫妻,我记得看过一部金凯瑞主演的电影《抢钱夫妻》,说的是一对青年夫妻破产以后为维持生活街头-Raub 的故事。现实中这对夫妻肯定更惨的多,在我们这个社会他们不知经受怎样一个心理变异的过程,肯定相当残酷。这两个人面容深处都埋藏着一种阴暗悲伤的气息,区别是女的透出一股绝望,男的表情不经意间更流露出一丝凶狠。
他们和我们这里的便衣都有过冲突,如今的现状是便衣看到他们就跑。然后躲起来观察他们,只要不是太过分也就听之任之。他们一般也就拿个日常用品 (..)的,只是那个男的会在商场 bestehlen 顾客,他们一来商场有时就会播报蓝色代码:“顾客请放置好自己的钱包,工作人员请各归各位”。那个男的(我们姑且称他为老杨吧)就有丰富的反跟踪经验。经常走过拐角处猛然回头,跟踪他们的便衣有时骤不及 versteckend ausweichen 不及被发现。这时老杨就会转身径直朝便衣走过去,便衣胆战心惊猪突狼奔。
我第一次见到那个男的是他们夫妻一起来的,师傅通知的我。志勇我们三个人当值,他们俩跟踪的时候被发现,老杨追着他们满商场 Chaos,这中间跟来跟去过程足有一个多小时。我从二楼到三楼时正好撞见师傅,师傅说他妈的老杨当起便衣了跟踪我们,你是新面孔他不认得你你跟跟看,师傅 zog sich zurück 我到三楼 suchen 那二位发现他们正在出口安检门和当值人员 kämpften 在一起,原来窃取的商品磁条未破坏彻底引发了警报。被 gefangen 后他们拒绝开包检查,老杨十分 roh 不住 drückte 身材矮小的当值大姐。我静静的走过去一言不发的看着他们,杨氏扭头看到我低下头去随即转身往商场里走,我估计她要转移 Diebesgut 于是跟在她后面。她走到电器区一 ZEW 商品后伸手拿出一件东西放在箱子上,那意思好像说商品还你不要再找我麻烦了。我拿起那个商品跟在她后面慢慢往外走,那个男的 aggresiv 的冲进来刚想发作看到了我手里的商品 starrte stumpf vor sich hin 一下 blickte zu 他老婆一眼随即恶狠狠的冲我 anstarren 过来,目光相接我平静的看着他的双眼。一秒钟后老杨夫妻转身快步往外走去。我跟着他们走到安检门口便停下脚步。当值的大姐质问我为何不拦住他们,我说那俩是艾滋病。大姐 machte erschrocken 一大跳。生气道像这种事情你为什么不通知我们,我哑口无言只是 wiederholt warnte 她尽量不要到处乱说以免引发 Panik。其实那时候我还没有得到公司正式授权不允许 fangen 当事人,而且即使有授权我也不会拦呀。
回去办公室以后师傅听我讲完过程以后很高兴,主管们也用嘉勉的目光看着我。但是过了几天老杨就对我进行了报复。
那天我和师傅 inspizieren 商场,走到拐角处时老杨忽然 sprang 出来手里拿着什么东西朝我当面砍过来。我当时脑子里 explodiert 的一下两眼发黑,只有一个念头好像黑夜中的月亮挂在那里,:“他碰到我怎么办?他碰到我怎么办?”。这时鄙人 außerkörperliche Erfahrung,真相显露,我露出了杀人脸。
关于杀人脸这回事是这样的,有几次我和人争执真的动怒时明显感到脸上肌肉 heftig 扭曲时的表情,这时对方总是不战而退,还有过一个人退却的时候问我你想吃人吗?我事后也曾经对着镜子努力回复当时极端愤怒的表情。只见镜中人下牙外 mit gebleckten Zähnen 盖住上牙,下-Lippe vorgeschoben, 上-Lippe 翻起,鼻子像狗那样 gerümpft。两只眼睛 zusammengekniffen,露出 Krokodil 那样的眼光。这脸既像恶狼又像恶鬼,确实挺 erschreckt 人,那真的是一副欲择人而食的样子。那是我准备完全 zerstören 对方时露出的表情,那是我遇到重大 bedrohen 时灵魂中的恶占据了整个身体。
我下意识用双臂护住头部,两眼死死 beobachteten 对方,老杨看到我的表情往后退了一步,笑着说: Hey, 怎么了跟你开个玩笑。当时我除了老杨别的什么也看不见,只是那么 beobachten 他。这时我师傅的话像一根针刺了进来:“不要被他 aufregen”。我像个漏气的皮球一下放松下来,我放下手臂对老杨笑了笑,然后转身和师傅一起离开了。
...
Wal Mart story 3: thief with AIDS and the guy who stole chicken legs
The husband and wife with aids were incredibly hard done by. After contracting AIDs they were discriminated against by society, couldn’t find work and no one had any association with them. I believe that if society looked after them, let them stand on their own feet, didn’t discriminate them and isolate them, didn’t make it impossible for them to earn their own living and didn’t make their lives pitiful, then they wouldn’t retaliate. Chen Shuizong and Ji Zhongxing are similar cases.
The first time I came into contact with them was when I was making a routine inspection of the shopping mall. My colleague, Zeng Zhiyong, who was lying low behind a pile of goods called out to me. After I went over, he pointed out a woman through a crack in the goods, whispering, “That’s the woman with AIDs. Watch her.” Looking over, all I could see was a woman dressed all in black carrying a basket and picking goods. She was small and thin, and looked normal. I looked back and saw that Zhiyong had disappeared without a trace. As I was still in my probationary period, I had to as much as possible obey arrangements made by senior staff members. Thereupon I tailed behind the woman, observing her behavior.
Following somebody is tiring. You have to constantly pay attention to keeping yourself concealed so the other person doesn’t become aware of you. Generally if the person notices you twice or more you will arouse their suspicions, which might make them abandon everything and flee. I long ago had heard about the past deeds of this woman and her husband. They were indeed troublemakers. They had been caught by plain clothed store detectives before, but after it as was understood who they were there was simply no means of dealing with them. The police basically didn’t care, the most they did was to smooth things over and dodge the issue. Nobody dared to approach these two genuinely dangerous characters. The fact that they has contracted AIDs wasn’t the danger, the danger was that they were also fierce and malicious, just like two prospective terrorists carrying explosives. As soon as you come to physical altercations with them, even simple shoving, it will bring you great deal of trouble. Your colleagues will fear you in their hearts, and keep you at a distance. Other workers in the mall will also be afraid of you. Company managers may request that you have a blood test and at the very least you will have to take some time off. In brief, there’s no doubt that it will cause you a big problem.
I know these things, and I also know that even if I caught her stealing things, the manager wouldn’t care. There’s simply nothing you can do. When you do something of which you are fully aware is meaningless, you lose your sense of purpose and feel senseless. I followed her secretly for a while, and then simply strolled over to her. She looked at me. I hinted a smile at her. My intention was to make her aware of the situation so she would back off and give up there. Who was to know that she would continue to rove around as before. I was just like a big tail dangling behind her. In the same manner as an elderly person, she was serene and took it easy. From time to time she would even turn her head and say a few words to me. I still had to be careful not to let her out of my line of sight when she turned a corner, so as not to give her an advantage. I observed this thief: her standards, her psychology, her calmness.
At that moment, Zhiyong hurried over and told me that I don’t need to follow her anymore. The manager said to leave her be, and that I should take a rest. Thereupon I went back to the rest room in the office. The World Bank also didn’t work that day. Overall I thought letting her go like this and giving her free reign to steal was inappropriate. However, since the order came from above, it wasn’t necessary for me to pursue it further. Come midday, this resulted in the discovery of the empty packaging of some household electrical appliances, worth a few hundred Renminbi, in an area not covered by security cameras. The woman had gone to a part of the clothing area that had no cameras. From the crime scene, it could be deduced that she had crouched down and used the clothes rack in front of her to block the view of others, while she tore open the packaging of the goods in her basket and destroyed their magnetic strips. Then she put the goods into her bag and calmly left the mall from the normal exit.
Looking at the crime scene, I said to Zhiyong that it was all because we let her go. The look on his face changed, and he said that I wasn’t responsible for it. Huh, what responsibility DO I have? After my mentor arrived, I told him about what had happened as I thought that we shouldn’t have dealt with it by turning a blind eye. Consequently, the next day Zhiyong looked at me in a slightly hostile way. He even urged me to seize any implicated persons. However, I knew that during my probationary period I wasn’t authorised to do so, as my mentor had sternly warned me that I must not intercept implicated persons. As soon as something happened not only would I probably be fired, even he would be affected. I felt that Zhiyong was causing me harm.
