Arabic

edit

Etymology

edit

In the sense of a knot from Persian تو (, twist). In the sense of having been just a borrowing from Egyptian Arabic تَوّ (taww) in its meaning, also Hassaniya Arabic تو (tow, instant), Marazīq Tunisian Arabic تاو (tâu, moment), in view of Sabaean 𐩻𐩥 (ṯw, until) borrowed from Old South Arabian, in its more original meaning present in Andalusian Arabic ثَو ذَا (ṯaw ḏā) or تَو ذَا (taw ḏā, until now) and Yemeni Arabic تَو (taw, in front of), and following this prepositional character still most notorious with personal suffixes. Possibly corresponding to سَوْفَ (sawfa) and Ge'ez ሶበ (sobä), ሶቤ (sobe, when).

Noun

edit

تَوّ (tawwm (plural أَتْوَاء (ʔatwāʔ))

  1. (obsolete) a knot, a twist or contortion in a rope; a rope that is twisted of a single strand
  2. instantaneousness, immediacy, onlyness, the condition of having been present just i.e. recently and/or alone

Usage notes

edit

Though parsing as a noun, the sense of an “instance” is of restricted use, often in the adverbial accusative تَوًّا (tawwan, just; in a bit), and in prepositional phrases فِي التَوِّ (fī t-tawwi) and لِلتَّوِّ (li-t-tawwi) which latter in particular also takes personal suffixes instead of the article, for the findability of which constructions this dictionary entry renders the following table:

Inflection

edit
    Inflected forms
Base form لِتَوِّ (litawwi)
Personal-pronoun-
including forms
Singular Dual Plural
Masculine Feminine Common Masculine Feminine
First person لِتَوِّي (litawwī) لِتَوِّنَا (litawwinā)
Second person لِتَوِّكَ (litawwika) لِتَوِّكِ (litawwiki) لِتَوِّكُمَا (litawwikumā) لِتَوِّكُمْ (litawwikum) لِتَوِّكُنَّ (litawwikunna)
Third person لِتَوِّهِ (litawwihi) لِتَوِّهَا (litawwihā) لِتَوِّهِمَا (litawwihimā) لِتَوِّهِمْ (litawwihim) لِتَوِّهِنَّ (litawwihinna)

Declension

edit

Derived terms

edit

References

edit
  • Corriente, F. (1997) A Dictionary of Andalusi Arabic (Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East; 29)‎[1], Leiden, New York, Köln: Brill, →ISBN, →LCCN, page 81b
  • Corriente, Federico (2008) “Additions and corrections to A Dictionary of Andalusi Arabic”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[2], volume 98, page 41
  • Freytag, Georg (1830) “تو”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[3] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 203a
  • Lane, Edward William (1863) “تو”, in Arabic-English Lexicon[4], London: Williams & Norgate, pages 320–321
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “تو”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[5] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 146a

Kohistani Shina

edit

Noun

edit

توٗ ()

  1. boiled egg

Malay

edit

Determiner

edit

تو (tu)

  1. Arabic spelling of tu (that (what is being indicated))

Pronoun

edit

تو (tu)

  1. Arabic spelling of tu (that (that thing))

Persian

edit

Etymology 1

edit

From Middle Persian 𐭫𐭪 (LK /⁠tō⁠/, you, thou), from Old Persian (compare 𐎬𐎺𐎶 (tuvam)), from Proto-Iranian *tuHám (compare Northern Kurdish tu, Pashto ته (), Avestan 𐬙𐬏𐬨 (tūm)), from Proto-Indo-Iranian *tuHám, from Proto-Indo-European *túh₂.

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? tū, tō
Dari reading?
Iranian reading? to
Tajik reading? tu
  • Audio (Iran):(file)

Pronoun

edit
Dari تو
Iranian Persian
Tajik ту

تو (to)

  1. you, thou (informal, singular)
  2. (generally with following را) you, thee
  3. (at the end of an ezafe) your, thy
Usage notes
edit
  • The form تو را (to râ) may be contracted into ترا (torâ). In Iranian Persian and Tajik, both forms are pronounced the same regardless.
  • some dialects use all regional pronunciations interchangeably
See also
edit

See also

edit
  • شما (formal, polite, and grammatically plural)

Etymology 2

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

edit

Noun

edit

تو (tav, tow) (archaic)

  1. pool, puddle

Etymology 3

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

edit

تو () (archaic)

  1. fold, twist, turn

Etymology 4

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

edit

Noun

edit

تو (tu)

