例文 (86件) |
entrusting withの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 86件
As the family head frequently stayed in Kyoto, he could not help but entrusting Shugodai (Deputy military governor) with the ruling matters. 例文帳に追加
当主は京に滞在していることが多いため、支配は守護代に委任せざるをえなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
AFFILIATE SYSTEM FOR ENTRUSTING AND SUBSTITUTING ALL PROCESSES INCLUDING SETTLEMENT FROM VIRTUAL SHOP WITH MEMBERS例文帳に追加
会員を有する仮想店舗から決済を含む全処理を受託代行するアフィリエイトシステム - 特許庁
To secure high safety when entrusting a collection/delivery agent with collection/delivery of valuables.例文帳に追加
貴重品の集配を集配業者に委託するに際し、高い安全性を確保する。 - 特許庁
To facilitate output and delivery to exclusive paper by guaranteeing security in an entrusting institution when entrusting printing/delivery of an approval and authorization certificate issued in electronic application business with an external part.例文帳に追加
行政機関で発行された電子的な許認可証を外部に委託して印刷・配送する場合に、委託機関におけるセキュリティを考慮するとともに専用紙への印刷を可能とする。 - 特許庁
(iii) With regard to Insurance Solicitation activities carried out by a specified Insurance Solicitor upon entrustment by the Entrusting Insurance Company, etc., or an officer or employee thereof, the Entrusting Insurance Company, etc. used due care in entrusting the specified Insurance Solicitor with such activities and has made reasonable efforts in relation to Insurance Solicitation activities by such person to prevent the damage caused to the Policyholder. 例文帳に追加
三 所属保険会社等の委託に基づく特定保険募集人又はその役員若しくは使用人である保険募集人が行う保険募集については、所属保険会社等が当該特定保険募集人の委託をするについて相当の注意をし、かつ、これらの者の行う保険募集について保険契約者に加えた損害の発生の防止に努めたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Designated Juridical Persons shall comply with the standards specified by Cabinet Order in entrusting other persons with acts prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 指定法人は、前項に規定する行為を他人に委託する場合には、政令で定める基準に従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To improve efficiency of a task relating to processing as a whole compared with a conventional manner in entrusting a trust destination with processing.例文帳に追加
委託先に対して処理を委託する場合に、従来よりも、その処理に係る業務を全体として効率化できるようにする。 - 特許庁
The kokushi were able to secure the fixed amount of taxes by entrusting the Tato with the management of and collection of taxes from the myoden (the Tato so entrusted were known as Fumyo). 例文帳に追加
国司は、田堵に名田を経営させ、名田からの租税納付を請け負わせることで、一定の租税額を確保するようになった(これを負名という)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result, on May 27, 1884, Hisamitsu withdrew from Kyoto, entrusting Tatewaki KOMATSU, Saigo and others with future affairs (arrived Kagoshima on June 11). 例文帳に追加
この結果を受けて久光は4月18日、小松帯刀や西郷隆盛らに後事を託して退京する(5月8日鹿児島着)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To allow a side entrusted with the management of a network, device, software, etc., to perform entrusted work and to obtain a remuneration from an entrusting side.例文帳に追加
ネットワーク機器、ソフトウェア等の管理を委託された側で委託した作業を行い、委託した側から対価を得る。 - 特許庁
To provide a method and a system for safe authorization when the system requires a chain of responsibility particularly in the case of entrusting the system with reliability.例文帳に追加
特に信頼が委任されるところで責任の連鎖がシステムで必要であるところで、安全な委任のための方法、システムを提供する。 - 特許庁
To receive a household accounts service while keeping privacy without entrusting the detailed household accounts information with a system management side.例文帳に追加
詳細な家計簿情報をシステム運営側に預けることなく、プライバシーを守ったまま家計分析サービスを受けることを可能とする。 - 特許庁
My parents gave me this tablet some 3,000 years ago, entrusting me with one of my people's most prized possessions.例文帳に追加
私の両親は3000年前に この石盤を私に託しました 人類の最も重要な財産を委ねられました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