The impression the woman gave me was not one of a bad person. By this I mean to say that she wasn’t the kind of person who was prejudiced and malicious. I heard someone say before that if she gets caught at the security gate with goods that haven’t been paid for, she gives them up and walks away with her head bowed. It would seem that she still has some honour. Her husband, however, isn’t the same. If he sets off the alarm at the security gate he is sure to refuse a bag-check and start a violent conflict with the staff. The staff on duty by the security gate most likely don’t know who he is and so apprehend him. It would appear that apart from us no one else is aware of his true identity.
I think his surname is Yang, and he has a wart on his face. His wife’s appearance is relatively graceful in comparison. These two dress up, giving them an appearance that makes people think that they are ordinary citizens. I would guess they originally they had a stable income, with a harmonious family. Then the man slept around, and unaware that he had caught the virus infected his wife. Thereupon, they lost their jobs and were discriminated against by others, thus isolating them. When other people saw them they shunned them as if they had seen a ghost, causing them to lose their spirit. Then they became a couple of thieves. I remember seeing a Jim Carrey movie called “Fun with Dick and Jane”. It was about a young married couple who after they became bankrupt took to the streets and to make a living by looting people. In reality this couple were yet more pitiful. I don’t know what they endured in our society that changed their mentality, but it must have been quite cruel. Buried underneath the skin this couple was an air of deep sorrow. The difference was that the woman gave an impression of hopelessness, whereas the man’s facial expressions unconsciously exuded a hint of viciousness.
They had clashed with us plain clothed store detectives before. Nowadays however, if we saw them we would avoid them. Then we would secretly observe them. As long as they didn’t do anything too serious we would let matters drift. Generally, they would pick up everyday products, but the man would also pick-pocketed customers. Sometimes, as soon as they entered the shopping mall there would be a code blue announcement: “Could all customers please put their wallets in a safe place, and all staff return to their posts.” The man (we’ll temporarily call him Old Yang) had a lot of experience countering those tailing him. Often he would suddenly look back as he was turning a corner so that the store detective following him would be unable to move quickly enough to evade being discovered. Then Old Yang would turn to directly face the store detective and walk towards him, thus terrifying him and causing him to flee.
The first time I saw the man was at a time he came together with his wife, so my mentor tells me. There were three of us on duty including Zhiyong. Zhiyong and our colleague were following him but he spotted them. Old Yang then chased them, causing them to flee in disarray. The pursuit lasted more than an hour. On my way from the second to third floor, I happened to come across my mentor. He said that f*****g Old Zhang was playing tricks, pursuing the store detectives. Since I was a new face here he wouldn’t recognise me and so I should go and take a look. After he left I arrived at the third floor to search for that stupid guy, but discovered that they were in a scuffle with the staff on duty at the security gate. It turned out that they hadn’t destroy the magnetic tags of their stolen goods thoroughly enough, and so set the alarm off. After they were intercepted, they refused to have their bags inspected. Old Yang very rudely pushed back the petite female member of staff on duty. I quietly walked over to them, not saying a word. Ms.Yang turned her head and saw me with my head lowered. She then immediately turned around and went back into the shopping mall. I reckon she wanted to get rid of the stolen goods. I followed behind. She walked behind a pile of goods in the electrical goods area, took something out and put it on a box. By this I think she meant to indicate that she’s returned the item and so there’s no need to bother her anymore. I picked up the item and followed behind her, who was slowly making a move to the exit. Just as Old Yang was thinking of aggressively breaking away back into the store, he saw the item in my hand. He stared blankly for a moment, glanced at his wife, and then suddenly stared at me aggressively, his gaze meeting the serenity of mine. Within a second, the Yangs turned around and rushed towards the exit. I followed them but stopped at the security gate. The woman on duty asked me why I didn’t stop them. I told her that they had AIDs. This shocked her considerably. She angrily asked why I hadn’t told them about something as important as this. Unable to reply to this, I just repeatedly warned her to as much as possible not blurt this out everywhere so as to avoid a panic. Actually, at the time I didn’t have full authority from the company, so I wasn’t permitted to intercept implicated persons. But even if I had, I wouldn’t have done so.
Back at the office, after I had finished explaining what had happened, my mentor was very pleased. The others in charge also looked at me with encouragement. However, after a few days Old Yang took out his revenge on me.
I went on an inspection tour with my mentor in the mall that day, and as we were turning a corner, Old Yang suddenly jumped out with something in his hand, swinging it towards my face. While my mind raced and my vision dimmed, I only had one thought that seem to come from another world: “What if he makes contact? What if he makes contact? ” At that moment, I had an outer body experience. Everything became clear, and I showed a murderous face.
The thing about the murderous face is this: there have been a few times when I’ve gotten really angry in a dispute with a person, and I’ve felt the muscles in my face violently contorting. At this moment, the other person always gave up and backed off. There was even a time when someone asked me if I was going to devour him as he retreated. After these events I have looked earnestly in the mirror, trying to wipe the ferocious appearance from my face. The lower jaw of the guy in the mirror protrudes out in front of the upper, his lower lip pouting and his upper raised, his nose pursed like a dog’s. His eye’s are narrowed, his gaze resembling that of a crocodile’s. The face looks as if a vicious wolf’s and a demon’s have been combined. Indeed, it truly frightens people. It really has a blood-thirsty appearance. That is my facial expression when I’m about to completely destroy my opposition, that is the evil part of my spirit occupying my entire body when faced with a major threat.
I subconsciously used both arms to protect my head, my eyes rigidly glaring at him. After Old Yang saw the look on my face, he backed off, smiled and said what’s the matter, I was just kidding. At the time I couldn’t see anything else but him, I was only fixed on him. At that moment, my mentor’s words pierced through like a needle: “Don’t let him infuriate you.” Just like a ball leaking air, I relaxed in an instant. I put my arms down and smiled at Old Yang, and then turned and walked away with my mentor.
...
Chinese Union Version () | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
所以,你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。 | Seid nun Nachahmer Gottes, als geliebte Kinder, |
也要 vertrauend auf 爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作 duftender Wohlgeruch 的供物和祭物,献与神。 | und wandelt in Liebe, gleichwie auch der Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und Schlachtopfer, Gott zu einem duftenden Wohlgeruch. |
至於淫乱并一切污秽,或是 Habsucht,在你们中间连题都不可,方合圣徒的体统。 | Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt; |
淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。 | auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung. |
因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有 Habsucht 的,在基督和神的国里都是无分的。有 Habsucht 的,就与拜偶像的一样。 | Denn dieses wisset und erkennet ihr, daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes. |
不要被人虚浮的话 verführt;因这些事,神的 Zorn 必临到那 Ungehorsam 之子。 | Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams. |
所以,你们不要与他们 Mitgenossen。 | Seid nun nicht ihre Mitgenossen. |
从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。 | Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts, |
光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。 | (denn die Frucht des Lichts besteht in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit), |
总要察验何为主所喜悦的事。 | indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist. |
那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人; | Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch; |
因为他们暗中所行的,就是题起来也是可耻的。 | denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen. |
凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。 | Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht. |
所以主说:你这睡着的人当醒过来,从死里复活!基督就要光照你了。 | Deshalb sagt er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der Christus wird dir leuchten! |
你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。 | Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise, |
要 auskaufend (=schätzen) 光阴,因为现今的世代邪恶。 | die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse. |
不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。 | Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei. |
不要醉酒,酒能使人 Ausschweifung;乃要被圣灵充满。 | Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt, |
当用诗章、颂词、灵歌、彼此对说,口唱心和的赞美主。 | redend zueinander in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in eurem Herzen, |
凡事要奉我们主耶 auferstanden 基督的名常常感谢父神。 | danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesus Christus, |
又当存敬畏基督的心,彼此顺服。 | einander unterwürfig in der Furcht Christi. |
你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。 | Ihr Weiber, seid unterwürfig euren eigenen Männern, als dem Herrn. |
因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。 | Denn der Mann ist das Haupt des Weibes, wie auch der Christus das Haupt der Versammlung ist; er ist des Leibes Heiland. |
教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。 | Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem. |
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。 | Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat, |
要用水 dadurch 道把教会洗净,成为圣洁, | auf daß er sie heiligte, sie reinigend durch die Waschung mit Wasser durch das Wort, |
可以献给自己,作个荣耀的教会,毫 无 Flecken、 Runzeln 等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。 | auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei. |
丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子;爱妻子便是爱自己了。 | Also sind auch die Männer schuldig, ihre Weiber zu lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, liebt sich selbst. |
从来没有人恨恶自己的身子,总是保养 und pflegt es,正像基督待教会一样, | Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung. |
因我们是他身上的 Glieder (有古卷在此有:就是他的骨他的肉)。 | Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleische und von seinen Gebeinen . |
为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 | "Deswegen wird ein Mensch seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein Fleisch sein". |
这是极大的 Geheimnis,但我是指着基督和教会说的。 | Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung. |
然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重他的丈夫。 | Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den Mann fürchte. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十三課
[Bearbeiten]第七十三课
dì qī shí sān kè
Dreiundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource.