  1. (Iran or rare) inside; interior
  2. (In some Regional Languages such as Luri) room, especially an outdoor room (Synonymous with اتاق (otâq, otâq) which is of Turkic origin)

Preposition

edit

تو (tu)

  1. (Iran or rare) in; inside
    Synonym: در (dar)
    • 2023, “پاقدم”, performed by علیرضا طلیسچی:
      تو رفتی ولی فکر تو، تو سر من موند / همیشه نبودت من و قلبمو ترسوند
      to rafti vali fekr-e to tu sar-e man mund / hamiše nabudet man o qalbamo tarsund
      you left but the thought of you remained in my head / your absence always scared me and my heart
Usage notes
edit
  • May be construed with or without ezafe.

Adverb

edit

تو (tu)

  1. (Iran or rare) inside

Adjective

edit

تو (tu)

  1. (Iran or rare) within; interior; inner
    Synonym: در (dar)

Southwestern Fars

edit

Noun

edit

تو (tow)

  1. (Masarm, Deh Sarv) fever

Urdu

edit

Etymology 1

edit

Inherited from Sauraseni Apabhramsa तुहुं (tuhũ), from Sauraseni Prakrit 𑀢𑀼𑀫𑀁 (tumaṃ), 𑀢𑀼𑀁 (tuṃ), from Sanskrit त्वम् (tvam).

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

تُو () (Hindi spelling तू)

  1. (informal, intimate, contemptuous, possibly vulgar) second-person singular subjective personal pronoun: you, thou; Early Modern English thou.
  2. (dialectal, literary, religion) second-person singular subjective personal pronoun, intimate or very polite: Thou
    اے خدا تو ہی میرا مددگار ہے!
    ai xudā -hī merā madadgār hai!
    O God, only Thou art my helper!
Usage notes
edit
  • تو is the least formal way of expressing "you" in Urdu and is used when addressing those of much lower social status or those one has a close enough relationship with to justify the reduced formality. Because the less formal forms could offend others, آپ is the safest way to express "you" unless there is reason to be less formal, where تم would be appropriate. The usage of تو varies. In some cases speakers would use it to refer to babies or children or even close friends, while others would use it only to refer to those they consider socially inferior, and some consider its use for people to be very rude in any situation. However تو, when used to address deities reflects a sense of reverence and closeness commensurate with the lack of formalities.

Determiner

edit

تُو (sg (plural تم, Hindi spelling तू)

  1. (informal, intimate, contemptuous, possibly vulgar) the individual spoken or written to; you, thou, Early Modern English thou.
Declension
edit


See also

edit
  • تم (tum) - semiformal, familiar, grammatically plural
  • آپ (āp) - formal, polite, grammatically plural
Urdu personal pronouns
Person Description Direct case Indirect case Ergative case Dative/Accusative case
1st person singular مَیں (ma͠i) مُجھ (mujh) مَیں نے (ma͠i ne) مُجھ کو (mujh ko),

مُجھے (mujhe)

formal (rare) خَاکْسَار (xāksār) خَاکْسَار نے (xāksār ne) خَاکْسَار کو (xāksār ko)
plural ہَم (ham) ہَم نے (ham ne) ہَم کو (ham ko),

ہَمیں (hamẽ)

2nd person informal (intimate) تُو () تُجھ (tujh) تُو نے (tū ne) تُجھ کو (tujh ko),

تُجھے (tujhe)

semiformal (familiar) تُم (tum) تُم نے (tum ne) تُم کو (tum ko),

تُمْہیں (tumhẽ)

formal (polite) آپ (āp) آپ نے (āp ne) آپ کو (āp ko)
3rd person proximal singular / informal یِہ (ye) اِس (is) اِس نے (is ne) اِس کو (is ko),

اِسے (ise)

plural / formal اِن (in) اِنْہوں نے (inhõ ne) اِن کو (in ko),

اِنْہیں (inhẽ)

distal singular / informal وُہ (vo) اُس (us) اُس نے (us ne) اُس کو (us ko),

اُسے (use)

plural / formal اُن (un) اُنْہوں نے (unhõ ne) اُن کو (un ko),

اُنْہیں (unhẽ)


Etymology 2

edit

Inherited from Sauraseni Prakrit, probably from Sanskrit ततस् (tatas, from there).

Pronunciation

edit

Conjunction

edit

تو (to) (Hindi spelling तो)

  1. then

References

edit