c) In the case of having a public assistance recipient admitted into an appropriate facility, entrusting such admission to an appropriate facility, or entrusting nursing care to the home of a private individual pursuant to the provisions of the proviso to Article 30, paragraph (1), the office expenses that would be required in connection with such actions (hereinafter referred to as the "office expenses for entrustment" 例文帳に追加
ハ 第三十条第一項ただし書の規定により被保護者を適当な施設に入所させ、若しくはその入所を適当な施設に委託し、又は私人の家庭に養護を委託する場合に、これに伴い必要な事務費(以下「委託事務費」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) With regard to Insurance Solicitation activities carried out by an Insurance Solicitor who is an officer of the Entrusting Insurance Company, etc. (for a Life Insurance Company, including a Life Insurance Solicitor who is an employee of such officer), the Entrusting Insurance Company, etc. used due care in appointing the officer and has made reasonable efforts in relation to Insurance Solicitation activities by such person to prevent the damage caused to the Policyholder; 例文帳に追加
一 所属保険会社等の役員である保険募集人(生命保険会社にあっては、当該役員の使用人である生命保険募集人を含む。)が行う保険募集については、所属保険会社等が当該役員の選任について相当の注意をし、かつ、これらの者の行う保険募集について保険契約者に加えた損害の発生の防止に努めたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
b) In the case of having a public assistance recipient admitted into a public assistance facility or entrusting such admission to a public assistance facility, or having a public assistance recipient use a public assistance facility or entrusting such actions to a public assistance facility pursuant to the provisions of the proviso to Article 30, paragraph (1), Article 33, paragraph (2), or Article 36, paragraph (2), the office expenses of the public assistance facility that would be required in connection with such actions (hereinafter referred to as the "office expenses for a public assistance facility" 例文帳に追加
ロ 第三十条第一項ただし書、第三十三条第二項又は第三十六条第二項の規定により被保護者を保護施設に入所させ、若しくは入所を委託し、又は保護施設を利用させ、若しくは保護施設にこれを委託する場合に、これに伴い必要な保護施設の事務費(以下「保護施設事務費」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 222 (1) Any person who will obtain approval for entrusted/entrusting operational control with regard to flight operations or maintenance of aircraft under the provisions of Article 113-2 paragraph (1) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application for approval for entrusted/entrusting operational control countersigned by both parties concerned, describing the following matters. 例文帳に追加
第二百二十二条 法第百十三条の二第一項の規定により、航空機の運航又は整備に関する業務の管理の委託及び受託の許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載し、かつ、当事者が連署した管理受委託許可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) In cases where the trustee entrusts another person with authority pertaining to the investment, the trade name or name and whereabouts of the person who the trustee is entrusting with the authority pertaining to the investment; 例文帳に追加
九 受託者が運用に係る権限を委託する場合においては、当該受託者がその運用に係る権限を委託する者の商号又は名称及び所在の場所 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, he had gained considerable credibility with the Emperor Meiji, during the period of MATSUKATA finance, he received an imperial rescript entrusting financial affairs to him in the face of opposition from the cabinet members and genkun (the statesmen who contributed in Meiji Restoration), and he moved forward with his financial policy. 例文帳に追加
ただし、明治天皇からの信頼は絶大であり、松方財政においても、閣僚や元勲の反対の中、天皇から財政委任の詔勅を得、財政をすすめている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the servo press body is provided with a sequence for performing brake performance testing, there is no need of entrusting emergency stop confirmation inspection to inspection institutions, and the inspection can be performed in accordance with the convenience of working.例文帳に追加
サーボプレス本体がブレーキ性能試験を行うシーケンスを備えているので、非常停止確認検査を検査機関などに依頼する必要がなく、作業の都合に合わせて検査を行うことができる。 - 特許庁