Es handelt sich um eine Geschichte rund um die Yü-Flöten.
(昔)齊王好聽 Yü-Flöten(聲)。
(昔)齐王好听 Yü-Flöten(声)。
(Xī) Qí wáng hǎo tīng yú (shēng).
(In früheren Zeiten) hörte ein König von Qi gerne (den Klang von) Yü-Flöten.
使三百人同吹之。
使三百人同吹之。
Shǐ sān bǎi rén tóng chuī zhī.
Er ließ sie von 300 Personen gleichzeitig blasen.
南郭處士不善吹 Yü。
南郭处士不善吹 Yü。
Nán guō chǔ shì bù shàn chuī yú.
Der Privatgelehrte Nanguo (Südliche Vorstadt) konnte nicht gut Yü spielen.
Variante
南郭先生不知吹 Yü 者也
南郭先生不知吹 Yü 者也
Nánguō xiānshēng bùzhī chuī yú zhě yě
Herr Nanguo verstand es nicht, die Yü zu blasen.
滥三百人中。
Làn sān bǎi rén zhōng.
Er mischte sich widerrechtlich unter die dreihundert Personen
而食其禄。
Ér shí qí lù.
und verzehrte dessen Gehalt.
及王死。
及王死。
Jí wáng sǐ.
Schließlich starb der König.
新王使一一吹之。
新王使一一吹之。
Xīn wáng shǐ yī yī chuī zhī.
Der neue König ließ sie einzeln die Yü blasen.
南郭處士逃去。
南郭处士逃去。
Nán guō chǔ shì táo qù.
Der Privatgelehrte aus der Südlichen Vorstadt flüchtete.
Variante
先生於此逃矣
先生于此逃矣
Xiānshēng yú cǐ táo yǐ
Der Herr (Nanguo) flüchtete deswegen.
第一百一十三課
[Bearbeiten]第一百一十三课
dì yī bǎi yī shí sān kè
Hundertdreizehnte Lektion
Eine längere Version des Textes findet sich im Chūnqiū zhànguó yì cí, den Balladen aus der Frühling-und-Herbstperiode und den Streitenden Reichen
Qi 邑女
qī yì nǚ
Die Frau aus der Stadt Qi
_ Qi-室邑之女
鲁 Qi-室邑之女
lǔ qī shì yì zhī nǚ
Eine Frau aus der Stadt Qishi im Staat Lu
倚柱而 pfeifen
yǐ zhù ér xiào
lehnte an einem Pfosten und pfiff (traurig vor sich hin).
_人_從之_,謂曰:
邻人妇从之游,谓曰:
lín rén fù cóng zhī yóu, wèi yuē:
Eine benachbarte Frau folgte den Tönen, kam vorbei und sagte:
Variante:
邻妇曰
lín fù yuē
Eine Nachbarin sagte:
何 pfeifen 之悲也
hé xiào zhī bēi yě
Was pfeifst du so traurig?
女曰
女曰
nǚ yuē
Die Frau sagte:
吾憂_君老,
吾忧鲁君老,
wú yōu lǔ jūn lǎo,
Ich bin besorgt um den alten Fürsten von Lu (er könnte bald sterben).
太子幼
太子幼
tài zǐ yòu
Der Kronprinz ist noch (viel zu) jung.
邻妇笑曰
lín fù xiào yuē
Die Nachbarin sagte lachend:
此乃_大夫之憂
此乃鲁大夫之忧
cǐ nǎi lǔ dà fū zhī yōu
Lass dies doch die Sorge der hohen Beamten sein.
_人何與焉
妇人何与焉
fù rén hé yǔ yān
Was haben wir Frauen damit zu tun?
Qi-室女曰
qī shì nǚ yuē
Die Frau aus Qishi sagte:
不然
不然
bù rán
So (einfach) ist es nicht.
夫_國有患者
夫鲁国有患者
fū lǔ guó yǒu huàn zhě
Wenn dem Staat Lu ein Unheil widerfährt
君臣父子皆被其辱,
君臣父子皆被其辱,
jūn chén fù zǐ jiē bèi qí rǔ,
sind Herrscher und Minister, Väter und Söhne dadurch gedemütigt.
_及眾庶
祸及众庶
huò jí zhòng shù
Das Unglück erreicht alle.
妇人独安所避乎
fù rén dú ān suǒ bì hū
Wie sollen die Frauen alleine dem entgehen?
吾甚憂之。
吾甚忧之。
wú shén yōu zhī.
Ich bin sehr besorgt.
第一百二十二課
[Bearbeiten]第一百二十二课
dì yī bǎi èr shí èr kè
Hundertzweiundzwanzigste Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich im Cefu Yuangui, einer Enzyklopädie aus der Song.-Dynastie.
Die Lektion behandelt eine Geschichte über Wang Lie.
王烈(141年-218年),字彦方,男,青州平原人,东汉末北方名士。
wáng liè (141 nián-218 nián), zì yàn fāng, nán, qīng zhōu píng yuán rén, dōng hàn mò běi fāng míng shì.
Wang Lie (141 - 218 n. Chr.), Hofname Yanfang, männlich, war ein Mensch aus Qingzhou in Pingyuan, war ein am Ende der Östlichen Han-Dynastie im Norden des Reiches bekannter Gelehrter.
迁善
qiān shàn
Zum Guten verändern
王烈字彥方以義行称鄉里
王烈字彦方以义行称乡里
wáng liè zì yàn fāng yǐ yì xìng chēng xiāng lǐ
Wang Lie, Hofname Yanfang, wurde wegen seiner gerechten Taten in seinem Heimatorg gepriesen.
有盗牛者
有盗牛者
yǒu dào niú zhě
Es gab einen Rinderdieb,
主得之
主得之
zhǔ dé zhī
Der Besitzer fing ihn.
盗請罪曰
盗请罪曰
dào qǐng zuì yuē
Der Dieb bat um Vergebung. Er sagte:
刑戮是甘
刑戮是甘
xíng lù shì gān
Die Exekution (körperliche Strafen) ist süß,
乞不使王彦方知也
乞不使王彦方知也
qǐ bù shǐ wáng yàn fāng zhī yě
ich bitte nur darum, es nicht Wang Yanfang wissen zu lassen.
烈聞之
烈闻之
liè wén zhī
Lie hörte dies.
使人遗布一端
shǐ rén wèi bù yī duān
Er ließ seine Leute (dem Dieb) 20 Fuß Stoff übergeben.
或問其故
或问其故
huò wèn qí gù
Jemand fragte nach dem Grund davon.
烈曰
烈曰
liè yuē
Lie sagte:
盗_吾聞其過
盗惧吾闻其过
dào jù wú wén qí guò
Der Dieb fürchtet, das ich von seinen Untaten höre.
是有恥惡之心
是有耻恶之心
shì yǒu chǐ è zhī xīn
Das bedeutet, er hat ein Herz voller Scham über sein böse Tat.
既 in seiner Brust _惡
既 in seiner Brust 耻恶
jì huái chǐ è
Wenn er in seiner Brust Scham über sein böse Tat empfindet,
必能改善
必能改善
bì néng gǎi shàn
muss er sich zum Guten ändern können.
故以此激之
故以此激之
gù yǐ cǐ jī zhī
Darum sporne ich ihn damit (dem Stoffgeschenk) an.
後有老父_重行路
后有老父担重行路
hòu yǒu lǎo fù dān zhòng xíng lù
Später gab es einen alten Mann, der mit etwas Schwerem auf den Schultern die Straße entlang ging.
有人代_行數十里
有人代担行数十里
yǒu rén dài dān xíng shǔ shí lǐ
Es gab einen Mann, der für ihn die Last schulterte und einige Dutzend Li lang trug.
欲至家置而去
欲至家置而去
yù zhì jiā zhì ér qù
Erst kurz bevor sie sein Haus erreichten legte er sie ab und ging davon.
問姓名不以告
问姓名不以告
wèn xìng míng bù yǐ gào
(Der alte Mann) fragte nach seinem Namen, aber er teilte ihn nicht mit.
顷之老父復行
顷之老父复行
qǐng zhī lǎo fù fù xíng
Kurze Zeit später ging der alte Mann wieder los.
失剑於路
失剑于路
shī jiàn yú lù
Er verlor sein Schwert auf der Straße.
有人見而守之
有人见而守之
yǒu rén jiàn ér shǒu zhī
Es gab jemanden, der es sah und bewachte.
至 Abend 老父見之
至 Abend 老父见之
zhì mù lǎo fù jiàn zhī
Als es Abend wurde, sah ihn der alte Mann.
前者代担人也
qián zhě dài dān rén yě
Es war der Mann, der zuvor die Last getragen hatte.
固問其姓名
固问其姓名
gù wèn qí xìng míng
Er fragte hartnäckig nach dessen Namen.
乃語之而去
乃语之而去
nǎi yǔ zhī ér qù
Schließlich sagte er ihn und ging.
老父以告烈
老父以告烈
lǎo fù yǐ gào liè
Der alte Mann teilte dies Lie mit.
烈使人推求
烈使人推求
liè shǐ rén tuī qiú
Lie ließ seine Männer nachforschen.
乃昔时盗牛人也
乃昔时盗牛人也
nǎi xī shí dào niú rén yě
Es stellte sich heraus, dass es der frühere Rinderdieb war.
Texte
[Bearbeiten]【2018年11月19日讯】
美国佛罗里达州的共和党籍州长里克斯科特当选下届联邦参议员,战胜了现任联邦参议员比尔 · 纳尔逊。
佛州选举的人工重新计票在星期天结束,斯科特领先一万票。他说,他的竞争对手纳尔逊已经“优雅地认输”。
这扩大了共和党在参议院的优势,从本届参议院的51席增加到下届参议院的至少52席。
目前还有密西西比州的一个联邦参议员选举结果待定。这将决定下届参议院共和党席位数量是53还是52。关于密西西比州的这场决选,华尔街日报和金融时报都说共和党候选人占优势。
斯科特目前的佛州州长职位将由共和党人德桑提斯接任。
在佛罗里达州长的竞争中,星期四的机器重新点票结果显示,罗恩 · 德桑提斯的得票比民主党人安德鲁 · 吉勒姆高出0.4%,从而避免了人工重新计票,确定了结果。佛罗里达州的法律规定,如果机器计票的领先幅度小于0.25%,就要人工重新点票。吉勒姆星期六下午承认败选,对德桑提斯的胜选表示祝贺。
Noch keine Übersetzung
There’s a famous quote from Franklin: two things are inevitable in life, one is death, the other is tax. In China, even if you’re nothing, you will still be a taxpayer. But most citizens don’t really know whether they are taxpayers or not. Some even consider that you’re only a taxpayer if you go to the Interior Revenue Department to pay tax.
...
为人臣之礼:不显谏。三谏而不听,则逃之。子之事亲也:三谏而不听,则号泣而随之。
Übersetzung James Legge
According to the rules of propriety for a minister, he should not remonstrate with his ruler openly. If he have thrice remonstrated and is still not listened to, he should leave (his service). In the service of his parents by a son, if he have thrice remonstrated and is still not listened to, he should follow (his remonstrance) with loud crying and tears.
君子有三患:未之闻,患弗得闻也;既闻之,患弗得学也;既学之,患弗能行也。君子有五耻:居其位,无其言,君子耻之;有其言,无其行,君子耻之;既得之而又失之,君子耻之;地有馀而民不足,君子耻之;众寡均而倍焉,君子耻之。
Übersetzung James Legge
There are three things that occasion sorrow to a superior man (who is devoted to learning) - If there be any subject of which he has not heard, and he cannot get to hear of it; if he hear of it, and cannot get to learn it; if he have learned it, and cannot get to carry it out in practice. There are five things that occasion shame to a superior man (who is engaged in governmental duties) - If he occupy an office, and have not well described its duties; if he describe its duties well, but do not carry them into practice; if he have got his office, and lost it again; if he be charged with the care of a large territory, and the people be not correspondingly numerous; if another, in a charge like his own, have more merit than he.
孔子遂言曰:“内以治宗庙之礼,足以配天地之神明;出以治直言之礼,足以立上下之敬。物耻足以振之,国耻足以兴之。为政先礼。礼,其政之本与!”
Übersetzung James Legge
He immediately added, 'In their own peculiar sphere, (this marriage) serves for the regulation of the ceremonies of the ancestral temple, and is sufficient to supply the correlates to the spiritual Intelligences of heaven and earth; in the (wider) sphere abroad, it serves for the regulation of the ceremonies of the court, and is sufficient to establish the respect of those below him to him who is above them all. If there be ground for shame on account of (a deficiency of) resources, this is sufficient to stimulate and secure them; if there be ground for shame on account of the condition of the states, this is sufficient to revive and renew them. Ceremonies are the first thing to be attended to in the practice of government. Yes, (this) ceremony (of marriage) lies at the foundation of government!'
子曰:“君子慎以辟祸,笃以不掩,恭以远耻。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'The superior man is careful (in small things), and thereby escapes calamity. His generous largeness cannot be kept in obscurity. His courtesy keeps shame at a distance.'
Übersetzung James Legge
The philosopher You said, "When agreements are made according to what is right, what is spoken can be made good. When respect is shown according to what is proper, one keeps far from shame and disgrace. When the parties upon whom a man leans are proper persons to be intimate with, he can make them his guides and masters."
Übersetzung James Legge
The Master said, "If the people be led by laws, and uniformity sought to be given them by punishments, they will try to avoid the punishment, but have no sense of shame. If they be led by virtue, and uniformity sought to be given them by the rules of propriety, they will have the sense of shame, and moreover will become good."
Übersetzung James Legge
Xian asked what was shameful. The Master said, "When good government prevails in a state, to be thinking only of salary; and, when bad government prevails, to be thinking, in the same way, only of salary - this is shameful." "When the love of superiority, boasting, resentments, and covetousness are repressed, this may be deemed perfect virtue." The Master said, "This may be regarded as the achievement of what is difficult. But I do not know that it is to be deemed perfect virtue."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man is modest in his speech, but exceeds in his actions."
Übersetzung James Legge
The Master said, "A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with."
Übersetzung James Legge
The Master said, "With sincere faith he unites the love of learning; holding firm to death, he is perfecting the excellence of his course. Such a one will not enter a tottering state, nor dwell in a disorganized one. When right principles of government prevail in the kingdom, he will show himself; when they are prostrated, he will keep concealed. When a country is well governed, poverty and a mean condition are things to be ashamed of. When a country is ill governed, riches and honor are things to be ashamed of."
或问“命”。曰:“命者,天之命也,非人为也。人为不为命。”“请问人为。”曰:“可以存亡,可以死生,非命也。命不可避也。”或曰:“颜氏之子,冉氏之孙。”曰:“以其无避也。若立岩墙之下,动而征病,行而招死,命乎!命乎!”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或问:“季布忍焉,可为也?”曰:“能者为之,明哲不为也。”或曰:“当布之急,虽明哲之如何?”曰:“明哲不终项仕。如终项仕,焉攸避?”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問:"季布忍焉,可為也?" 曰:"能者為之,明哲不為也。" 或曰:"當布之急,雖明哲之如何?" 曰:"明哲不終項仕。如終項仕,焉攸避?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]知斯三者,则知所以修身; 知所以修身,则知所以治人; 知所以治人,则知所以治天下国家矣。 凡为天下国家有九经,曰: 修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也。
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: Liebe zum Lernen führt hin zur Weisheit, kräftiges Handeln führt hin zur Menschlichkeit, sich schämen können führt hin zum Mut. Wer diese drei Dinge weiß, der weiß, wodurch er seine Person zu bilden hat. Wer weiß, wodurch er seine Person zu bilden hat, der weiß, wodurch er die Menschen ordnen kann. Wer weiß, wodurch er die Menschen ordnen kann, der weiß, wodurch er die Welt, den Staat, das Haus ordnen kann. Für die Führung des Weltreichs gibt es neun Pfade: Pflege der Person, Ehrung der Würdigen, Liebe zu den Nächsten, Achtung vor den hohen Würdenträgern, Verständnis für die Menge der Beamten, väterliche Liebe zum geringen Volk, Heranziehung der verschiedenen Arbeiter, Milde gegen die Fremden, liebevolles Gedenken an die Lehensfürsten.
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "To be fond of learning is to be near to knowledge. To practice with vigor is to be near to magnanimity. To possess the feeling of shame is to be near to energy. He who knows these three things knows how to cultivate his own character. Knowing how to cultivate his own character, he knows how to govern other men. Knowing how to govern other men, he knows how to govern the kingdom with all its states and families. All who have the government of the kingdom with its states and families have nine standard rules to follow; -viz., the cultivation of their own characters; the honoring of men of virtue and talents; affection towards their relatives; respect towards the great ministers; kind and considerate treatment of the whole body of officers; dealing with the mass of the people as children; encouraging the resort of all classes of artisans; indulgent treatment of men from a distance; and the kindly cherishing of the princes of the states.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 659
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
苑 |
yuan4 | Gehege, Wildpark, Park, Garten, Kunstzentrum | wiktionary Etymologie: |
眩 |
xuan4 | verwirren, verwirrt, orientierungslos, geblendet, verschwommen | wiktionary Etymologie: |
鉏 |
chu2 | Hure, Nutte | wiktionary Etymologie: |
斟 |
zhen1 | überlegen, einschenken, gießen | wiktionary Etymologie: |
鄩 |
xin2 | Xin (Ortsname) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]苑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
清苑 |
qing1 yuan4 | Qingyuan (Ort in Hebei) |
苑羊 |
yuan4 yang2 | Yuanyang |
西苑 |
xi1 yuan4 | Xiyuan (Ortsname) |
屋苑 |
wu1 yuan4 | Großwohnsiedlung |
南苑 |
Nan2 yuan4 | Nanyuan or "Southern Park", an imperial hunting domain during the Yuan, Ming and Qing Dynasties, now the site of Nanhaizi Park in the south of Beijing |
北苑 |
Bei3 yuan4 | Beiyuan neighborhood of Beijing |
文苑 |
wen2 yuan4 | the literary world |
苑里 |
Yuan4 li3 | 苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan |
苑裡 |
Yuan4 li3 | 苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan |
清苑县 |
qing1 yuan4 xian4 | Kreis Qingyuan (Provinz Hebei, China) |
苑里镇 |
yuan4 li3 zhen4 | Yuanli (Ort in Taiwan) |
鹿野苑 |
lu4 ye3 yuan4 | Sarnath |
文苑英华 |
Wen2 yuan4 Ying1 hua2 | 徐铉[Xu2 Xuan4], Song Bai 宋白[Song4 Bai2] and Su Yijian 蘇易簡|苏易简[Su1 Yi4 jian3], 1000 scrolls |
文苑英華 |
Wen2 yuan4 Ying1 hua2 | 徐铉[Xu2 Xuan4], Song Bai 宋白[Song4 Bai2] and Su Yijian 蘇易簡|苏易简[Su1 Yi4 jian3], 1000 scrolls |
京都鹿苑寺 |
jing1 du1 lu4 yuan4 si4 | Kinkaku-ji |
北京南苑机场 |
Bei3 jing1 Nan2 yuan4 Ji1 chang3 | Beijing Nanyuan Airport, military air base and secondary civil airport of Beijing |
北京南苑機場 |
Bei3 jing1 Nan2 yuan4 Ji1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 北京南苑机场), Beijing Nanyuan Airport, military air base and secondary civil airport of Beijing |
眩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
目眩 |
mu4 xuan4 | verwirren |
眩晕 |
xuan4 yun1 | Bewusstlosigkeit, Bewusstlosigkeiten, locker, schwindlig |
眩光 |
xuan4 guang1 | blendendes Licht |
眩惑 |
xuan4 huo4 | Bestürzung |
晕眩 |
yun1 xuan4 | schwindelnd, schwindlig |
眩目 |
xuan4 mu4 | variant of 炫目[xuan4 mu4] |
眩人 |
xuan4 ren2 | wizard, magician |
眩耀 |
xuan4 yao4 | giddy, confused, variant of 炫耀[xuan4 yao4] |
眩丽 |
xuan4 li4 | charming, enchanting, captivating |
眩麗 |
xuan4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 眩丽), charming, enchanting, captivating |
使晕眩 |
shi3 yun1 xuan4 | benebelt, confuse |
震眩弹 |
zhen4 xuan4 dan4 | stun grenade |
头晕目眩 |
tou2 yun1 mu4 xuan4 | sich schwindelig und benommen fühlen |
眩于名利 |
xuan4 yu2 ming2 li4 | durch Reichtum und Ruhm verblendet sein |
眩於名利 |
xuan4 yu2 ming2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 眩于名利), durch Reichtum und Ruhm verblendet sein |
光彩眩目 |
guang1 cai3 xuan4 mu4 | farbenprächtig, prächtig |
头昏脑眩 |
tou2 hun1 nao3 xuan4 | dizzying, it makes one's head spin |
頭昏腦眩 |
tou2 hun1 nao3 xuan4 | (traditionelle Schreibweise von 头昏脑眩), dizzying, it makes one's head spin |
目眩头昏 |
mu4 xuan4 tou2 hun1 | to be dizzy and see stars |
目眩頭昏 |
mu4 xuan4 tou2 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 目眩头昏), to be dizzy and see stars |
头昏目眩 |
tou2 hun1 mu4 xuan4 | dazed, dizzy |
頭昏目眩 |
tou2 hun1 mu4 xuan4 | (traditionelle Schreibweise von 头昏目眩), dazed, dizzy |
目眩神迷 |
mu4 xuan4 shen2 mi2 | to be dazzled and stunned |
眩晕的感觉 |
xuan4 yun1 de5 gan3 jue2 | Schwindelgefühl |
周围性眩晕 |
zhou1 wei2 xing4 xuan4 yun4 | peripheral vertigo |
耳源性眩晕 |
er3 yuan2 xing4 xuan4 yun4 | aural vertigo |
斟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
斟酒 |
zhen1 jiu3 | to pour wine or liquor |
Sätze
[Bearbeiten]苑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
眩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
鉏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
斟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
请诸位斟满酒,为新郎和新娘干杯! |
Bitte füllt eure Gläser und stoßt auf Braut und Bräutigam an! (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
鄩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Texte
[Bearbeiten]或曰:“刑名非道邪?何自然也?”曰:“何必刑名,围棋、击剑、反目、眩形,亦皆自然也。由其大者作正道,由其小者作奸道。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]尊贤则不惑, 亲亲则诸父昆弟不怨, 敬大臣则不眩, 体群臣则士之报礼重,子庶民则百姓劝, 来百工则财用足, 柔远人则四方归之,
怀诸侯则天下畏之。
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Wenn man seine Person bildet, so wird der Weg gefestigt. Wenn man die Würdigen ehrt, herrscht keine Unklarheit (über die Gesinnung des Herrschers). Wenn man die Nächsten liebt, so entsteht unter den Verwandten und Brüdern kein Groll. Wenn man die hohen Würdenträger achtet, so wird der Überblick nicht verdunkelt. Wenn man Verständnis für die Menge der Beamten zeigt, so vergelten es die Staatsmänner reichlich durch ihre Ergebenheit. Wenn man väterliche Liebe zum geringen Volk hat, so feuern die Leute einander zum Guten an. Wenn man die verschiedenen Arbeiter heranzieht, so werden die Güter für den Verbrauch ausreichen. Wenn man milde ist gegen die Fremden, so strömen sie einem aus allen vier Himmelsgegenden zu. Wenn man der Lehensfürsten liebevoll gedenkt, so liegt die Welt in Ehrfurcht.
James Legge
[Bearbeiten]By the ruler's cultivation of his own character, the duties of universal obligation are set forth. By honoring men of virtue and talents, he is preserved from errors of judgment. By showing affection to his relatives, there is no grumbling nor resentment among his uncles and brethren. By respecting the great ministers, he is kept from errors in the practice of government. By kind and considerate treatment of the whole body of officers, they are led to make the most grateful return for his courtesies. By dealing with the mass of the people as his children, they are led to exhort one another to what is good. By encouraging the resort of an classes of artisans, his resources for expenditure are rendered ample. By indulgent treatment of men from a distance, they are brought to resort to him from all quarters. And by kindly cherishing the princes of the states, the whole kingdom is brought to revere him.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden
Lektion 660
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
谗 |
chan2 | verleumden, diffamieren | wiktionary Etymologie: |
敛 |
lian3 | anordnen, arrangieren, sich beherrschen, etwas nicht tun, zurückziehen, sammeln | wiktionary Etymologie: |
禀 |
bing3 | Bericht, Bericht erstatten (Vorgesetzten/Eltern), Bittschrift, Eingabe, Rapport, befolgen, entgegennehmen (Befehle), angeboren | wiktionary Etymologie: |
廪 |
lin3 | Getreide, Getreidesilo, Reisspeicher | wiktionary Etymologie: |
胤 |
yin4 | beerben, erben, Nachkommen, Nachwelt | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]谗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谗邪 |
chan2 xie2 | lies and slander, malicious calumny |
谗害 |
chan2 hai4 | to slander, to defame and persecute |
谗佞 |
chan2 ning4 | to defame one person while flattering another, a slandering toady |
谗言 |
chan2 yan2 | slander, slanderous report, calumny, false charge |
敛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
内敛 |
nei4 lian4 | introvertiert |
收敛 |
shou1 lian3 | Kontraktion, Konvergenz, konvergieren, zusammenziehen |
敛财 |
lian4 cai2 | Reichtümer anhäufen, raffen |
敛迹 |
lian3 ji4 | to refrain, to give up evil (temporarily), to cover one's traces, to lie low, to retire (from view) |
敛钱 |
lian3 qian2 | to collect money, to raise funds (for charity) |
敛衽 |
lian3 ren4 | old-fashioned women's obeisance, Taiwan pr. [lian4 ren4] |
敛巴 |
lian3 ba5 | (dialect) to gather |
聚敛 |
ju4 lian3 | to accumulate, to gather, to amass wealth by heavy taxation or other unscrupulous means, (science) convergent |
敛步 |
lian3 bu4 | to restrain motion, to check one's step |
暴敛 |
bao4 lian3 | to overtax, to extort |
征敛 |
zheng1 lian3 | to extort taxes |
收敛性 |
shou1 lian4 xing4 | adstringierend |
征敛无度 |
zheng1 lian3 wu2 du4 | to extort taxes excessively |
条件收敛 |
tiao2 jian4 shou1 lian4 | bedingt konvergent(Adj, Math) |
绝对收敛 |
jue2 dui4 shou1 lian4 | absolut konvergent(Adj, Math) |
收敛半径 |
shou1 lian4 ban4 jing4 | Konvergenzradius |
收敛级数 |
shou1 lian3 ji2 shu4 | convergent series |
收敛序列 |
shou1 lian3 xu4 lie4 | convergent sequence |
禀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
禀报 |
bing3 bao4 | Meldung gegenüber Vorgesetztem machen |
内禀 |
nei4 bing3 | intrinsisch, innere |
禀承 |
bing3 cheng2 | variant of 秉承[bing3 cheng2] |
入禀 |
ru4 bing3 | to file |
禀赋 |
bing3 fu4 | natural endowment, gift |
回禀 |
hui2 bing3 | to report back to one's superior |
禀告 |
bing3 gao4 | to report (to one's superior) |
禀复 |
bing3 fu4 | to report back (to a superior) |
禀性 |
bing3 xing4 | natural disposition |
禀性难移 |
bing3 xing4 nan2 yi2 | nicht aus seiner Haut herauskönnen |
内禀温度 |
nei4 bing3 wen1 du4 | Eigentemperatur |
天赋异禀 |
tian1 fu4 yi4 bing3 | extraordinary talent, exceptionally gifted |
江山易改禀性难移 |
jiang1 shan1 yi4 gai3 bing3 xing4 nan2 yi2 | rivers and mountains are easy to change, man's character much harder |
廪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
廪辛 |
lin3 xin1 | Lin Xin |
仓廪 |
cang1 lin3 | (literary) granary |
胤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赵匡胤 |
zhao4 kuang1 yin4 | Song Taizu |
Sätze
[Bearbeiten]谗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
敛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
日本人普遍很内敛。 |
Japaner sind allgemein zurückhaltend. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen ) |
禀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他在音乐方面天赋异禀。 |
Er hat ein gottgegebenes Talent für Musik. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik maaster ) |
廪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
胤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子 Sapphira 卖了田产, | 1 Ein gewisser Mann aber, mit Namen Ananias, mit Sapphira, seinem Weibe, |
把价银私自留下几分,他的妻子也知道,其馀的几分拿来放在使徒脚前。 | 2 verkaufte ein Gut und schaffte von dem Kaufpreis beiseite, wovon auch das Weib wußte; und er brachte einen gewissen Teil und legte ihn nieder zu den Füßen der Apostel. |
彼得说:亚拿尼亚!为甚麽撒但充满了你的心,叫你 belogen 圣灵,把田地的价银私自留下几分呢? | 3 Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, daß du den Heiligen Geist belogen und von dem Kaufpreis des Feldes beiseite geschafft hast? |
田地还没有卖,不是你自己的麽?既卖了,价银不是你作主麽?你怎麽心里起这意念呢?你不是 belogen 人,是 belogen 神了。 | 4 Blieb es nicht dein, wenn es so blieb, und war es nicht, nachdem es verkauft war, in deiner Gewalt? Was ist es, daß du dir diese Tat in deinem Herzen vorgenommen hast? Nicht Menschen hast du belogen, sondern Gott. |
亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕r。 | 5 Als aber Ananias diese Worte hörte, fiel er hin und verschied. Und es kam große Furcht über alle, die es hörten. |
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。 | 6 Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn. |
约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。 | 7 Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß sein Weib hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war. |
彼得对他说:你告诉我,你们卖田地的价银就是这些麽?他说:就是这些。 | 8 Petrus aber antwortete ihr: Sage mir, ob ihr für so viel das Feld hingegeben habt? Sie aber sprach: Ja, für so viel. |
彼得说:你们为甚麽同心 zu versuchen 主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。 | 9 Petrus aber sprach zu ihr: Was ist es, daß ihr übereingekommen seid, den Geist des Herrn zu versuchen? Siehe, die Füße derer, welche deinen Mann begraben haben, sind an der Tür, und sie werden dich hinaustragen. |
妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见他已经死了,就抬出去,埋在他丈夫旁边。 | 10 Sie fiel aber alsbald zu seinen Füßen nieder und verschied. Und als die Jünglinge hereinkamen, fanden sie sie tot; und sie trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne. |
全教会和听见这事的人都甚惧怕。 | 11 Und es kam große Furcht über die ganze Versammlung und über alle, welche dies hörten. |
Durch 使徒的手在民间行了许多神迹s奇事;他们(或作:信的人)都同心合意的在所罗门的廊下.。 | 12 Aber durch die Hände der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volke; (und sie waren alle einmütig in der Säulenhalle Salomons. |
其馀的人没有一个敢 sich 他们 anzuschließen, 百姓却尊重他们。 | 13 Von den übrigen aber wagte keiner, sich ihnen anzuschließen, sondern das Volk erhob sie. |
信而归主的人越发 hinzugetan,连男带女很多。 | 14 Aber um so mehr Gläubige wurden dem Herrn hinzugetan, Scharen von Männern sowohl als Weibern;) |
甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在甚麽人身上。 | 15 so daß sie die Kranken auf die Straßen hinaustrugen und auf Betten und Lager legten, auf daß, wenn Petrus käme, auch nur sein Schatten einen von ihnen überschatten möchte. |
还有许多人带着病人和被污鬼 geplagt 的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。 | 16 Es kam aber auch die Menge der umliegenden Städte nach Jerusalem zusammen, und sie brachten Kranke und von unreinen Geistern Geplagte, welche alle geheilt wurden. |
大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨, | 17 Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadducäer, und wurden von Eifersucht erfüllt; |
就下手拿住使徒,收在外监。 | 18 und sie legten die Hände an die Apostel und setzten sie in öffentlichen Gewahrsam. |
但主的使者夜间开了监门,领他们出来, | 19 Ein Engel des Herrn aber öffnete während der Nacht die Türen des Gefängnisses und führte sie hinaus und sprach: |
说:你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。 | 20 Gehet und stellet euch hin und redet in dem Tempel zu dem Volke alle Worte dieses Lebens! |
使徒听了这话,天将亮的时候就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人,和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。 | 21 Als sie es aber gehört hatten, gingen sie frühmorgens in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren, und sie beriefen das Synedrium und die ganze Ältestenschaft der Söhne Israels zusammen und sandten nach dem Gefängnis, daß sie herbeigeführt würden. |
但 Diener 到了,不见他们在监里,就回来禀报说: | 22 Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht in dem Gefängnis; und sie kehrten zurück, berichteten und sagten: |
我们看见监牢关得极 Sorgfalt,看守的人也站在门外;及至开了门,里面一个人都不见。 | 23 Wir fanden das Gefängnis mit aller Sorgfalt verschlossen und die Wachen an den Türen stehen; als wir aber aufgemacht hatten, fanden wir niemand darin. |
守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。 | 24 Als aber sowohl der Priester und der Hauptmann des Tempels als auch die Hohenpriester diese Worte hörten, waren sie über sie in Verlegenheit, was dies doch werden möchte. |
有一个人来禀报说:你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。 | 25 Es kam aber einer und berichtete ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis gesetzt habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. |
於是守殿官和 Diener 去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。 | 26 Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden. |
带到了,便叫使徒站在公会前;大祭司问他们说: | 27 Sie führten sie aber herbei und stellten sie vor das Synedrium; und der Hohepriester befragte sie und sprach: |
我们不是严严的禁止你们,不可奉这名教训人麽?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上! | 28 Wir haben euch streng geboten, in diesem Namen nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen. |
彼得和众使徒回答说:顺从神,不顺从人,是应当的。 | 29 Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als Menschen. |
你们挂在木头上杀害的 Jesum,我们祖宗的神已经叫他复活。 | 30 Der Gott unserer Väter hat Jesum auferweckt, den ihr ermordet habt, indem ihr ihn an ein Holz hängtet. |
神且用右手将他高举(或作:他就是神高举在自己的右边),叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩 zu geben 以色列人。 | 31 Diesen hat Gott durch seine Rechte zum Führer und Heiland erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu geben. |
我们为这事作见证;神 gab 顺从之人的圣灵也为这事作见证。 | 32 Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen. |
公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。 | 33 Sie aber wurden, als sie es hörten, durchbohrt und ratschlagten, sie umzubringen. |
但有一个法利赛人,名叫 Gamaliel,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来, befahl 人把使徒暂且带到外面去, | 34 Es stand aber einer in dem Synedrium auf, ein Pharisäer, mit Namen Gamaliel, ein Gesetzgelehrter, angesehen bei dem ganzen Volke, und befahl, die Leute eine kurze Zeit hinauszutun. |
就对众人说:以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。 | 35 Und er sprach zu ihnen: Männer von Israel, sehet euch vor betreffs dieser Menschen, was ihr tun wollt. |
从前丢大起来,自夸为大;附从他的人约有四百,他被杀後,附从他的全都散了,归於无有。 | 36 Denn vor diesen Tagen stand Theudas auf und sagte, daß er selbst etwas sei, welchem eine Anzahl von etwa vierhundert Männern anhing; der ist getötet worden, und alle, so viele ihm Gehör gaben, sind zerstreut und zunichte geworden. |
此後,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来, machte 些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。 | 37 Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung, und machte Volk abfällig sich nach; auch der kam um, und alle, so viele ihm Gehör gaben, wurden zerstreut. |
现在,我劝你们不要管这些人, Lasset 他们罢!他们所谋的、所行的,若是出於人,必要败坏; | 38 Und jetzt sage ich euch: Stehet ab von diesen Menschen und lasset sie (denn wenn dieser Rat oder dieses Werk aus Menschen ist, so wird es zu Grunde gehen; |
若是出於神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击神了。 | 39 wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten können), damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten. |
公会的人听从了他,便叫使徒来,把他们打了,又 geboten 他们不可奉 Jesu 的名讲道,就把他们释放了。 | 40 Und sie gaben ihm Gehör; und als sie die Apostel herbeigerufen hatten, schlugen sie sie und geboten ihnen, nicht in dem Namen Jesu zu reden, und entließen sie. |
他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。 | 41 Sie nun gingen aus dem Synedrium hinweg, voll Freude, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen Schmach zu leiden; |
他们就每日在殿里、在家里、不住的教训人,传 Jesum 是基督。 | 42 und jeden Tag, in dem Tempel und in den Häusern, hörten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verkündigen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上耶路撒冷去。 | 1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem. |
祭司长和犹太人的首领向他控告保罗, | 2 Und die Hohenpriester und die Vornehmsten der Juden machten Anzeige bei ihm wider Paulus und baten ihn, |
又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。 | 3 indem sie es als eine Gunst wider denselben begehrten, daß er ihn nach Jerusalem kommen ließe; indem sie eine Nachstellung bereiteten, ihn unterwegs umzubringen. |
非斯都却回答说:保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去; | 4 Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen. |
又说:你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。 | 5 Die Angesehenen unter euch nun, sprach er, mögen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, ihn anklagen. |
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下该撒利亚去;第二天坐堂,befahl 将保罗提上来。 | 6 Nachdem er aber nicht mehr als acht oder zehn Tage unter ihnen verweilt hatte, ging er nach Cäsarea hinab; und des folgenden Tages setzte er sich auf den Richterstuhl und befahl, Paulus vorzuführen. |
保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。 | 7 Als er aber angekommen war, stellten sich die von Jerusalem herabgekommenen Juden um ihn her und brachten viele und schwere Beschuldigungen vor, die sie nicht zu beweisen vermochten, |
保罗分诉说:无论犹太人的律法,或是圣殿,或是该撒,我都没有 gesündigt。 | 8 indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt. |
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:你愿意上耶路撒冷去,在那里听我 gerichtet 这事么? | 9 Festus aber, der sich bei den Juden in Gunst setzen wollte, antwortete dem Paulus und sagte: Willst du nach Jerusalem hinaufgehen und dort dieserhalb vor mir gerichtet werden? |
保罗说:我站在该撒的堂前,这就是我应当 gerichtet 的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。 | 10 Paulus aber sprach: Ich stehe vor dem Richterstuhl des Kaisers, wo ich gerichtet werden muß; den Juden habe ich kein Unrecht getan, wie auch du sehr wohl weißt. |
我若行了不义的事, begangen 什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告於该撒。 | 11 Wenn ich nun Unrecht getan und etwas Todeswürdiges begangen habe, so weigere ich mich nicht zu sterben; wenn aber nichts an dem ist, wessen diese mich anklagen, so kann mich niemand ihnen preisgeben. Ich berufe mich auf den Kaiser. |
非斯都和议会商量了,就说:你既上告於该撒,可以往该撒那里去。 | 12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen. |
过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,问非斯都安。 | 13 Als aber etliche Tage vergangen waren, kamen der König Agrippa und Bernice nach Cäsarea, den Festus zu begrüßen. |
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:这里有一个人,是 Felix 留在监里的。 | 14 Als sie aber mehrere Tage daselbst verweilt hatten, legte Festus dem König die Sache des Paulus vor und sprach: Ein gewisser Mann ist von Felix gefangen zurückgelassen worden, |
我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太的长老将他的事禀报了我,求我定他的罪。 | 15 wegen dessen, als ich zu Jerusalem war, die Hohenpriester und die Ältesten der Juden Anzeige machten, indem sie ein Urteil gegen ihn verlangten; |
我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。 | 16 denen ich antwortete: Es ist bei den Römern nicht Sitte, irgend einen Menschen preiszugeben, ehe der Angeklagte seine Ankläger persönlich vor sich habe und Gelegenheit bekommen, sich wegen der Anklage zu verantworten. |
及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂, und befahl 把那人提上来。 | 17 Als sie nun hierher zusammengekommen waren, setzte ich mich, ohne Aufschub zu machen, tags darauf auf den Richterstuhl und befahl, den Mann vorzuführen; |
告他的人站着告他;所告的,并没有我所 vermutet 的那等恶事。 | 18 über welchen, als die Verkläger auftraten, sie keine Beschuldigung von dem vorbrachten, was ich vermutete. |
不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫 Jesus,是已经死了,保罗却说他是活着的。 | 19 Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
这些事当怎样究问,我心里作难,所以问他说:你愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事 gerichtet 么? | 20 Da ich aber hinsichtlich der Untersuchung wegen dieser Dinge in Verlegenheit war, sagte ich, ob er nach Jerusalem gehen und daselbst wegen dieser Dinge gerichtet werden wolle. |
但保罗求我留下他,要听皇上 Erkenntnis,我就 befahl 把他留下,等我解他到该撒那里去。 | 21 Als aber Paulus Berufung einlegte und forderte, daß er auf das Erkenntnis des Augustus behalten würde, befahl ich, ihn zu verwahren, bis ich ihn zum Kaiser senden werde. |
亚基帕对非斯都说:我自己也愿听这人辩论。非斯都说:明天你可以听。 | 22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte wohl auch selbst den Menschen hören. Morgen, sagte er, sollst du ihn hören. |
第二天,亚基帕和百尼基大张威势而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都 Befehl gegeben hatte,就有人将保罗带进来。 | 23 Als nun des folgenden Tages Agrippa und Bernice mit großem Gepränge gekommen und mit den Obersten und den vornehmsten Männern der Stadt in den Verhörsaal eingetreten waren und Festus Befehl gegeben hatte, wurde Paulus vorgeführt. |
非斯都说:亚基帕王和在这里的诸位阿,你们看这人,就是一切犹太人,在耶路撒冷和这里,曾向我 bat (angegangen hatte)、呼叫说:不可容他再活着。 | 24 Und Festus spricht: König Agrippa und ihr Männer alle, die ihr mit uns zugegen seid, ihr sehet diesen, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, sowohl in Jerusalem als auch hier, indem sie gegen ihn schrieen, er dürfe nicht mehr leben. |
但我查明他没有 begangen 什么该死的罪,并且他自己上告於皇帝,所以我定意把他解去。 | 25 Ich aber, da ich fand, daß er nichts Todeswürdiges begangen, dieser selbst aber sich auch auf den Augustus berufen hat, habe beschlossen, ihn zu senden; |
论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之後有所陈奏。 | 26 über welchen ich nichts Gewisses dem Herrn zu schreiben habe. Deshalb habe ich ihn vor euch geführt und besonders vor dich, König Agrippa, damit ich, wenn die Untersuchung geschehen ist, etwas zu schreiben habe. |
据我看来,解送 einen Gefangenen,不指明他的罪案是不合理的。 | 27 Denn es scheint mir ungereimt, einen Gefangenen zu senden und nicht auch die gegen ihn vorliegenden Beschuldigungen anzuzeigen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百零七課
[Bearbeiten]第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期郑国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
郑穆公元年(前627年) Xian 高往洛邑经商,在滑国遇见将袭击郑国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充郑国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张熟牛皮和十二头肥牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示郑国已预知秦军来袭
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙派人回国向郑穆公禀告
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师袭郑
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
郑商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
矫郑君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
寡君聞吾子
寡君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於敝邑
将步师出于敝邑
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於_
且使告于郑
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
_人_備以_秦师
郑人设备以御秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞_有備
秦闻郑有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不袭郑
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
晋国,天下莫强焉,叟之所知也。 | Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis. |
及寡人之身,东败于齐, | Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi, |
长子死焉; | und mein ältester Sohn ist dabei gefallen. |
西丧地于秦七百里; | Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen. |
南辱于楚。 | Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu. |
寡人耻之, | Ich schäme mich darob |
愿比死者一洒之, | und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, |
如之何则可? | Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
地方百里而可以王。 | Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen. |
王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛, | Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt, |
深耕易 jäten。 | so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können, |
壮者以暇日修其孝悌忠信, | daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue, |
入以事其父兄,出以事其长上, | daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen |
可使制 Knüppel 以挞秦楚之坚甲利兵矣。 | dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen. |
彼夺其民时, | Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit, |
使不得耕 jäten 以养其父母, | daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern. |
父母 leiden Frost und 饿, | Die Eltern leiden Frost und Hunger, |
兄弟妻子离散。 | Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut. |
彼陷溺其民, | Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie. |
王往而征之, | Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft, |
夫谁与王敌? | wer wird Euch da feindlich entgegentreten? |
故曰: | Darum heißt es: |
仁者无敌。 | Der Milde hat keine Feinde |
王请勿疑! | Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran. |
Texte
[Bearbeiten]凡语于郊者,必取贤敛才焉。或以德进,或以事举,或以言扬。曲艺皆誓之,以待又语。三而一有焉,乃进其等,以其序,谓之郊人,远之。于成均以及取爵于上尊也。
Übersetzung James Legge
At all examinations in the suburban schools, the rule was to select the best and mark out the most talented. The pupils might be advanced for their virtue, or commended for something they had accomplished, or distinguished for their eloquence. Those who had studied minor arts were encouraged and told to expect a second examination. If theyhad one of the three things (above mentioned), they were advanced to a higher grade, according to their several orders, and were styled 'Men of the schools.' They were (still, however,) kept out of the royal college, and could not receive the cup from the vase restricted to the superior students.
天高地下,万物散殊,而礼制行矣。流而不息,合同而化,而乐兴焉。春作夏长,仁也;秋敛冬藏,义也。仁近于乐,义近于礼。乐者敦和,率神而从天,礼者别宜,居鬼而从地。故圣人作乐以应天,制礼以配地。礼乐明备,天地官矣。
Übersetzung James Legge
There are heaven above and earth below, and between them are distributed all the (various) beings with their different (natures and qualities) - in accordance with this proceeded the framing of ceremonies. (The influences of) heaven and earth flow forth and never cease; and by their united action (the phenomena of) production and change ensue - in accordance with this music arose. The processes of growth in spring, and of maturing in summer (suggest the idea of) benevolence; those of in-gathering in autumn and of storing in winter, suggest righteousness. Benevolence is akin to music, and righteousness to ceremonies. Harmony is the thing principally sought in music - it therein follows heaven, and manifests the spirit-like expansive influence characteristic of it. Normal distinction is the thing aimed at in ceremonies - they therein follow earth, and exhibit the spirit-like retractive influence characteristic of it. Hence the sages made music in response to heaven, and framed ceremonies in correspondence with earth. In the wisdom and-completeness of their ceremonies and music we see the directing power of heaven and earth.
小敛、大敛、启,皆辩拜。
Übersetzung James Legge
(Visitors who had arrived) during the slighter dressing of the corpse, the more complete dressing, or the opening (the enclosure where the coffin was), were all saluted and bowed to (after these operations were finished).
公视大敛,公升,商祝铺席,乃敛。
Übersetzung James Legge
When the ruler came to see the great dressing of the corpse, as he was ascending to the hall, the Shang priest spread the mat (afresh), and proceeded to the dressing.
冒者何也?所以掩形也。自袭以至小敛,不设冒则形,是以袭而后设冒也。
Übersetzung James Legge
What were the grave-clothes (contributed to the dead)? The object of them was to cover the body. From the enshrouding to the slighter dressing, they were not put on, and the figure of the body was seen. Therefore the corpse was first enshrouded, and afterwards came the grave-clothes.
士之丧,将大敛,君不在,其馀礼犹大夫也。
Übersetzung James Legge
At the mourning rites for a common officer, when they were about to proceed to the great dressing, the ruler was not present. In other respects the observances were the same as in the case of a Great officer.
夫人为寄公夫人出,命妇为夫人之命出,士妻不当敛,则为命妇出。
Übersetzung James Legge
The wife of a ruler went out (of her apartment) on a visit from the wife of a refugee ruler. The confirmed wife (of a Great officer) went out (in the same way) on the arrival of a message from the ruler's wife. The wife of an officer, if not engaged in the dressing, (also) went out to receive the confirmed wife (of a Great officer).
敛者既敛必哭。士与其执事则敛,敛焉则为之壹不食。凡敛者六人。
Übersetzung James Legge
The rule was that the dressers should wail, when they had completed their work. But in the case of an officer, as the dressing was performed by those who had served in office along with him, they, after the work was done, omitted a meal. In all cases the dressers were six.
君之丧,未小敛,为寄公国宾出;大夫之丧,未小敛,为君命出;士之丧,于大夫不当敛而出。
Übersetzung James Legge
At the mourning rites of a ruler, before the slighter dressing was completed, the principal mourner came out to receive the visit of a refugee ruler, or a visitor from another state. At those for a Great officer, at the same period, he came out to receive a message from his ruler. At those for an ordinary officer, also at the same period, he came out to receive a Great officer, if he were not engaged in the dressing.
或曰:“圣人无益于庸也。”曰:“世人之益者,仓廪也,取之如单。仲尼,神明也,小以成小,大以成大,虽山川、丘陵、草木、鸟鲁,裕如也。如不用也,神明亦末如之何矣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
礼记
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Indem man fastet und sich reinigt und in feierlichen Gewändern (zum Opfer schreitet), indem man nichts tut, was der Sitte zuwider ist, bildet man seine Person. Indem man die Verleumder entfernt, sich frei hält von Sinnlichkeit, das Geld gering achtet und die Geisteskräfte schätzt, ehrt man die Würdigen. Indem man ihre Stellung geehrt macht und ihr Einkommen groß und ihre Neigungen und Abneigungen teilt, zeigt man die Liebe zu den Nächsten. Indem man ihnen ausreichende Unterbeamte zur Erledigung der laufenden Geschäfte zur Verfügung stellt, achtet man die hohen Würdenträger. Indem man die Gewissenhaften und Zuverlässigen mit reichen Einkünften versieht, zeigt man Verständnis für die Staatsmänner. Indem man sie zur Zeit gebraucht und die Abgaben niedrig macht, feuert man die Leute aus dem Volke an. Indem man sie täglich besichtigt und monatlich prüft und je nach den Berichten ihnen ihre Arbeiten zuweist, zieht man die Arbeiter heran. Indem man sie bei ihrem Kommen empfängt und beim Abschied begleitet, ihr Gutes anerkennt und Rücksicht nimmt auf ihre Ungeschicklichkeiten, zeigt man Milde gegen die Fremden. Indem man erloschene Geschlechter fortsetzt und eingegangene Staaten wieder errichtet, die ungeordneten in Ordnung bringt und die gefährdeten stützt,[36] zur rechten Zeit Audienzen hält und Gesandte empfängt, reiche Gastgeschenke spendet und geringen Tribut fordert, zeigt man das liebevolle Gedenken an die Lehensfürsten. Für die Führung des Weltreichs gibt esneun Pfade, doch die Gesinnung, in der man sie geht, ist dieselbe.
James Legge
[Bearbeiten]Self-adjustment and purification, with careful regulation of his dress, and the not making a movement contrary to the rules of propriety this is the way for a ruler to cultivate his person. Discarding slanderers, and keeping himself from the seductions of beauty; making light of riches, and giving honor to virtue-this is the way for him to encourage men of worth and talents. Giving them places of honor and large emolument. and sharing with them in their likes and dislikes-this is the way for him to encourage his relatives to love him. Giving them numerous officers to discharge their orders and commissions:-this is the way for him to encourage the great ministers. According to them a generous confidence, and making their emoluments large:-this is the way to encourage the body of officers. Employing them only at the proper times, and making the imposts light:-this is the way to encourage the people. By daily examinations and monthly trials, and by making their rations in accordance with their labors:-this is the way to encourage the classes of artisans. To escort them on their departure and meet them on their coming; to commend the good among them, and show compassion to the incompetent:-this is the way to treat indulgently men from a distance. To restore families whose line of succession has been broken, and to revive states that have been extinguished; to reduce to order states that are in confusion, and support those which are in peril; to have fixed times for their own reception at court, and the reception of their envoys; to send them away after liberal treatment, and welcome their coming with small contributions: this is the way to cherish the princes of the states. All who have the government of the kingdom with its states and families have the above nine standard rules. And the means by which they are carried into practice is singleness.
中国历史
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden