See also:
U+71C8, 燈
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-71C8

[U+71C7]
CJK Unified Ideographs
[U+71C9]

Translingual

edit
Japanese
Simplified
Traditional

Han character

edit

(Kangxi radical 86, +12, 16 strokes, cangjie input 火弓人廿 (FNOT), four-corner 92818, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 682, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 19402
  • Dae Jaweon: page 1094, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2238, character 11
  • Unihan data for U+71C8

Chinese

edit
trad.
simp.

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *tɯːŋ) : semantic (candlelight) + phonetic (OC *tɯːŋ).

Etymology

edit
to jinx
From 燈神灯神. See there for more.

Pronunciation

edit

Note:
  • dĭng - vernacular;
  • dĕng - literary.
Note:
  • ding1 - vernacular;
  • deng1 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (5)
Final () (129)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter tong
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/təŋ/
Pan
Wuyun
/təŋ/
Shao
Rongfen
/təŋ/
Edwin
Pulleyblank
/təŋ/
Li
Rong
/təŋ/
Wang
Li
/təŋ/
Bernard
Karlgren
/təŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
dēng
Expected
Cantonese
Reflex
dang1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
dēng
Middle
Chinese
‹ tong ›
Old
Chinese
/*k-tˁəŋ/
English lamp

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2171
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tɯːŋ/
Notes

Definitions

edit

  1. lamp; light; lantern (for illumination) (Classifier: m c h;  c;  mn)
      ―  diàndēng  ―  electric light
      ―  dēng  ―  to turn off a light
  2. lamp (for heating)
    酒精酒精  ―  jiǔjīngdēng  ―  alcohol burner
  3. (Hong Kong Cantonese) traffic lights (Classifier: c)
  4. (Hong Kong Cantonese, neologism) to jinx; to make incorrect predictions
  5. (Hong Kong Cantonese, neologism) tending to jinx

Synonyms

edit

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jinmeiyō kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

Readings

edit

Usage notes

edit

was in the tōyō kanji list from 1946. It was used interchangeably with its simpler variant . In 1981, it was replaced by with the introduction of the (じょう)(よう)(かん)() (jōyō kanji). At the same time, the tōyō kanji has been repurposed as a jinmeiyō variant of a jōyō kanji.

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC tong). Recorded as Middle Korean 드ᇰ (tung) (Yale: tung) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun (deung deung))

  1. hanja form? of (lamp, lantern, light)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: đăng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.