A home delivery trader 10 makes a membership contract with a credit company 12 and makes an article price collection entrusting contract with an article seller 14.例文帳に追加
宅配業者10はクレジット会社12と加盟契約を結ぶと共に商品販売者14との間で商品代金集金委託契約を結んでおく。 - 特許庁
(3) The Corporation shall, when it has concluded with a Partner Bank any contract for entrusting the purchase of assets under paragraph (1), immediately report to the Prime Minister and the Minister of Finance the content of such contract. 例文帳に追加
3 機構は、協定銀行との間で第一項の規定による資産の買取りの委託に関する契約を締結したときは、直ちに、その契約の内容を内閣総理大臣会及び財務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A prefectural governor, when entrusting an Organization that Prepares Registration Examination Questions with the Examination Question Preparation Affairs pursuant to the provisions of paragraph (1), shall not otherwise implement Examination Question Preparation Affairs. 例文帳に追加
3 都道府県知事は、第一項の規定により登録試験問題作成機関に試験問題作成事務を行わせるときは、試験問題作成事務を行わないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of item (ii) of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to transactions specified in Article 2(21)(ii) or (iii). In this case, with regard to the transaction defined in Article 2(21)(ii), the terms "their price," "rises," "purchase the Securities" "falls" and "sell the Securities" in item (ii) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "Agreed Figure," "goes up," "make a transaction promising that the entrusting person would receive money if the Actual Figure exceeds the Agreed Figure," "goes down" and "make a transaction promising that the entrusting person would receive money if the Actual Figure falls below the Agreed Figure," respectively, and with regard to the transaction defined in Article 2(21)(iii); the terms "their price" "purchase the Securities" and "sell the Securities" in item (ii) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "the price of the option," "make a transaction promising that the entrusting party would acquire the option" and "make a transaction promising that the entrusting party would grant the option," respectively. 例文帳に追加
2 前項第二号の規定は、第二条第二十一項第二号及び第三号に規定する取引について準用する。この場合において、同項第二号の取引にあつては前項第二号中「有価証券」とあるのは「約定数値」と、「騰貴して」とあるのは「上昇して」と、「その買付けをし」とあるのは「現実数値が約定数値を上回つた場合に金銭を受領する立場の当事者となる取引をし」と、「下落して」とあるのは「低下して」と、「その売付けをすべき」とあるのは「現実数値が約定数値を下回つた場合に金銭を受領する立場の当事者となる取引をすべき」と、同条第二十一項第三号の取引にあつては前項第二号中「有価証券」とあるのは「オプション」と、「その買付けをし」とあるのは「オプションを取得する立場の当事者となり」と、「その売付けをすべき」とあるのは「オプションを付与する立場の当事者となるべき」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 113-2 (1) With regard to flight operations or maintenance of aircraft used for the services of any domestic air carrier, entrusting/entrusted operational control shall be granted a license by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第百十三条の二 本邦航空運送事業者の事業の用に供する航空機の運航又は整備に関する業務の管理の委託及び受託については、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) where the Supervisor, the solicitor, or the general multilevel marketing distributor advertises by entrusting it to another person, when the entrusted person falls under both of the following (a) and (b) with respect to the entrusted business: 例文帳に追加
一 統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者が他人に委託して広告をする場合であつて、その委託を受けた者がその委託に係る事業において次のイ及びロのいずれにも該当するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) where the person conducting Business Opportunity Related Sales advertises by entrusting it to another person, when the entrusted person falls under both of the following items with respect to the entrusted business: 例文帳に追加
一 業務提供誘引販売業を行う者が他人に委託して広告をする場合であつて、その委託を受けた者がその委託に係る事業において次のイ及びロのいずれにも該当するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Lord of the manor and chigyo-kokushu introduced Jitouke (the contract system that the manor's owner entrusts a jito (manager and lord of manor) to manage his manor and pay the customs) in order to secure income by obliging a jito to pay a fixed amount of land tax in exchange for entrusting him with the management of the local shoen and koryo. 例文帳に追加
荘園領主・知行国主らは収入を確保するため、地頭に一定額の年貢納入を義務づける代わりに現地の荘園・公領の支配を任せる地頭請を行うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an imaging apparatus convenient for a user by entrusting the user with a right for switching to a low power consumption mode.例文帳に追加
画像形成装置の低消費電力モードの切り換えをユーザにゆだねることにより、ユーザにとって使い勝手の良い画像形成装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a system and method for integrating purchase power or points to an SNS by entrusting the SNS with the payment for the purchase of members of the SNS, and returning benefit thus obtained to the members of the SNS.例文帳に追加
SNSの会員個人の買物の支払いを、SNSが代行することで、購買力やポイントをSNSに集約させ、これにより得られる利益をSNS会員に還元するシステム及び方法を提供する。 - 特許庁
With respect to data received by a receiving part 24, the data relay apparatus 20 distributes the entrusted data to a (non-illustrated) receiving apparatus of an automobile 32a or the like on the basis of conditions (predetermined conditions) in entrusting.例文帳に追加
データ中継装置20は受信部24により受信したデータについて、委託された時の条件(所定の条件)に基づき、自動車32a等の受信装置(不図示)へ委託されたデータを配信部26により配信する。 - 特許庁
To each of the entrusting persons, treating expenses are calculated in accordance with the number of treated blocks or the weights of the plastic wastes by a calculating means 7 and charged.例文帳に追加
各委託者に対しては、演算手段7においてブロックの処理個数或いはプラスチック廃棄物の重量に対応して処理費用が算出され各委託者に課金される。 - 特許庁
To provide an image data output system whereby a user can eliminate the need for trouble of searching a service provider and receive services without the need for entrusting the service provider with a recording medium for recording image data.例文帳に追加
サービス提供者を探す手間を省くとともに、画像データを記録した記録媒体をサービス提供者に預けることなくサービスを受けることを可能とする。 - 特許庁
To provide a method for providing services at low cost through a network within provision ranges corresponding to respective members without entrusting a service providing agent with member information such as stockholder information.例文帳に追加
サービス提供代行者には株主情報等の会員情報を委託することなく、各会員に応じた提供範囲でネットワークを通じたサービス提供を低コストのもとで実現可能とする方法を提供する。 - 特許庁
To enable a lot offerer to operate a bicycle parking lot without bear ing the construction cost of bicycle parking devices nor making any management work by entrusting a management company with the management work and the users of the bicycle parking lot to receive services without bearing added bicycle parking fares.例文帳に追加
敷地提供者にとっては、駐輪装置の建設費なしで、かつ管理業務を管理会社に依託して管理業務を不要とする一方、利用者にとっては、加算した駐輪料金の負担なしで新規なサービスが受けられる。 - 特許庁
To provide an electronic ticket distribution system entrusting selection of a necessary electronic ticket to a user, forbidding production of a copy, and not causing oppression onto storage capacity of an information box even when storing a serial ticket specified with the number of sheets, or the like.例文帳に追加
必要な電子券の選択をユーザの手に委ね、複製物の生成を禁止し、枚数指定の綴り券等を格納する場合にも情報ボックスの記憶容量の圧迫を招かない電子券配信システムを提供する。 - 特許庁
To provide an environmental data management system with which environmental data can be quickly used without entrusting environmental evaluation of a designed product to an external environmental valuator.例文帳に追加
外部の環境評価者へ設計製品の環境評価を委託することなく、環境データを迅速に利用できる環境データ管理システムを提供する。 - 特許庁
To provide a communication device capable of entrusting treatment of image data received in confidential communication by the F code to a user associated with the destination of the confidential communication.例文帳に追加
Fコードによる親展通信にて受信した画像データの扱いを、該親展通信の宛先に対応付けられた使用者に委ねることが可能な通信装置を提供する。 - 特許庁
If such information is acquired from the server device 16 or the other image processing apparatus 13, the image processing apparatus 14 selects the server device 16 with which processing can be entrusted with optimal efficiency, from the acquired information, and print processing is performed by entrusting image processing in distributed manner.例文帳に追加
画像処理装置14は、サーバ装置16や他の画像処理装置13からこれらの情報を入手すると、入手情報の中から最適な効率で処理が委託できるサーバ装置16を選択して、画像処理を分散委託して印刷処理するようにする。 - 特許庁
The chance to perform communication can be produced between the owner of the character and the user keeping the character taking advantage of entrusting the character, so that strangers can be provided with a site for contracting an acquaintance with each other taking the character as a contact.例文帳に追加
また、キャラクタを預けることをきっかけとして、キャラクタの所有者と当該キャラクタを預かったユーザとの間にコミュニケーションの機会ができることとなり、見知らぬ者同士に対して、キャラクタというものを接点として知り合う場を提供することが可能となる。 - 特許庁
Article 66-24 An Entrusting Financial Instruments Business Operator, etc., of a Financial Instruments Intermediary Service Provider shall be held liable to compensate for the damage caused to a customer with regard to the Financial Instruments Intermediary Service rendered by the Financial Instruments Intermediary Service Provider to which it entrusted said service; provided, however, that this shall not apply to cases where said Entrusting Financial Instruments Business Operator, etc. has paid reasonable attention in entrustment to said Financial Instruments Intermediary Service Provider, and has endeavored to prevent the damage that it caused to a customer with regard to Acts of Financial Instruments Intermediation rendered by said Financial Instruments Intermediary Service Provider. 例文帳に追加
第六十六条の二十四 金融商品仲介業者の所属金融商品取引業者等は、その委託を行つた金融商品仲介業者が金融商品仲介業につき顧客に加えた損害を賠償する責任を負う。ただし、当該所属金融商品取引業者等がその金融商品仲介業者への委託につき相当の注意をし、かつ、その者の行う金融商品仲介行為につき顧客に加えた損害の発生の防止に努めたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) "Outgoing transfer" means the entrusting to a member state of assistance in the enforcement of a final and binding decision upon the surrender by Japan to a member state of a national, etc. of the member state who is being detained pursuant to a final and binding decision imposing of imprisonment with or without work rendered in Japan, based on Treaties. 例文帳に追加
六 送出移送 条約に基づき、日本国において懲役又は禁錮の確定裁判を受けその執行として拘禁されている締約国の国民等を日本国から当該締約国に引き渡して、当該確定裁判の執行の共助を嘱託することをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 137 Any person entrusting to another person the transport of End-of-Life Vehicle General Waste in violation of the provisions of Article 122, Paragraph 11 shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than 3,000,000 yen, or both. 例文帳に追加
第百三十七条 第百二十二条第十一項の規定に違反して、使用済自動車一般廃棄物の運搬を他人に委託した者は、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 83 When an Agent for Trust Agreement Agent has come to fall under any of the items of Article 79, or when all entrustment agreements it has concluded with entrusting trust companies have terminated, the registration under Article 67(1) of said Trust Agreement Agent shall cease to be effective. 例文帳に追加
第八十三条 信託契約代理店が第七十九条各号のいずれかに該当することとなったとき、又はそのすべての所属信託会社との委託契約が終了したときは、当該信託契約代理店の第六十七条第一項の登録は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) to provide its members and Financial Instruments Intermediary Service Providers (limited to those whose Entrusting Financial Instruments Business Operators, etc. include its members; hereinafter the same shall apply in this Section) with guidance and recommendation and to conduct other activities, for the purpose of having them observe the provisions of this Act and other laws and regulations in the course of conducting Financial Instruments Business: 例文帳に追加
一 金融商品取引業を行うに当たり、この法律その他法令の規定を遵守させるための会員及び金融商品仲介業者(会員を所属金融商品取引業者等とするものに限る。以下この節において同じ。)に対する指導、勧告その他の業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (86件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |